Your insight and ability to explicitly explain something so subtle and hard to get a grasp really impresses me. I recommend this to anyone wanting me know more than just the surface of British culture.
I’ve always enjoyed watching the Graham Horton Show. It’s a very different style from the American talk shows. As a Chinese living in Canada for over fifteen years I don’t actually “deep” listen to English words anymore. This video is actually helpful in improving my English because the dialogues are translated sentence by sentence and explained in the cultural context. What a treat to see so many of my favourite British actors on the same couch!
I had a general course "British history and culture" during my bachelor, the tutor said "British humour is the true humor, you have to think to get the point". I pretty agree to that, getting puns is interesting. Background knowledge are required for some clever British jokes.
thank you ever so much, Sue, for your interpretation of the English humour in this show. I think you are the first person doing this for Chinese speakers on UA-cam. Great job! I love watching British comedies and have watched quite a few. But with Norton's talk show, I don't really get what they laugh at most of the time as I am Chinese and find it hard to follow and catch up with their talk, as well as grasp what they are insinuating because they don't have or give us enough context or background knowledge of that joke. Hope you do more this kind of videos for those who love British humour and are willing to know more about it.
Oh man.. the host is so beautiful.. she could be a celebrity herself.. and so smart too haha.. and her accent.. super British and classy… ok I’m in love
Susie, 你的解說非常有水準 可以令不少對英語有些了解,但又不完全明白英語幽默的人得到啟發,這其中就包括我。我想說,此類純英國本土的地道英式幽默並非只是學過英語但沒有英國本地生活經驗的人所能理解,其中一個主要原因是,不了解他們所談論的事情本身的文化現實背景。也即如,外國人初步學了中文後可以了解筷子,月餅,但不一定可以聽明白討論一大堆有關筷子和月餅的背景歷史等等。Susie, your sentence-by-sentence explanation is quite helpful to let me understand more about the episode. Pessimistically speaking, unfortunately, this kind of British culture programme is not that easy for those who just learn English by "books" to understand. The only way, as I can just assume, to have more insight into the English humor is to live in UK and switch on TV all the time watching this kind of typical local culture programme. By the way, your mention about Ian McKellen reminds me of another famous gentleman John Vincent Hurt. Both are CBE. My favorite about John V. Hurt is " An English Man in New York". What a beautiful presentation of Sting's song.
我在澳洲待了16年多,真的是到很後期在學英文的時候才聽懂英式幽默的。美式幽默很直接,像是在復仇者聯盟中當Thor說「Is that the best you can do?」語落一群奧創兵團湧出在眼前,Captain America 就說「You had to ask!」(lol) 豆豆先生(Mr Bean) 其實是我第一次接觸英式的幽默,但是,因為他沒有台詞而是用誇大的方式表演出來,所以,了解肢體語言的人,都可以理解。後來看了Keeping up appearances (虛飾外表),有些肢體動作很好笑,可是台詞方面真的不太懂為什麼這句話說出來會好笑。後來就發現像Susie 在影片中解釋到的部份。英國的笑話和他們的punchlines 是要有和背景連結的。這也是為什麼英式幽默比較難理解,但是,任何幽默或笑話都是解釋之後就沒有那麼好笑了。在台灣看美國電影時,常常會發現自己會笑的點,在場同樣也在笑的人超級少(即使電影院滿場)…
Your precision of word use in Chinese is amazing. I must say some Chinese native speakers don’t use words as accurately as you. Keep up the good work and I wish you success
听姐姐讲英美文化差异的时候,想起了之前看Ricky Gervais被问到英式幽默和美式幽默的差异时说“In Britain, we love the underdog. We celebrate, laugh, and almost embrace failure”, “I feel that Americans are brought up to believe that they can be the next president of the United States. British are told ‘It won't be you, so don't bother '” 感觉确实是这样哦
Wedge is also something which can “insert” between two objects, and make that whole stuffs to fit into right position. I learned this when I worked two some Americans when we were in an engineering project.
Each country has its own way to perform humour, knowing and understanding different country's humour acts can bring more joy and laughter. 謝謝解說英國式的幽默呈現,沒誇張鋪陳,一旦明白了自己會感覺也被幽默了。
Hi Susie. Thanks for sharing very interesting topics on learning English. Will you consider teaching the correct pronunciation of some cities in UK (e.g Birmingham, Surrey)? I know some ppl, including myself cannot read them properly. Thank you.
Your videos are very informative. Thank you so much. Can you make a video about weather report? I have difficulty to understand the jargons, especially BBC weather report. 😅. Thanks.
Usually when I saw a thumbnail of a non Chinese trying to explain something in Chinese, I just skip and block the guy. But YOU ARE SOMETHING DIFFERENT. 真的非常好👍
Well, I have never watched any episodes of The Graham Norton Show, but it is one of the useful sources to learn British humor (幽默), and I laughed while watching some parts at the same time.👍🏻😄
Susie this is the best one of your show ! Really love you translate graham Norton show In Chinese . This is very helpful to understand British culture. Thank you ! Hop to see more British tv by Chinese like this . Love you xxx
Strong word- 在這解釋做「比較太超過了」 So here, strong word should mean “is a bit much” “To defend my own action” 在這解釋做 「我可以為我自己做解脫」 Thank you for your explanation, this should be helpful example for people to understand just because you do pretty well in English class in your own country you might still have a hard time to understand the people’s day to day conversation. I’ve found out the hard way 🤣
I am from hong kong and I grew up watching loads of english comedy shows like Benny Hill; the Black Adder; Fawlty Tower; Yes Minister; u name it... all great shows.. and i would watch all those shows again if they r on the entertainment list on my long haul to US or Europe. I miss them all. Great video Susie. Love your channel.
對,我最欽佩喜愛的英國文化正是你們能夠自嘲的自信。 我們華人的文化就是自卑得不懂得取笑自己。一點善意或無意的取笑,許多華人就會敏感得認為是辱華。這一點真的是不好的文化。 I happened to have watched a few episodes of The Graham Norton’s Show on UA-cam, and the funniest is the one he interviewed Mr Bean Rowan Atkinson. Rowan Atkinson by himself was absolutely hilarious with words, without needing Graham to join in to the storytelling.
Wow.. I watched this episode before & can't wait to watch it again! (I wonder which parts you're going to show us😅) Love The Graham Norton Show (& Hugh Jackman)! Thank you Susie
我在看這類影片時常幻想有個當地人坐我旁邊一個個解釋笑點讓我理解!終於成真了!😂
这个视频最让人惊讶的不是英国的幽默,而是你竟然能用中文把里面的东西如此流利的解释出来。
根本解释不出来。 文化之间的隔离基本是不能沟通的。
@@mountkailash6127 畢竟幽默經過解釋以後,可能好笑的程度會有點降低
但我覺得的確有理解英式幽默的概念,或許以後接觸英式幽默可以更直覺吧?
@@WellWang-q3z 我同意你所说的
真的 XD
我雖然完全能聽懂英文,瞭解他們的笑點,但要我用中文翻譯解釋出來我真的無法 XD
@@nono-pp6no 某國的幽默就是人民本身,如果這麽喜歡丟人現眼,顯示自己對世界文化的不瞭解的話我來幫幫你
感謝妳那麼用心的製作這類型的影片,透過你的解說來了解英式幽默非常有趣!
这个解读好有意思,我在澳洲快8年了自认为看这些脱口秀都差不多能理解但听Susie讲了之后还是能学到新的知识,太有意思了。希望能定期出这个系列~
Wow 我很震驚聽到英國人從小被教導的觀念是自己是一個失敗者,這真的是非本國人不會知道的事情,謝謝你分享給我們!!
自信包容的人更容易自嘲,而自卑的人深怕别人说一点自己不好的话,哪怕是事实也不愿承认,一般会马上跳脚反驳、争论甚至动手打人。
的確讓我很驚訝,沒想到英國的教育及文化跟台灣很像,從小教我們,做人要謙虛,不要“自大(arrogant)“,很謝謝Susie.😮
@@adamxu
對啊
小粉紅就是這樣
希望你能多做一些这种节目,了解真正的英国文化和习俗。谢谢!
Yes it’s so interesting I want to know more that very great 👍🏻👍🏻
me too, I want to know more..
Susie, 妳好。沒想到妳的中文這麽流利。英國的教育方式跟台灣很像,從小就學習謙虛(modesty),不驕傲(pride)。這是一個很好的“優點(advantage)“,別人會喜歡謙虛的人,幸會,謝謝妳。😮
Your insight and ability to explicitly explain something so subtle and hard to get a grasp really impresses me. I recommend this to anyone wanting me know more than just the surface of British culture.
I’ve always enjoyed watching the Graham Horton Show. It’s a very different style from the American talk shows. As a Chinese living in Canada for over fifteen years I don’t actually “deep” listen to English words anymore. This video is actually helpful in improving my English because the dialogues are translated sentence by sentence and explained in the cultural context. What a treat to see so many of my favourite British actors on the same couch!
這集很好看!我住英國二十年,最欣賞英國人的幽默感跟自嘲,老爺(英國人)每年冬天陪我回台,感受最深的就是台灣人真的沒有幽默感,也不懂!而且愛談「錢」跟吹噓, 有次跟一位大醫院的副院長一起用餐,那位醫師跟我們「炫耀」他跟太太剛喝完一瓶價值70000台幣的紅酒,以爲坐在身旁的老外會覺得「好棒」,殊不知他已經徹底的讓這位老外認為他「超沒水準」,我家老爺不相信他會是一個大醫院的副院長,更不相信他喝了那瓶酒😂😂😂
這個系列很好,請你有空一定繼續,可以了解很多英國的文化,幫助理解更多,謝謝🙏
Granham Norton真的是超級會帶氣氛的脫口秀主持人, 所以常常會讓來賓說出很多在其他脫口秀不會出現的奇妙對話:)
I had a general course "British history and culture" during my bachelor, the tutor said "British humour is the true humor, you have to think to get the point". I pretty agree to that, getting puns is interesting. Background knowledge are required for some clever British jokes.
很有趣的主題~~
感覺對於融入英國文化很有幫助💪💪
我們覺得這樣的解說影片很棒,期待能有更多!
讲真,我觉得这幅画也太棒了。超级像本人。那种像就是一种幽默感,很有质感。我好希望自己会给自己画一幅这样的画
太喜欢这个视频了,帮我了解和理解了一些英国文化和幽默。尤其是看了之后更能体会到英式幽默的笑点。谢谢!希望能做成一个系列。其中一些您认为很平常的东西,在我看来可能都是理解不了的,这样一句一句的解读真的很有用,很有帮助,谢谢!
謝謝妳。 好喜歡妳這些以talk show 和British sense of humor 為教材, 幾乎是不知道去拿裡學得到。 Brilliant ! 希望妳能繼續製作這些主體的教學。
thank you ever so much, Sue, for your interpretation of the English humour in this show. I think you are the first person doing this for Chinese speakers on UA-cam. Great job! I love watching British comedies and have watched quite a few. But with Norton's talk show, I don't really get what they laugh at most of the time as I am Chinese and find it hard to follow and catch up with their talk, as well as grasp what they are insinuating because they don't have or give us enough context or background knowledge of that joke. Hope you do more this kind of videos for those who love British humour and are willing to know more about it.
Oh man.. the host is so beautiful.. she could be a celebrity herself.. and so smart too haha.. and her accent.. super British and classy… ok I’m in love
紐西蘭玉 - pounamu
6:53
optimistic - 樂觀
8:28
Susie, 你的解說非常有水準 可以令不少對英語有些了解,但又不完全明白英語幽默的人得到啟發,這其中就包括我。我想說,此類純英國本土的地道英式幽默並非只是學過英語但沒有英國本地生活經驗的人所能理解,其中一個主要原因是,不了解他們所談論的事情本身的文化現實背景。也即如,外國人初步學了中文後可以了解筷子,月餅,但不一定可以聽明白討論一大堆有關筷子和月餅的背景歷史等等。Susie, your sentence-by-sentence explanation is quite helpful to let me understand more about the episode. Pessimistically speaking, unfortunately, this kind of British culture programme is not that easy for those who just learn English by "books" to understand. The only way, as I can just assume, to have more insight into the English humor is to live in UK and switch on TV all the time watching this kind of typical local culture programme. By the way, your mention about Ian McKellen reminds me of another famous gentleman John Vincent Hurt. Both are CBE. My favorite about John V. Hurt is " An English Man in New York". What a beautiful presentation of Sting's song.
那副畫有味道,我喜歡!!
辛苦了!
感謝用心地翻譯、解說;雖然我覺得這比較適合學英文/英式文化時所進入的脈絡,重點是用英語思考來拼湊、還原出幽默(風格/氛圍/調性),而非茶來伸手、飯來張口的中譯。
例如在字彙量足夠的前提下,習得片語用法的精妙時機,一步步地積累鋪陳出語感的根基。畢竟,欠缺體察的學習易流於囫圇吞棗。
囫圇吞棗 - not sure Susie understands such phrase. Not easy even for a Chinese.
我在澳洲待了16年多,真的是到很後期在學英文的時候才聽懂英式幽默的。美式幽默很直接,像是在復仇者聯盟中當Thor說「Is that the best you can do?」語落一群奧創兵團湧出在眼前,Captain America 就說「You had to ask!」(lol) 豆豆先生(Mr Bean) 其實是我第一次接觸英式的幽默,但是,因為他沒有台詞而是用誇大的方式表演出來,所以,了解肢體語言的人,都可以理解。後來看了Keeping up appearances (虛飾外表),有些肢體動作很好笑,可是台詞方面真的不太懂為什麼這句話說出來會好笑。後來就發現像Susie 在影片中解釋到的部份。英國的笑話和他們的punchlines 是要有和背景連結的。這也是為什麼英式幽默比較難理解,但是,任何幽默或笑話都是解釋之後就沒有那麼好笑了。在台灣看美國電影時,常常會發現自己會笑的點,在場同樣也在笑的人超級少(即使電影院滿場)…
Your precision of word use in Chinese is amazing. I must say some Chinese native speakers don’t use words as accurately as you. Keep up the good work and I wish you success
听姐姐讲英美文化差异的时候,想起了之前看Ricky Gervais被问到英式幽默和美式幽默的差异时说“In Britain, we love the underdog. We celebrate, laugh, and almost embrace failure”, “I feel that Americans are brought up to believe that they can be the next president of the United States. British are told ‘It won't be you, so don't bother '” 感觉确实是这样哦
好喜歡你如此分解暫停解說的方式
舒萱永远都有甜美的笑容~~
很喜欢这一期,对于生活在英国或者将要来英国的人非常有帮助,如果可能的话希望能看到更多这个主题的。谢谢
您的每一部影片看起來都很有幹勁、很有活力的感覺,我覺得這真的很棒!加油!!
這幾年我很喜歡看這節目的各樣片段 , 由你取材來做這樣的解說分享英國文化又能英語教學的影片再適合不過了 , 這點子真的很棒 .
謝謝你~~!
幸好有你的解釋,真的令人想看多些英國節目!!感謝你
Thanks for your great video!
The ‘normal people’ you mentioned in video is that from Sally Rooney?
喜欢这个系列的节目,希望更多地带我们理解文化和幽默
Cannot believe you can interpretate it with Chinese in accurate way with exact points
非常感谢,因为不懂英国人幽默所以很少看这样的访谈节目,有了您的介绍慢慢可以看了,谢谢
The Graham Norton Show is the best talk show ever !!!!! It just like couple of good friends have a nice chat
👍今天是个好日子!我发现了这个频道🫶
❤谢谢戴舒萱用心做这样的内容!这频道👍成功!
你的中文太棒了,发音很标准,听得出来带点台湾口音,我也很喜欢你的声音,这个节目对学习英文尤其是理解英式文化很有帮助, 超赞👍 p.s.很欣赏你认真的态度,那种墨绿色的玉石叫pounamu (毛利语绿色的意思),听到这段感觉很有亲切感,因为我住在NZ。
I luv the subtleties from a good o British humour. 你太厉害啊了 中文说的那么好!
好喜欢你的优雅和自然,特别有亲和力~ 加油!
很喜歡很喜歡這集的構想內容以及品質,看第二遍了!舒萱不妨多做這類影片,建議最後讓這小段原片跑一遍,方便我們複習。
我一直很想學習瞭解英式口音,也是Graham Norman Show 的忠實觀眾。您做的影片非常有幫助,但是,能不能在開始逐句解釋前,先讓我們聽一整段完整的對話(比如一分鐘的對話),這樣我們可以先自己嘗試去理解,然後再聽您逐句解說,這樣幫助更大。非常感謝😉
翻译和解释得太棒了,恰到好处。
超愛The Graham Norton Show!!!! Benedict Cumberbatch被說像水獺那集超好笑XDDD 謝謝妳都很願意嘗試做不一樣的題材,每個題材都很有趣!
看過這個show,不過很難懂,謝謝舒萱提供這麼優質的影片
謝謝你的comment~~
解读的super interesting!我本来不爱看talkshow,但你制作的解读让我觉得特别适合我
Wedge is also something which can “insert” between two objects, and make that whole stuffs to fit into right position. I learned this when I worked two some Americans when we were in an engineering project.
我剛到英國 謝謝你的這些影片 讓我更了解英國人 相信這會對我交朋友很有幫助
thank you for share the deeply meaning and share the good channel.
很喜歡妳的影片! 想看你多拍像這樣講解英式幽默的影片~(或是帶我們理解Show 的內容)
Each country has its own way to perform humour, knowing and understanding different country's humour acts can bring more joy and laughter.
謝謝解說英國式的幽默呈現,沒誇張鋪陳,一旦明白了自己會感覺也被幽默了。
Hi Susie. Thanks for sharing very interesting topics on learning English. Will you consider teaching the correct pronunciation of some cities in UK (e.g Birmingham, Surrey)? I know some ppl, including myself cannot read them properly. Thank you.
太好了!我很喜歡你這個視頻。麻煩你有空多做幾個關於英式幽默的視頻好嗎?你也可以比較一下美國🇺🇸幽默和英國🇬🇧幽默的差別,可以嗎?Thanks in advance!🙏👍🌹🌹🌹
Like it! Hope there are more videos like this!!!
It’s a great video, showing the subtle difference between British and American culture of humor.
舒萱,你的作品也很棒哦,真的很感谢你的分享☺️
6:03 Whoohoo! Pounamu是毛利文化中的绿色的软玉,颜色浑厚,通常做成鱼钩,螺旋形状的蕨类图形, 可以做项链坠,耳环,以前也可以做成剑的形状拿在酋长的手里。Pounamu和华裔文化中喜欢玉质偏硬通透的审美有一点差距,当然这只是审美标准不同而已,都是美玉。非常喜欢Susie制作的这一类的影片,尤其是Susie解释采访中一些小的细节,对我很有帮助。 我相信很多观众和我有同样的问题,英语口语流利,但是在听力过程中,还是偶尔会有障碍。希望Susie多多制作此类视频。
Without your digest and explanation I could only dream understanding these lines in my next life! Thank you for your kind input!
Aww that's sweet haha, thank you ☺️
It is greatly appreciated with your helping to comprehend the very British humours.❤ you
Your videos are very informative. Thank you so much.
Can you make a video about weather report? I have difficulty to understand the jargons, especially BBC weather report. 😅. Thanks.
謝謝妳!非常喜歡看妳拍的影片!
節奏明快,語調又好。很喜歡!
有在英國待過短短的一年,非常喜歡英國人的幽默方式和笑點! Thanks a lot for making this video, 戴舒萱!:)
I’m quite into this topic! Could you do more about explaining British humour please? Cheers!
I love this clip and enjoy so much🥰 You know it's not easy to learn the modern / day to day English. I really want to see more. Thank you.
Usually when I saw a thumbnail of a non Chinese trying to explain something in Chinese, I just skip and block the guy. But YOU ARE SOMETHING DIFFERENT. 真的非常好👍
最有趣的是,和Susie相反,反而山謬傑克森的美式口音我聽得特別清楚。
Punami的笑話好笑!
It didn't work, did it?
"I'm a celebrity, get me out of here" 我認為笑點在於,語帶雙關阿!
因為沒甚麼好講的,所以尷尬得我想趕緊烙跑!
I'm so grateful to see this product on youtube.
无意间刷到你的视频,然后一发不可收拾,通过你的视频,真正让我了解到了英式幽默原来是这样子的。期待更多视频!加油!Also, u r sooo gorgeous!
Wah thanks for your explanation about it. It sounds more fun after you share how it is! Thanks.~ haha
我非常喜欢电影电视剧中的英国人和英国文化,感谢你的分享。
Well, I have never watched any episodes of The Graham Norton Show, but it is one of the useful sources to learn British humor (幽默), and I laughed while watching some parts at the same time.👍🏻😄
看了妳的影片懂了很多,妳講解得非常仔細。能看到這樣的影片很感動!
偶然发现这个宝藏节目!👍以前和英国朋友上酒吧喝酒每个词都明白,就是不明白有啥好笑的🤣 花了好长时间才开始理解英国人的幽默方式
非常喜歡你的介紹方式,很受用,希望能夠有更多這樣的主題,謝謝
wow,最近才看到这么好的频道!讲的太好了👍👍👍 This channel is simply so great! Love it!!!
你講普通話同英文都好溫柔🙂
Susie this is the best one of your show !
Really love you translate graham Norton show In Chinese . This is very helpful to understand British culture. Thank you ! Hop to see more British tv by Chinese like this .
Love you xxx
Glad you liked it Thank you!
我很喜歡你這條片,可以令我更加明白和理解,希望你繼續做這類型的片,謝謝你😘
很喜歡這一期影片 才看幾秒我就給讚了 期待以後能有更多這樣的內容 謝謝你喔
前几天突然看了英语版的《虎口脱险》虽然能听懂说什么,但一点都不好笑!这让我突然发现配音的艺术真不是只是让你听的懂,而是把一种语言的笑点转换到另一种语音及文化的笑点,这真是一种艺术!
妳的英語教得很好, 中文說得很好, 賣廣告的技巧也很好😊
Strong word- 在這解釋做「比較太超過了」
So here, strong word should mean “is a bit much”
“To defend my own action” 在這解釋做 「我可以為我自己做解脫」
Thank you for your explanation, this should be helpful example for people to understand just because you do pretty well in English class in your own country you might still have a hard time to understand the people’s day to day conversation. I’ve found out the hard way 🤣
很喜欢从这个角度了解英语,解释得很全面,希望能再看到,谢谢!
多謝你幫助我了解明白更多英文。
哇 谢谢你!最爱Graham Norton show了!可是看时关于模仿Maggie Smith、“I’m celebrity get me out of here “ 的地方以前因不了解,所以无法找到笑点。 感谢细心的解释!
我喜欢这个节目,不在于讲解笑点,而是可以顺道学习到很多英语里的口语化的短语~。~ 当然我也很高兴看到 up 主的中文非常好,这样我可以放心的用中文来留言。
非常好的介紹!Please keep it up!
you are amazing! can you do the same thing but with the Ali G show for us?
超喜歡妳的影片 學習很快 你最後一句到這裡結束好不好讓我笑出來!
I am from hong kong and I grew up watching loads of english comedy shows like Benny Hill; the Black Adder; Fawlty Tower; Yes Minister; u name it... all great shows.. and i would watch all those shows again if they r on the entertainment list on my long haul to US or Europe. I miss them all. Great video Susie. Love your channel.
很喜歡幽默的英文短片,可多多做這類影片
對,我最欽佩喜愛的英國文化正是你們能夠自嘲的自信。
我們華人的文化就是自卑得不懂得取笑自己。一點善意或無意的取笑,許多華人就會敏感得認為是辱華。這一點真的是不好的文化。
I happened to have watched a few episodes of The Graham Norton’s Show on UA-cam, and the funniest is the one he interviewed Mr Bean Rowan Atkinson. Rowan Atkinson by himself was absolutely hilarious with words, without needing Graham to join in to the storytelling.
我超級愛你們英國式的幽默,每次都能讓我捧腹大笑,每一次.
很喜歡你的影片介紹!希望有下集
哇!這樣的解讀太棒了,感覺好像是老師拉著做閱讀理解哈哈,希望還能看到類似的系列ᶘ ᵒᴥᵒᶅ
U translate so well . Lv it
Wow.. I watched this episode before & can't wait to watch it again! (I wonder which parts you're going to show us😅) Love The Graham Norton Show (& Hugh Jackman)! Thank you Susie
其中一个幽默点的解释,我认为应该是,他指着那块石头说,你看它不灵了。这可能是之前把那块石头当作护身符,起保佑作用。或者只是为了这次的幽默,把那块石头说成是护身符了。谢谢你做的中英文化对比节目。