@@pocionmagicad6271 si, el señor Francisco colmenero de la segunda ola es considerado como el mejor de México por todos los actuales de la camada de Arturo mercado también Que voces hace? La voz de santa qué tu y yo conocemos
A mí me encanta esta vieja guardia de los actores del doblaje,en donde sus voces eran únicamente inimitables. Ahora en la actualidad,hay mucha gente que hacen buenos doblajes,pero no les conozco a ninguno. Soy admirador por los de antes.
@@luisportella1760creí que doblaje latino es porque se hace para Latinoamérica, aparte es doblaje neutro a lo que te refieres. Sigue siendo doblaje mexicano.
Que voces preciosas, es sublime ver fuera de pantalla como son en realidad y el trabajo de doblar las voces. Mexicanos son lo mejor de este mundo para el doblaje...
@@Josegregoriocuentas En que doblaje neutro escuchaste vos que digan "chingada, wey, no mames" ??? nunca escuché eso en los doblajes neutros. Si escuché cosas similares en "El Chavo del 8" o "El Chapulín Colorado" porque no era doblaje sino que simplemente era un programa hecho en México, principalmente para mexicanos pero que tuvo tan grande éxito que fue "exportado" a otros países de latinoamérica (incluso a Brasil, siendo doblado al portugués allí).
Es verdad, por años disfrutamos de estos programas, sin entender los regionalismos. Pero igual las palabras daban risa y nos divertíamos igual. Hasta algunas se han incorporado a nuestro lenguaje. 😂
Trabajé un tiempo en Audiomaster 3000 como traductora de doblaje, tuve la fortuna de conocer a Rotzinger, un gran actor y director de doblaje. Así como tantos actores de doblaje que hacen un gran trabajo
Hermoso pais México, grandes deportistas, grandes actores, hermosas playas, misterios por doquier, el mexicano tan sensible tan carismatico, de pequeño no me llamaba la atencion mexico, pero conforme fui creciendo fui descubriendo lo maravilloso que es ese pais tan lleno de riqueza cultural. Y por supuesto el doblaje mexicano el mejor del planeta. Nadie los supera.
@@AlejhoxAl grabar por separado se pierde la réplica del compañero, y no, el doblaje Mexicano dejó de ser el mejor hace más de 40 años, y los últimos 15-16 años su calidad ha caído como nunca.
Eran, pero ya no. Ahora el doblaje es muy fastidioso y poco profesional. El de Chile es mejor en la actualidad. Incluso es preferible el doblaje castellano de España.
@@KilljoyMCR01no llores, no hay como los mexicanos de antes en cuanto a doblaje, los demás países son un asco en ese ámbito y te lo dice un argentino .. para que un argentino te diga que no es bueno en algo es xq te está diciendo la pura verdad. 😅
@@NataliaHernandez-kn2ns😂😂 chilena detectada jajaja Ni tú te la crees 😂 no llores, no hay como los mexicanos de antes en cuanto a doblaje, los demás países son un asco en ese ámbito y te lo dice un argentino .. para que un argentino te diga que no es bueno en algo es xq te está diciendo la pura verdad. 😅
Viendo peliculas de Cantinflas fui descubriendo las voces de algunos actores de doblaje alla por los años 80, por ejemplo en la pelicula " Su excelencia" escuche a Victor Alcocer y enseguida se me vino a la mente Matute el policia que perseguia a don gato o Jhon Canon de El gran chaparral, entonces descubri que Alcocer era quien estaba detras de esas voces, saludos desde Uruguay, ¡¡¡ QUE NOSTALGIA ME DIO ESTE VIDEO!!
¡Que voces pero que voces señoras y señores! Exquisito trabajo el de todos estos artistas del doblaje. Sus trabajos han quedado y quedarán por siempre en la mente colectiva de muchas generaciones.
Como argentino me quito el sombrero, los mexicanos han hecho unos doblajes épicos. Gracias por salvarnos del doblaje de España y a España por legarnos este hermoso idioma 🙋♂️
Y eso que no te sabes la verdadera historia El verdadero enemigo en el doblaje era ni más ni menos que... ARGENTINA ASI ES Antes Argentina tenía el monopolio del doblaje de las películas Hasta que llegó el actor y locutor mexicano Edmundo Santos El se sentó a ver la película de pinocho y dice la historia que solo se la pasó riéndose durante la película pero por lo malo del doblaje argentino Hasta mandó una carta a Walt Disney para decir lo pésimo del doblaje El mismo Walt le respondió que admiraba toda la altanería de esa carta y que quería saber si podía sostener esa misma altanería criticona con hechos Y el señor Santos lo hizo Fue a Hollywood con un pequeño equipo de locutores y encantó a Walt Y por eso en Disney cambiaron el destino de las películas Ahora México se quedó con el doblaje de Disney y de ahí las demás productoras les siguieron los pasos
@@EduLopez95 Eso no es cierto. Solo Dumbo, Bambi y Pinocho se doblaron en Argentina. No había monopolio de doblaje porque el doblaje en general casi ni existía entonces en América. El doblaje a México lo trajo el ing. Adolfo de la Riva que ya había tenido una empresa de doblaje en Barcelona.
Mis respetos y agradecimientos desde el Perú para toda esa gente que nos permitió tener en nuestro idioma, con excelente pronunciación y entonación, y muy adentrados en el tema, todo tipo de películas y series.
Que joya de video, muchas gracias por compartirlo. Sin duda el gran trabajo y esfuerzo que hicieron estos actores Mexicanos, abrió el camino para que mas personas se unieran, sinceramente el doblaje de Venezuela, Argentina y Chile han demostrado también un gran potencial.
Excelente. Voces clasiquísimas del doblaje. Todos grabando en un mismo set, creo que actualmente ya no se hace así. Y vaya dicción que tienen. Es un deleite ver esta joyita de vídeo.
Nooo boludo me exploto la cabeza al ver de los promeros doblajes ❤ Muchas de estas voces son de la infacia de muchos Viva el doblaje de mexico y un poco venezuela Saludos de argentina ❤
Siiiii es Gaby Willert bien joven y guapa y a su lado está la voz de su papá Henry Michel doblado por Pedro D'aguillon Jr. y luego está del otro lado la señorona Alma Nuri voz de Bubu y Canito en Yogui y la Búsqueda del Tesoro o de Cavernicolita en los Pequeños Picapiedra o de Mattia el amigo de Remi. Me parece que son dirigidos por Eduardo Tejedo la voz de Benji Price el portero de Super Campeones ¡¡¡ que bellos años 80's !!! lucian tan jóvenes todos ellos.
@@videofandub5La que tiene la chamarra de L.A. en ese entonces también hacía Dr Cándido Pérez. Es la Sra María Luisa Alcalá (q.e.p.d.) quien interpretaba a Claudia.
Gracias! Una excelente muestra de ese doblaje tan genial que se hacía en México. Excelente ver a quienes les dieron voz y carácter a personajes de excelentes series , películas y caricaturas.
@@ElPali444 Yo lo reconocí por su inconfundible voz que presto para Dylan McKay y Benji Price. Físicamente lo reconozco en imágenes y entrevistas recientes
@@notengocreatividadparaunno5626 Es Narciso Busquets quien dirige, reconocido por hacer la voz de Trevor Ochmonik en la serie Alf, al General Patton, Pejagoso de los Cazafantasmas
Yo creo que es el estudio de Sonomex, ahi estaba algunos actores, Maynardo Zavala, Tito Resendiz, Carlos Rotzinger, Eduardo Tejedo, Gaby Willer y entre otros más.
Siempre busco documentales películas radionovelas etc. dobladas por mexicanos, son excelentes, de las mejores de LATAM, pero las que no son dobladas pero de origen de España igualmente me gustan por recordar viejos tiempos. 👍🇲🇽💯
Es increíble, por lo que veo ahora se graba no solo por separado, sino muchos Actores de doblaje lo hacen desde la comodidad de su casa (con las condiciones adecuadas claro). Es curioso como muchos de esos grandes actores también les tocó grabar juntos en una misma cabina.
Las reconozco a todas las voces. Son voces con las que crecí viendo series y películas en los 80’s. Lastima que es tan corto el video; pero gracias por compartirlo
tuve la oportunidad de conocer a varios de ellos , me toco ya muy poco estar parado a lado de compañeros grabando , hoy todo se graba de forma independiente , solo cuando se graban escenas de ejercitos , hospitales , calles etc se lleva a mucha gente , bendito doblaje que dure muchos años mas
Ah pero eso es por los ambientes. ¿Para cuando entró, fuera de Intertrack y Salgado ya era raro grabar en conjunto? Porque en Audiomaster todavía lo hacían hasta 2002 mas o menos por fotos que vi.
Unos genios la verdad gente con mucha profesión y elegancia en la voz, todas las películas que veía de chico tenían estos doblajes maravillosos, voces que resuenan en la infancia. Gracias hermanos mexicanos, por regalarnos a estos doblajes a todos los latinoamericanos.
Estos fueron los actores de doblaje que iniciaron el boom del doblaje mexicano. Yo como colombiano mis grandes respetos.
Igual hermano, igual
Nou, estos son la tercera oleada
@@Daniel-cruz-363¿Osea que hay mas antiguos? 😮
Pues si es 1985 es obvio, en México existe el doblaje desde 1930 @@pocionmagicad6271
@@pocionmagicad6271 si, el señor Francisco colmenero de la segunda ola es considerado como el mejor de México por todos los actuales de la camada de Arturo mercado también
Que voces hace? La voz de santa qué tu y yo conocemos
Son las voces de las películas y series de los 80 😂. Qué excelente material.
A mi me recordaron a los principios de los 90s 😢 hasta mediados
Cierto
Mal, no sé quienes son pero los he escuchado en muchas películas de los años 80 y 90, sus voces están grabadas en mi cabeza desde niño jaja.
La voz del segundo está bien reconocible
Voces de niños😢
Los mexicanos fueron reyes del doblaje en español por mucho tiempo. Dejaron un legado inmenso. Son unos genios.
En parte lo siguen siendo
@@ALEX-fq7hh Claro! Es inevitable. Pero ahora hay muchos grandes actores y estudios de doblaje por toda la región.
Y ahora somos las reynas de la doblada
@@ReginaTrans_Pues solo a tí, que te encanta hasta por detrás XD
Ten.....
Los amantes del doblaje mexicano exigimos más videos como este!!
A mí me encanta esta vieja guardia de los actores del doblaje,en donde sus voces eran únicamente inimitables. Ahora en la actualidad,hay mucha gente que hacen buenos doblajes,pero no les conozco a ninguno. Soy admirador por los de antes.
Doblaje mexicano???? Doblaje latino!!! en ese tiempo no le ponian acento, es una joya
@@luisportella1760creí que doblaje latino es porque se hace para Latinoamérica, aparte es doblaje neutro a lo que te refieres.
Sigue siendo doblaje mexicano.
Es Doblaje MEXICANO y siempre será Doblaje MEXICANO 👑 🇲🇽 👊🏻 @@luisportella1760
@@luisportella1760suramerica NO EXISTES...
La voz de jean claude van damme en... MATAR O MORIR.
Épico.
Una joyita para los fanáticos de series y películas de los 80s.
"Jean-Claude Van Damme... en:
Matar ... O morir!
Con Rosanna Arquette..."
@@XGetter3yMinelJajajaja
Que en paz descanse el gran Maynardo Zavala!
Ganar o morir
@@aroskate exacto 👍🏻
Que voces preciosas, es sublime ver fuera de pantalla como son en realidad y el trabajo de doblar las voces. Mexicanos son lo mejor de este mundo para el doblaje...
Además estás viendo a tamaños actores de doblaje, Tito Resendiz, Carlos Rotzinger, Pedro D'Aguillón (hijo), Maynardo Zavala...
Jajaja sobre todo cuando dicen en voz y español "neutro": "chingada, wey, no mames".... Sera el mejor doblaje para los mexicano😂😂
@@Josegregoriocuentas En que doblaje neutro escuchaste vos que digan "chingada, wey, no mames" ??? nunca escuché eso en los doblajes neutros. Si escuché cosas similares en "El Chavo del 8" o "El Chapulín Colorado" porque no era doblaje sino que simplemente era un programa hecho en México, principalmente para mexicanos pero que tuvo tan grande éxito que fue "exportado" a otros países de latinoamérica (incluso a Brasil, siendo doblado al portugués allí).
Es verdad, por años disfrutamos de estos programas, sin entender los regionalismos. Pero igual las palabras daban risa y nos divertíamos igual. Hasta algunas se han incorporado a nuestro lenguaje. 😂
Trabajé un tiempo en Audiomaster 3000 como traductora de doblaje, tuve la fortuna de conocer a Rotzinger, un gran actor y director de doblaje. Así como tantos actores de doblaje que hacen un gran trabajo
Audiomaster 3000 me trae tantos recuerdos,por ejemplo cuando terminaba Ramna 1/2 una voz en voz en off mencionaba "doblado por audiomaster 3000".
Milagro que te lo topaste en Audiomaster porque casi no trabajó ahí. El se la llevaba en Sonomex.
@@alanross1255 Siempre aparecía el letrero de Audiomaster 3000 en la entrada de Ranma 1/2 si me acuerdo muy bien, no me lo perdía en Canal 5
El señor Carlos Rotzinger, recordado como la voz del héroe de Filmation, John Blackstar y del simpático perro Fóforo.
@@XGetter3yMinel Viejo extraño tus fandubs de openings clásicos.
La vieja escuela del doblaje mexicano
eso era doblaje, no la porqueria que hacen ahora. Puro jergas de ese pais
@@fiorellacastillo-kk5uqme gustaría que tuvieran su propio doblaje, con su propio acento y sus propios actores de doblaje.
@@fiorellacastillo-kk5uq
"suramerica NO EXISTES Punto.👌🏻
@@fiorellacastillo-kk5uq el doblaje es así actualmente porque los clientes lo permiten y por culpa de ciertas personas
Joya de talla mundial
Que joya de video! El doblaje Mexicano en su máxima expresión.
Todos juntos en el atril. Ahora hasta en línea por separado graban.
Buen comentario y muy cierto.
sera en su máxima expresión o en su máximo esplendor?
Los amantes del doblaje mexicano exigimos que el doblaje actual tenga está misma calidad!!!
Maynardo Zavala 1939 - 2008 dios lo tenga en su gloria 😢 actorazo.
De ellos quien es la persona que comentas.
@@JulioCastro-ev2jy0:03 de este señor que empieza hablar.
@@b.a.t_bell6837 gracias que voces tan bellas muchos recuerdos.
Ganar o morir
Maynardo, gran voz.
Leyendas del doblaje! Me entró mucha nostalgia al escuchar de nuevo esas voces! Dios los bendiga a todos!
Esto es oro puro, felicitaciones a nuestros hermanos mexicanos, saludos desde Colombia. Realmente es hermoso, recuerdos de una linda infancia.
Conozco cada una de las voces, no sabía que había crecido junto a toda esta gente ❤
como se llaman los actores ? como se llama la que dice " por que no puedo ir con ustedes ? , no es la voz de trunks niño
Marta Willer @@leandroleoneldonoso3962
Hermoso pais México, grandes deportistas, grandes actores, hermosas playas, misterios por doquier, el mexicano tan sensible tan carismatico, de pequeño no me llamaba la atencion mexico, pero conforme fui creciendo fui descubriendo lo maravilloso que es ese pais tan lleno de riqueza cultural. Y por supuesto el doblaje mexicano el mejor del planeta. Nadie los supera.
❤
El mejor doblaje sin lugar dudas. Que lindo verlos y escucharlos trae tan lindos recuerdos . No otro mejor que el doblaje mexicano 👏👏👏👏👏
*no hay otro mejor que el doblaje mexicano
Los mexicanos somos buenos para todo menos para el futbol 🙏
@@alexredfield1943 falso, si somos buenos, el problema es la corrupción
Cuando el doblaje no estaba regalado y era llevado a cabo por verdaderos actores, cuando grababan juntos y no por separado.
Juntos o separados. Lo importante es el resultado, y el doblaje de México siempre ha sido el mejor.
@@AlejhoxAl grabar por separado se pierde la réplica del compañero, y no, el doblaje Mexicano dejó de ser el mejor hace más de 40 años, y los últimos 15-16 años su calidad ha caído como nunca.
@@Doomsday42Doblaje MEXICANO Siempre será tu Padre Punto👑🇲🇽👊🏻😎
lástima que ahora youtubers lo hagan sin ninguna preparación
@@mai-vc6pb Al ser ocasionales, son el menor de los males.
Esas voces son leyendas. Uno no puede ver películas de esa época sin esos doblajes.
Las voces más privilegiadas del cine mexicano ❤
Una maravilla, gracias por compartir!
Tantos recuerdos y gran trabajo de estas personas.
Saludos 🇦🇷
Y supuestamente sus paisanos no toleran nuestro acento.
Que voces tan profesionales y hermosas de estas personas de los 80s
Es hermoso Soy argentino y el doblaje de México es lo más
Por eso las películas de esas épocas suenan hermosas. Qué porte en las voces de esos actores, qué timbres tan bellos
Tantas películas gringas que vi y escuchaba estás mismas voces. Casi 30 años después, finalmente se quien estaba detrás de las voces. 👏
Que buenas voces, ese doblaje de películas 70s, 80s, 90s uffff. México en doblaje tiene un largo y excelente recorrido. Saludos desde Colombia!
Excelente. Ver a los propietarios de las voces que tanto escuchamos en las series antiguas. Nostalgia!! 😢
Una joya.
Que fragmento tan especial.
Puedo decir mil palabras que describan a estás leyendas, pero solo voy a decir una que los describe ala perfección ellos son SUPER!!!
Un flashback a mi niñez! Genial! Saludos desde uruguay
Estas son las voces de mi Infancia!
Maravilloso! Los mejores actores de doblaje son y serán siempre Mexicanos
Latinoamericanos **
Eran, pero ya no. Ahora el doblaje es muy fastidioso y poco profesional. El de Chile es mejor en la actualidad. Incluso es preferible el doblaje castellano de España.
@@KilljoyMCR01
Pero mexicanos* ante todo.
@@KilljoyMCR01no llores, no hay como los mexicanos de antes en cuanto a doblaje, los demás países son un asco en ese ámbito y te lo dice un argentino .. para que un argentino te diga que no es bueno en algo es xq te está diciendo la pura verdad. 😅
@@NataliaHernandez-kn2ns😂😂 chilena detectada jajaja
Ni tú te la crees 😂
no llores, no hay como los mexicanos de antes en cuanto a doblaje, los demás países son un asco en ese ámbito y te lo dice un argentino .. para que un argentino te diga que no es bueno en algo es xq te está diciendo la pura verdad. 😅
Viendo peliculas de Cantinflas fui descubriendo las voces de algunos actores de doblaje alla por los años 80, por ejemplo en la pelicula " Su excelencia" escuche a Victor Alcocer y enseguida se me vino a la mente Matute el policia que perseguia a don gato o Jhon Canon de El gran chaparral, entonces descubri que Alcocer era quien estaba detras de esas voces, saludos desde Uruguay, ¡¡¡ QUE NOSTALGIA ME DIO ESTE VIDEO!!
¡Que voces pero que voces señoras y señores! Exquisito trabajo el de todos estos artistas del doblaje. Sus trabajos han quedado y quedarán por siempre en la mente colectiva de muchas generaciones.
Dios el escchar sus voces me recuerda a mi niñez, qie hermoso video toda la fantasía de los 80's en persona.
Soy de Puerto Rico con 53años y esas voces son familiares de todas las series de TV que veia en mi niñez. Exelentes.
Gracias a todos los maestros de doblaje por regalarnos la mejor de las infancias.
que impresionante ver el trabajo de los actores de doblaje....mi admiración y cariño desde chile
No cabe duda que el doblaje mexicano era de muy alta calidad, sin duda el mejor.
Maravillosas voces las empieza uno a reconocer un abrazo desde Colombia
Guau, casi lloro. Por fin tienen cara esas maravillosas voces con las que crecí. Gracias.
Casi lloro ....que bonitos recuerdos....😮❤🤩 Bonitas inolvidables voces...
Qué hermoso conocer las caras de la voces que escuchabamos de niños, grandes actores mexicanos. Saludos desde Perú.
Como argentino me quito el sombrero, los mexicanos han hecho unos doblajes épicos. Gracias por salvarnos del doblaje de España y a España por legarnos este hermoso idioma 🙋♂️
Y eso que no te sabes la verdadera historia
El verdadero enemigo en el doblaje era ni más ni menos que...
ARGENTINA
ASI ES
Antes Argentina tenía el monopolio del doblaje de las películas
Hasta que llegó el actor y locutor mexicano Edmundo Santos
El se sentó a ver la película de pinocho y dice la historia que solo se la pasó riéndose durante la película pero por lo malo del doblaje argentino
Hasta mandó una carta a Walt Disney para decir lo pésimo del doblaje
El mismo Walt le respondió que admiraba toda la altanería de esa carta y que quería saber si podía sostener esa misma altanería criticona con hechos
Y el señor Santos lo hizo
Fue a Hollywood con un pequeño equipo de locutores y encantó a Walt
Y por eso en Disney cambiaron el destino de las películas
Ahora México se quedó con el doblaje de Disney y de ahí las demás productoras les siguieron los pasos
@@EduLopez95 Eso no es cierto. Solo Dumbo, Bambi y Pinocho se doblaron en Argentina. No había monopolio de doblaje porque el doblaje en general casi ni existía entonces en América. El doblaje a México lo trajo el ing. Adolfo de la Riva que ya había tenido una empresa de doblaje en Barcelona.
@@EduLopez95 buen aporte, pero México fue el pionero en el doblaje en hispanoamérica.
cada uno piensa lo mismo de su lengua.
Viva los doblajes mexicanos!!!; gracias por hacerlo también de parte de un admirador del Perú.
A mi me encanta el dblaje de la pelicula de jesucristo con rober powel si duda mexico 1 🇲🇽👑 saludos desde🇺🇾
Mis respetos y agradecimientos desde el Perú para toda esa gente que nos permitió tener en nuestro idioma, con excelente pronunciación y entonación, y muy adentrados en el tema, todo tipo de películas y series.
Que joya de video, muchas gracias por compartirlo. Sin duda el gran trabajo y esfuerzo que hicieron estos actores Mexicanos, abrió el camino para que mas personas se unieran, sinceramente el doblaje de Venezuela, Argentina y Chile han demostrado también un gran potencial.
Creo que el doblaje mexicano es uno de los mejores del mundo!!!!!
Saludos. 🇨🇷
Fabuloso el que subió está joya. Ver las caras de las voces de nuestra juventud.
Esto es digno del baúl de los recuerdos y de los que valen oro!
Excelente. Voces clasiquísimas del doblaje. Todos grabando en un mismo set, creo que actualmente ya no se hace así. Y vaya dicción que tienen. Es un deleite ver esta joyita de vídeo.
Que maravilla escuchar esas voces.,hay mucha calidad en el doblaje mexicano desde sus inicios
El doblaje mexicano siempre a Sido increíble mente bueno es de muy alta calidad me encanta ❤
fue.................. ahora con las divas que tenemos..................
@@TheBrainKontrol2 Es espantoso como pasamos de Maynardo Zavala a Héctor Estrada.
Clarooooo RECONOCÍ ESAS VOCES!! 😊❤ EXCELENTE TRABAJO!!!
Nooo boludo me exploto la cabeza al ver de los promeros doblajes ❤
Muchas de estas voces son de la infacia de muchos
Viva el doblaje de mexico y un poco venezuela
Saludos de argentina ❤
¡Qué buen trabajo hacen! Es justo que se muestre
0:46 la voz de Daniel el Travieso. 👍😃
Siiiii es Gaby Willert bien joven y guapa y a su lado está la voz de su papá Henry Michel doblado por Pedro D'aguillon Jr. y luego está del otro lado la señorona Alma Nuri voz de Bubu y Canito en Yogui y la Búsqueda del Tesoro o de Cavernicolita en los Pequeños Picapiedra o de Mattia el amigo de Remi. Me parece que son dirigidos por Eduardo Tejedo la voz de Benji Price el portero de Super Campeones ¡¡¡ que bellos años 80's !!! lucian tan jóvenes todos ellos.
@@videofandub5La que tiene la chamarra de L.A. en ese entonces también hacía Dr Cándido Pérez. Es la Sra María Luisa Alcalá (q.e.p.d.) quien interpretaba a Claudia.
@@lalo112087 Negativo son actrices diferentes, se llama Alma Nuri buscala en imágenes en google y es la misma cara.
@@lalo112087 Oye que buen ojo, casi no se sabe de la trayectoria en doblaje de María Luisa Alcalá, ni su voz esta identificada bien.
@@videofandub5 excelente
Los mejores doblajes al español son hechos en México!!! Los mejores!! Mis respetos y admiración
Nací a principios de los 90 y re conoczo esas voces. Por fin pude saber quienes estaban detrás. Simplemente gracias.
Cuanto talento que difícil hacer eso. Todos escuchamos esas voces en la TV brillante
Sublime, este toque de nostalgia sus voces eran musica, eran arte
Las voces de mi infancia 😢 ahora tienen rostro ♥️
Si hay voces hermosas, esas son las mexicanas.
Gracias! Una excelente muestra de ese doblaje tan genial que se hacía en México. Excelente ver a quienes les dieron voz y carácter a personajes de excelentes series , películas y caricaturas.
Maynardo Zavala, Eduardo Tejedo dirigiendo a Pedro DAguillon, Gaby Willer, Alma Nur, al final Nancy Mckenzie
Dios mio, Eduardo Tejedo se ve super diferente, si no fuera por vos hubiera tardado mil años en saber quien era xD
@@ElPali444
Yo lo reconocí por su inconfundible voz que presto para Dylan McKay y Benji Price. Físicamente lo reconozco en imágenes y entrevistas recientes
Es el director de acá? 1:06
@@notengocreatividadparaunno5626
Es Narciso Busquets quien dirige, reconocido por hacer la voz de Trevor Ochmonik en la serie Alf, al General Patton, Pejagoso de los Cazafantasmas
@@noetrejo1389 es Narciso!!?
Wow no lo había visto así con su peló cuando el era más joven
Podrías decirme quién de todos es Eduardo?
Estas no son personas, esto es talento puro y duro ESO ES CHINGADA MADRE!!!!!!!
Que hermosos recuerdos,está es una joya 😢😢😢
Los mejores doblajes son Mexicanos!!! Saludos desde Argentina!!
Sobre todo cuando censuraban a Clint Eastwood o a Arnold Schwarzenegger
Yo creo que es el estudio de Sonomex, ahi estaba algunos actores, Maynardo Zavala, Tito Resendiz, Carlos Rotzinger, Eduardo Tejedo, Gaby Willer y entre otros más.
Eduardo Tejedo es del segundo video el pelirrojo no????
@@ElPali444 si es el
Si, ahí es Sonomex, donde sale Eduardo Tejedo ya es Telespeciales.
@@TheSuperVideoRey1quienes son los 3 del segundo grupo?
Cuántos crecimos familiarizados con estas voces?? Inconfundibles😊
No cabe duda que el doblaje mexicano es de lo mejor
Censurando
Regrese al.pasado cuando de niño veía estás series o caricaturas donde se escuchaba la voz de doblaje de estos artistas
0:02 Maynardo Zavala la voz del Señor Vitalis, Thundarr El Bárbaro, Superman, etc
señor vitalis 😢 reviví ese dolor 😂
Bud Spencer en las pelis de los 70's xD
Maravilloso sin duda Maravilloso
Las voces de mi infancia 😢
Es el tipo de doblaje que me tocó oír en mi infancia, qué recuerdos.
A mi también
Excelente material, realmente de lujo. Fantásticos actores, tengo sus voces marcadas en mi mente de cuando los escuchaba de pequeño
Siempre busco documentales películas radionovelas etc. dobladas por mexicanos, son excelentes, de las mejores de LATAM, pero las que no son dobladas pero de origen de España igualmente me gustan por recordar viejos tiempos. 👍🇲🇽💯
Autenticos heroes de la comunicación, excelentes talentos que pudimos disfrutar. Gracias.
Considerados en su momento los mejores del mundo !!!! Bravooo gran video!!!!
Los mejores del mundo censurando y estropeando películas que son historia del cine
87 Toma 3 . Wow!!! Me recuerda a la voz de Kevin Arnold de Los años maravillosos 😊❤
Es increíble, por lo que veo ahora se graba no solo por separado, sino muchos Actores de doblaje lo hacen desde la comodidad de su casa (con las condiciones adecuadas claro). Es curioso como muchos de esos grandes actores también les tocó grabar juntos en una misma cabina.
Esas voces , recuerdo varias películas con esas voces 🥺 gracias a a cada uno de ellos por tanto ❤️ y a los que ya no están con nosotros
El mejor doblaje es el Mexicano, como olvidar esas voces cuando era niño.🇦🇷
Saludos bro🇲🇽 un doblaje que nunca volverá pero que muchos tuvimos la dicha de disfrutar en nuestra infancia y juventud.
Joya de México, gracias por compartir.
Gracias a los doblajes mexicanos, ninguno cómo ustedes
Esas voces me traen muchos buenos recuerdos
El doblaje mexicano nuestro patrimonio cultural, la vieja escuela cuántas mañanas y tardes tan deliciosas nos hizo pasar en nuestra niñez 😢
Las reconozco a todas las voces. Son voces con las que crecí viendo series y películas en los 80’s. Lastima que es tan corto el video; pero gracias por compartirlo
Mis respetos los mejores..y son Mexicanos 🎉
Qué nostalgia escuchar estas voces y ver a las personas detrás de estas voces! ❤
Omg no crei jamas conocer las personas del doblaje Mexicano , gracias por compartirlo saludos desde Sacramento California bendiciones 🙏
UNA JOYA INCREIBLE PERO MUY CORTO ..ESTO ES UN TESORO
Son y han sido héroes anónimos, deberían crear premios con esta categoria y reconocerles su hran labor
Fabuloso, de niño creía que los actores originales hablaban español 😅, ahora digan en qué segmento de película o serie pertenece estos extractos.
Qué voces más exquisitas.
tuve la oportunidad de conocer a varios de ellos , me toco ya muy poco estar parado a lado de compañeros grabando , hoy todo se graba de forma independiente , solo cuando se graban escenas de ejercitos , hospitales , calles etc se lleva a mucha gente , bendito doblaje que dure muchos años mas
Ah pero eso es por los ambientes. ¿Para cuando entró, fuera de Intertrack y Salgado ya era raro grabar en conjunto? Porque en Audiomaster todavía lo hacían hasta 2002 mas o menos por fotos que vi.
@@TheSuperVideoRey1 desde quizás 2006 ya no se graba junto a otra persona , llegó el protools a cambiar todo
Que voces tan más grandiosas!!!
Que sentimientoe da 😢❤
Unos genios la verdad gente con mucha profesión y elegancia en la voz, todas las películas que veía de chico tenían estos doblajes maravillosos, voces que resuenan en la infancia. Gracias hermanos mexicanos, por regalarnos a estos doblajes a todos los latinoamericanos.
EL DOBLAJE MEXICANO ¡EL MEJOR DEL MUNDO! Y ALÉGUENLE... ❤❤😊😊🎉🎉
Exacto, nada de "Latino", es doblaje Mexicano, hecho en México por y para Mexicanos. 🇲🇽 Que los demás lo consuman es diferente.