¡Dragon Ball Z Kai en Cines! - No te pierdas el estreno en pantalla grande

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 343

  • @they3y392
    @they3y392 3 місяці тому +72

    Hola España, soy de latam espero puedan disfrutar de este redoblaje que merecen con una mejor calidad como se vio en su doblaje de super , super broly, y super hero

    • @siul7916
      @siul7916 3 місяці тому +15

      Bueno, en realidad no es un redoblaje, porque dragón ball z Kai nunca se dobló al español (España).

    • @habrahamoficial4214
      @habrahamoficial4214 3 місяці тому +10

      @@siul7916 pero es técnicamente dragon ball z pero sin relleno y escenas remasterizadas así que si seria una especie de redoblaje con mejor calidad tanto de guion como de actuación, es irónico que aquí en latam el doblaje de z es muy superior y en España el de kai sera muy superior.

    • @siul7916
      @siul7916 3 місяці тому

      @@habrahamoficial4214 aunque cuando salga dragón ball Kai en castellano, será interesante comparar antiguo doblaje castellano de dragón ball z con el doblaje castellano de dragón ball Kai.

    • @javierllamasfedz6214
      @javierllamasfedz6214 3 місяці тому +5

      Te imaginas que nos vuelven a meter la onda vital y el super guerrero por los loles?

    • @habrahamoficial4214
      @habrahamoficial4214 3 місяці тому +5

      @@javierllamasfedz6214 nooo ya sería todo como debe ser así como hicieron en dragon ball super sino no tendría sentido que quieran doblar dragon ball z Kai si va a ser todo igual

  • @punkyduro
    @punkyduro 3 місяці тому +14

    Años esperándolo y ya está casi aquí! El día 20 me tienen en el cine, eso sí no se olviden de Canarias jajaja

  • @JonSanchezR7
    @JonSanchezR7 3 місяці тому +45

    Soy catalán y adoro el doblaje de Z Kai en mi lengua, pero tengo unas ganas tremendas de escuchar el castellano en esta serie.

    • @nohKatori
      @nohKatori 3 місяці тому +2

      Mientras esté hecho por el mismo equipo de Super será de muy buena calidad, solo me preocupa la censura

    • @JonSanchezR7
      @JonSanchezR7 3 місяці тому

      @@nohKatori La censura será la misma que en catalán, o sea, seguramente, será el mismo máster que en Japón. No tendría sentido que hicieran lo mismo que en América.

    • @ulises_m14
      @ulises_m14 3 місяці тому +2

      Me la vi en catalán y eso que soy de Málaga y estuvo muy bien

    • @Isaac12992
      @Isaac12992 3 місяці тому

      ​@@JonSanchezR7me parece que se refiere a la censura absurda que se vio en Boing

    • @Isaac12992
      @Isaac12992 3 місяці тому

      Espero que esten en los cines de Barcelona en castellano también y no solo en catalán
      PD: Me gusta el doblaje en catalán solo digo que me gustaría que dieran mas importancia al doblaje en castellano porque es el que se estrena, los otros se estrenaron hace años

  • @HeribertoFernandezSanMar-sm5zy
    @HeribertoFernandezSanMar-sm5zy Місяць тому +2

    GRACIAS...MIL GRACIAS
    Por traernos
    DRAGON BALL Z KAI 😢❤

  • @XenoDabura
    @XenoDabura 3 місяці тому +57

    Esa voz de Pablo al final me ha dado una emoción tremenda!!!🐉🤩

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 3 місяці тому +6

      NUESTRO PABLOOO 👏👏👏🍾

    • @RGodHD10
      @RGodHD10 3 місяці тому +2

      siiiii

    • @siul7916
      @siul7916 3 місяці тому +6

      Pablo Domínguez, Nuestro Goku español!!!!!🎉

    • @Katattsu
      @Katattsu 3 місяці тому +3

      ¿El tal Pablo es la voz de Goku actual en Super?

    • @siul7916
      @siul7916 3 місяці тому +2

      @@Katattsu sí

  • @kibikaidbs8939
    @kibikaidbs8939 2 місяці тому +3

    Muchas gracias por rescatar a Ana Cremades como voz para Gohan niño y mucho animo para "Bulma" y se recupere pronto

  • @Calaingor
    @Calaingor 3 місяці тому +33

    Por un momento me había ilusionado pensando que el opening estaría doblado en castellano 😅

    • @_obmultimedia
      @_obmultimedia 3 місяці тому +7

      Toei ahora prohibe doblar los openings y endings.

    • @Canal_1
      @Canal_1 3 місяці тому +9

      @@_obmultimedia Por eso en Portugal o América los doblan... Claro, claro...

    • @ElescondrijodeKid
      @ElescondrijodeKid 3 місяці тому +7

      ​@@Canal_1Bueno, en castellano nos obligaron a cambiarle el nombre a Bills para llamarlo «Beerus», mientras que en LatAm siguen diciendo ese nombre y no les dicen nada. La puñeta siempre nos la hacen a los españoles.

    • @wolbe9417
      @wolbe9417 3 місяці тому +2

      @@ElescondrijodeKid Cambio de nombre no, solo de pronunciación.

    • @ElescondrijodeKid
      @ElescondrijodeKid 3 місяці тому +3

      @@wolbe9417 ¡Cierto, fallo mío!

  • @DMonroig
    @DMonroig 2 місяці тому +3

    Yo creo que hasta los latinoamericanos estamos expectantes por el doblaje castellano de Dragon Ball Z Kai. Espero que se haga un excelente trabajo, para que al fin podamos disfrutar de Dragon Ball Z Kai con un buen doblaje como corresponde.

  • @Freezer5min
    @Freezer5min 2 місяці тому +6

    Ya era hora, España tiene derecho a una traducción en condiciones.

    • @eleventocanon
      @eleventocanon 2 місяці тому

      Onda vital de vegeku

    • @Freezer5min
      @Freezer5min 2 місяці тому

      @@eleventocanon ??

    • @eleventocanon
      @eleventocanon 2 місяці тому

      @@Freezer5min no entendiste la broma verdad

    • @tachendo
      @tachendo 2 місяці тому +4

      ​@@eleventocanon Si q la entendio, el problema que ya cansa y el nuevo doblaje es buenísimo, ya no tiene esos errores q tanto nos han jodido a los españoles

    • @eleventocanon
      @eleventocanon 2 місяці тому +1

      @@tachendo eso es verdad ayer un amigo me invito al cine para ver db z kai y digo que me encanto el doblaje mas que el dbz kai latino

  • @mickjaeger8294
    @mickjaeger8294 3 місяці тому +9

    Esto va a ser legendario!!!

  • @rikidubstudios
    @rikidubstudios 3 місяці тому +18

    DIOS, QUE HYPE😢😢😢

  • @juancar_84
    @juancar_84 3 місяці тому +10

    ¿Dónde se puede consultar el listado de cines? Gracias.

    • @RockX00
      @RockX00 3 місяці тому +6

      Por ahora no han dicho nada, supongo que habrá que estar atentos desde el lunes

    • @juancar_84
      @juancar_84 3 місяці тому +6

      ​@@RockX00 muchas gracias por tu respuesta. Habrá que estar atentos entonces a partir del lunes.

  • @christiannavarrorobles3458
    @christiannavarrorobles3458 2 місяці тому +2

    @SelectaVisión me preguntó cuando traeréis Digimon Adventure 02 The Beginning en DVD y Blu-Ray a España?

  • @user-zf8kz1hn1c
    @user-zf8kz1hn1c 3 місяці тому +2

    Ya se merecian un doblaje digno hermanos españoles ,Que disfruten del estreno en los cines . ( Pero guarden respeto por el doblaje oficial de los años 90 ) Aunque no haiga sido el mejor doblaje del mundo es lo que hubo en su momento ( Todos unidos el 20 de Junio para cambiar el Onda Vital por un gran Kame -Hame- Haaaa!!!🎉

  • @santakosoundsystem7542
    @santakosoundsystem7542 2 місяці тому +2

    Volem Bola de Drac Súper i Bola de Drac Daima en català també! ❤

  • @blasjimenezsanchez9210
    @blasjimenezsanchez9210 3 місяці тому +4

    Ufff!! Sacar la serie en bluray! Tomad mi dinero!! 💶💶
    Por cierto tenéis la serie completa, creo que z kai tiene 2 partes la saga de Bu es la segunda parte.

    • @clutischannel
      @clutischannel 3 місяці тому

      Sacad*

    • @blasjimenezsanchez9210
      @blasjimenezsanchez9210 3 місяці тому

      @@clutischannel eso 🤦🏻‍♂️

    • @lucattsur
      @lucattsur 2 місяці тому +1

      Dragón ball Kai solo estaba pensado para ser producida desde la saga de los Saiyans hasta el fin de cell. Pero luego también agregaron la saga de Majin Boo bajo el nombre de "Dragón Ball Kai The final Chapters" la diferencia es que la empresa que la remasterizo fue otra y que en esa saga recortaron la imagen a 16:9 cropeada

    • @clutischannel
      @clutischannel 2 місяці тому

      @@lucattsur en 4:3 es mejor

  • @itsadrius2397
    @itsadrius2397 2 місяці тому +1

    Hola, se sabe cuando sacarán la temporada final de Ataque a los titanes en formato físico. Me quedé por la Temporada final parte 2 y quiero completar ya la serie.

  • @analopez-gb3ze
    @analopez-gb3ze 2 місяці тому

    Hola selectavision justamente voy a ver vuestra fantástica película de dragon ball kai la voy a ver el miercoles. Soy muy fan de dragon ball a si que esta película cumple con mis expectativas y sueños. Esta es la primera vez que voy a ver dragon ball en la pantalla grande. Seguro que me va a encantar os doy corazon a toda la empresa🧡❤🧡🐉🐲

  • @digimonfreaks
    @digimonfreaks 2 місяці тому +1

    Hoy voy a verlo! Porque Digimon y Dragon Ball son hermanos :D😍

  • @supermanzo12
    @supermanzo12 3 місяці тому +3

    Me entra la duda de que si el opening de Kai sigue en japonés en el doblaje castellano. Significa que los endings 1 y 2 se mantienen también en japonés
    Pero que hay del opening y ending de The final chapters?, esos cambiaron para la versión occidental

    • @habrahamoficial4214
      @habrahamoficial4214 3 місяці тому +1

      No eso se mantendrá en ingles al igual que el ending porque no hay una versión al japonés de ese opening

  • @pablomovil86
    @pablomovil86 3 місяці тому +3

    Ese es mi tocayo vamoooooos!!!

  • @imanoloteroaranburu6869
    @imanoloteroaranburu6869 2 місяці тому

    Los vascos la conocimos en euskera por ETB. Me quedo con las aventuras primeras. Con Son Goku niño, Bulma, Krilin, el cerdito y el maestro tortuga (un personaje que hoy estaría cancelado por viejo verde). Kame Hame Uhina!

  • @Jotaingmay_FK
    @Jotaingmay_FK 2 місяці тому +2

    Espero que puedsn correguir los errores de traducción que vieron los españoles en el pésimo doblaje de Z, se merecen un producto de calidad como lo tuvimos nosotros los Latinos (tanto en z como en kai)... Seguramente si solventaron los problemas, me baso en la actualidad, ya que el doblaje de españa de Super estuvo chevere ❤ a disfrutar muchachos!

    • @oraldydavidmendoza7319
      @oraldydavidmendoza7319 2 місяці тому

      Bueno, en Kai no tanto ya que hay errores que en Z no existian y además no corrigieron errores de Z y en su lugar los mantuvieron
      Además de los cambios de voces que tuvo el Kai latino, hay unas voces en los primeros 98 capitulos y a partir del capitulo 99 cambian las voces

  • @xilergmr
    @xilergmr 3 місяці тому +1

    ¡Vamos allá! ¡Con un Kamehameha!

  • @lazzy__5668
    @lazzy__5668 3 місяці тому +1

    Años esperando esto. Un redoblaje castellano a la altura para disfrutar la serie... basicamente el resto de la vida

    • @rapydub
      @rapydub 3 місяці тому

      Técnicamente no es un redoblaje, dado que Z KAI jamás se dobló al castellano.

    • @Mirnacarmen
      @Mirnacarmen 3 місяці тому

      ​@@rapydubDbzkai es dbz pero sin relleno así que es un redoblaje

    • @lucattsur
      @lucattsur 2 місяці тому

      ​@@Mirnacarmendbz Kai es sin relleno Pero con MUCHA CENSURA innecesaria que no respetó nisiquiera al manga original. Por eso prefiero el dragón ball z clásico.

    • @Mirnacarmen
      @Mirnacarmen 2 місяці тому

      @@lucattsur claro viste el z kai de nickelodeon y cn con mucha sensura ya que otro lado que no es latam no tiene sensura
      Bueno si que ere latam para España no tiene sensura

  • @ElRepulsivo
    @ElRepulsivo 2 місяці тому

    Hoy voy a verla al cine!

  • @user-fd5vd8yl1z
    @user-fd5vd8yl1z 3 місяці тому +4

    Lo que no sabeís si va esta Ana Cremanes. Lo mismo esta Ana Fernandez😢

    • @Cr2-10
      @Cr2-10 3 місяці тому +1

      Ana Cremades lleva años retirada

    • @sanjimortal53
      @sanjimortal53 3 місяці тому +4

      ​@@Cr2-10No, Cremades ahora está en Sevilla otra vez, y ha vuelto a doblar. Hace un mes fue a un evento y le preguntaron si quería volver a ser Gohan otra vez en Kai. Ella dijo que le encantaría y que dependía de los fans para que hiciesen saber a Selecta que ella quería volver. Si es Ana Fernández, sería injustificable. Fernández es Goten, y Cremades es Gohan.

    • @Isaac12992
      @Isaac12992 3 місяці тому

      ​@@sanjimortal53 tal vez Fernández doble a Gohan niño y Goten, no sería raro

    • @Cr2-10
      @Cr2-10 2 місяці тому

      @@sanjimortal53 pues puede, pero eso sera algo nuevo, desde luego si busco no me sale nada despues de 2019

    • @DMonroig
      @DMonroig 2 місяці тому

      @@sanjimortal53 mientras sea una buena actriz, puede interpretar tranquilamente a Gohan y a Goten con su respectiva personalidad. Además, no estaría mal, siendo que la misma Masako Nozawa es la voz de Gokú, Gohan y Goten en todas sus etapas, y sin irnos muy lejos, Laura Torres es la voz de Gokú, Gohan y Goten niños en el doblaje latino de Dragon Ball.

  • @adanmartinez5377
    @adanmartinez5377 2 місяці тому

    Me da envidia de la buena y mucho hype que les hagan un redoblaje en la calidad de dibujo de Kai :'v
    Y que se los pongan en cine jamás me lo hubiera esperado XD
    Disfrútenlo porque en el futuro lo recordarán con mucho cariño :')

  • @rompebolaslol
    @rompebolaslol 3 місяці тому +1

    espero poder verlo, ya que en mi pais no estara 🥲

  • @alexandergarcia5298
    @alexandergarcia5298 Місяць тому

    Hola Selecta Vision,para cuando las últimas 2 temporada de Sao?

  • @ustedselopierde
    @ustedselopierde 14 днів тому

    Pero es una saga nueva? O es una versión mejorada?

  • @alexandergarcia5298
    @alexandergarcia5298 Місяць тому

    Vamos selecta vision dobla las dos últimas temporadas de sao que sacaron, no quiero esperar otro año más y la mayoria de paises europeos lo tienen doblado

  • @ELPiTiFOR
    @ELPiTiFOR 2 місяці тому

    Tengo unas ganas de escuchar a Jorge Tomé resumir lo que pasó en el Dragon Ball original con la versión orquestal de Dragon Soul de fondo que me muero

  • @ElescondrijodeKid
    @ElescondrijodeKid 3 місяці тому +1

    Se viene 😱😱😱

  • @user-uj5ts4uv5m
    @user-uj5ts4uv5m Місяць тому

    sacarlo en prime video y haceis un favorazo

  • @zine2005
    @zine2005 3 місяці тому +2

    Bueno, por suerte señecta hision le dara un buen trado a Z kai
    No como toei se los dio en latam por su tacaña administracion de esos años
    Lo malo del doblaje castellano es que la BSO sera la de kikushi mal acomodada que esta en las versiones actuales

    • @habrahamoficial4214
      @habrahamoficial4214 3 місяці тому

      bueno lo de la música ya será algo subjetivo al lado de las buenas actuaciones y con el sountrack de kikushi sentirán que están volviendo a ver dragon ball z como de niños.

  • @Wachogramps
    @Wachogramps 3 місяці тому +1

    Esperaba que dejaran de opening el cover de Isra Ramos :'(
    Yo creo que hubiese quedado mejor doblarlo

  • @davidmarin3792
    @davidmarin3792 3 місяці тому

    Ahora que habéis sacado Lupin Zero, ¿tenéis pensado sacar Lupin clásico al completo en Blu-ray? Gracias!!

  • @indalivern
    @indalivern 2 місяці тому

    Por favor, que se estrene en Almería...

  • @barbara1653
    @barbara1653 2 місяці тому

    Para los de España: ¡POR FIN, VAN A DOBLAR DRAGON BALL KAI EN CASTELLANO! 😃

  • @chamxcoin1723
    @chamxcoin1723 3 місяці тому +4

    Espero que adapten mejor los subtítulos, porque madre mía...

    • @themaxis9078
      @themaxis9078 3 місяці тому +3

      bro, Kai esta doblado entero al castellano, no sera subtitulado. Es un momento crucial para Dragon ball en España porque estara todo con las voces de Super y sin errores.

    • @Katattsu
      @Katattsu 3 місяці тому

      ​@@themaxis9078claro que llevará subtítulos para el que quiera escucharlo en Japones, a veces de verdad, no se para que usáis el cerebro.

    • @themaxis9078
      @themaxis9078 3 місяці тому +3

      @@Katattsu el que quiera verlo en japones que lo vea por internet imbécil, que lleva estrenado mas de una década. El estreno es en cines EXCLUSIVAMENTE por la noticia de que por primera vez va a tener doblaje en castellano, con todo corregido y con las voces de super como ya he dicho antes. Espabila figura.

    • @Mplanet00
      @Mplanet00 3 місяці тому +1

      ​@@themaxis9078 en castellano, pero también en catalán, euskera y gallego. Yo desde luego, lo veré en catalán

    • @pedroalbiolserrat1939
      @pedroalbiolserrat1939 3 місяці тому

      @@Mplanet00 Llum, foc, destrucció, el mon potser una ruïna, no ho podem permetiiiii !!! Ahi va en Cor Petit...

  • @hilosdegio2893
    @hilosdegio2893 3 місяці тому

    QUE EMOCION

  • @luckillas2663
    @luckillas2663 3 місяці тому

    ¡Al fin que bien!

  • @breshdrez
    @breshdrez 3 місяці тому

    Espera van a poner todo dragon ball z kai en cines? O solo sera una saga?

    • @rikidubstudios
      @rikidubstudios 3 місяці тому

      Solo los primeros 4 caps, que abarca todo lo de Raditz, aún así, vaya pedazo de estreno más bueno

  • @Yuluga
    @Yuluga 3 місяці тому

    epico!!!

    • @Mirnacarmen
      @Mirnacarmen 3 місяці тому

      Ostia Que haces aquí tío

  • @Yoguanem
    @Yoguanem 3 місяці тому

    Cuanto tiempo estara en cines

  • @Tierrasdelcielo
    @Tierrasdelcielo 2 місяці тому +1

    A ver, dragon ball kai tiene 15 años… ¿no estaba doblado al castellano? Pensaba que si… almenos al catalán lo está.

  • @DRACOdio_
    @DRACOdio_ 3 місяці тому +2

    Me jode que va a estar recortado a 16:9 pero UFF, qué ganas igualmente 🔥🔥

  • @PierMonkey6971
    @PierMonkey6971 3 місяці тому +4

    Un momento! No se supone que Dragon Ball Kai era una serie? (La Versión de Z pero con mejor calidad y mas censura)

    • @DanielGarcia-hs3wi
      @DanielGarcia-hs3wi 3 місяці тому +1

      Si

    • @sergio_03x
      @sergio_03x 3 місяці тому +2

      Si pero los primeros 4 capítulos se estrenan en cines

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 3 місяці тому +2

      La censura es cosa de LATAM, en el resto del mundo Z Kai no tiene censura.

    • @pablospidey3167
      @pablospidey3167 3 місяці тому

      sí, lo que van a hacer es estrenar los 4 primeros capítulos en el cine a modo de evento

    • @PierMonkey6971
      @PierMonkey6971 3 місяці тому

      Gracias por la info!
      Parece que los de Selecta quieren hacer lo mismo en Japón de estrenar capitulos de anime en formato de evento cinematográfico.

  • @chilenocristiano7033
    @chilenocristiano7033 2 місяці тому

    Que pena que ya no se doblen los openings y endings.

  • @mirainotrunks13
    @mirainotrunks13 2 місяці тому

    Pero en qué cines vaaaa a seeer???

  • @SrKeitaro
    @SrKeitaro 2 місяці тому

    Si no doblan el opening estoy triste

  • @estu048
    @estu048 3 місяці тому +1

    ❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉

  • @yussepcantor
    @yussepcantor 3 місяці тому +2

    Y la saga de Moroh?

    • @Isaac12992
      @Isaac12992 3 місяці тому +2

      Lo veo complicado no se ha emitido en Japón y selecta vision solo se encarga del doblaje

    • @FrixterZuber
      @FrixterZuber 2 місяці тому

      En el manga

  • @PhilipMarcYT
    @PhilipMarcYT 3 місяці тому +2

    No tiene la musica original de Kai :/

    • @evilprohack3.063
      @evilprohack3.063 3 місяці тому +1

      porque es z kai no kai

    • @JonSanchezR7
      @JonSanchezR7 3 місяці тому +3

      Incluso los blurays de Japón tienen la música de Z en vez de la de Kai.

    • @wolbe9417
      @wolbe9417 3 місяці тому +1

      A estas alturas ni en Japonés está presente la banda sonora de Yamamoto, solo en el formato físico original.

    • @Katattsu
      @Katattsu 3 місяці тому

      ya se la meterá algún fandub

    • @clutischannel
      @clutischannel 3 місяці тому

      ​@Forja97 hablas sin sentido

  • @pepegarciarodriguez2576
    @pepegarciarodriguez2576 3 місяці тому

    Que hacen estrenando Z kai, en cines, si es una serie. Si quieres llevar una serie a nuestro pais, emitela por la tele o estrenala en plataformas. Pero, de todas formas, por fin tendremos una mejor traducción que la de Z y también sin relleno

  • @jandepora
    @jandepora 3 місяці тому +5

    Falta valenciano

    • @yukinoysoichiroporsiempre7524
      @yukinoysoichiroporsiempre7524 3 місяці тому +4

      Primero destruyan a apuntmedia que prohibió dragon ball por ser "machista"

    • @Katattsu
      @Katattsu 3 місяці тому +1

      ​@@yukinoysoichiroporsiempre7524Exacto!

  • @Elmast__
    @Elmast__ 2 місяці тому

    por favor que el opening esté doblado...

  • @juanjo38082
    @juanjo38082 3 місяці тому +1

    ¿Es una película que resume todo Dragón Ball Z?

    • @Calaingor
      @Calaingor 3 місяці тому +4

      Z kai es una remasterización de Z y sin relleno

    • @Ismsanmar
      @Ismsanmar 3 місяці тому

      No, son los 4 primeros capítulos sin cortes, y aquí la gente dando palmas si tener ni p ta idea de que va esto.

    • @whosamus2278
      @whosamus2278 3 місяці тому +4

      Primera vez que el castellano podra tener toda la saga Z sin fumadas de guion y errores de doblaje fatales

  • @merobaronrmivideo
    @merobaronrmivideo 3 місяці тому

    La bso sera la de Kai o la clasica ?

    • @sanfercrack3301
      @sanfercrack3301 3 місяці тому

      la banda sonora sera la de ZKai, la de Kai a secas es exclusiva de japon

    • @merobaronrmivideo
      @merobaronrmivideo 3 місяці тому

      @@sanfercrack3301 Gracias.

  • @Victoryleog
    @Victoryleog 3 місяці тому +1

    ¿El gallego catalán euskera y todos lo paises lo doblan al opening pero el castellano no? ¿Porque que pasa?

    • @rikidubstudios
      @rikidubstudios 3 місяці тому +1

      Esos doblajes se hicieron cuando aún Toei permitía que sus canciones se doblasen, pero actualmente lo prohíben y si ya existían doblados, se encargan de eliminarlos

    • @Victoryleog
      @Victoryleog 3 місяці тому +1

      @@rikidubstudios eso no explica lo de super que no se dobló el opening mi los endings pero los demás doblajes si lo tenían doblado

    • @rikidubstudios
      @rikidubstudios 3 місяці тому +1

      @@Victoryleog Que otros doblajes? Si te refieres al Latino yo tengo dos teorías
      1: Qué los Latinos son unos piratas y les suda la polla lo que les exige Toei o que directamente no hay control allí
      2: Qué hayan pagado los royaltis que piden las discográficas de los grupos que hicieron los Openings de Super en Japonés y así los hayan podido grabar, el tema es que eso barato no es... En fin, los Japos son muy especialitos

    • @Victoryleog
      @Victoryleog 3 місяці тому

      @@rikidubstudios mira hasta en hindi doblaron los openings de super

    • @Isaac12992
      @Isaac12992 2 місяці тому

      ​@@rikidubstudiosAhora entiendo porque cuando emiten one piece por la tele en catalán se emite con los openings en japonés cuando lleva doblado hace años 😅😅

  • @marconeilvillavicenciosand3729
    @marconeilvillavicenciosand3729 2 місяці тому

    les tuvieron miedo al exito
    al no traducir el opening

  • @meegaapruk
    @meegaapruk 2 місяці тому

    No hay opening doblado😢

    • @CharFer
      @CharFer 2 місяці тому +1

      Así esta bien el opening es god

    • @BABY-VEGETTO-BLACK
      @BABY-VEGETTO-BLACK 2 місяці тому

      NO TE DES AUTOLIKE​@@CharFer

    • @CharFer
      @CharFer 2 місяці тому

      @@BABY-VEGETTO-BLACK porque?

  • @gustavogomez8967
    @gustavogomez8967 2 місяці тому

    😲🤯

  • @Vegeta-d5d
    @Vegeta-d5d 3 місяці тому +1

    Porque el anime de Dragon Ball z kai se va a estrenar en cine si no película es anime

    • @PepeElSayayin.23
      @PepeElSayayin.23 3 місяці тому +2

      Eso es lo que básicamente pregunto xd

    • @alejandrodominguez9162
      @alejandrodominguez9162 3 місяці тому +2

      Capitulos del 1 al 4, lo ponia abajo

    • @DMonroig
      @DMonroig 2 місяці тому +1

      Porque quieren y pueden, punto. Luego se transmitirá en televisión.

  • @BraveryWing26
    @BraveryWing26 3 місяці тому +1

    La onda vital ha muerto, larga vida a la Onda Vital.

  • @garka6135
    @garka6135 3 місяці тому

    ????

  • @Peter_3-616
    @Peter_3-616 3 місяці тому

    Osea qe los 4 los ponen como una película? Si los niños la van a ver se quedan traumados tras la muerte de Goku, más si no tiene censura jajaj

  • @nahuelrodriguez789
    @nahuelrodriguez789 2 місяці тому

    Lo malo es que es Z KAI y no solamente KAI

    • @FrixterZuber
      @FrixterZuber 2 місяці тому

      Son los mismo, déjense de joder

    • @nahuelrodriguez789
      @nahuelrodriguez789 2 місяці тому

      @@FrixterZuber Kai es la versión original, sin censura y con el soundtrack nuevo para la serie; Z Kai es la versión censura de Funimation, con soundtrack diferente y capitulos añadidos que no están en la versión original

    • @FrixterZuber
      @FrixterZuber 2 місяці тому

      @@nahuelrodriguez789 que no! Entiende que dese hace años SON LO MISMO

  • @logombo3363
    @logombo3363 2 місяці тому

    Por favor, se que es un desembolso economico extra, pero si al final se va a amortizar, redoblad todo lo de Bulma con su actriz original, llevaba mas de 500 capitulos y 20 peliculas siendo Bulma, eso de que vuelva para la Saga de Buu es una marranada y lo sabeis.
    No digo que la actriz que la sustituya lo haga mal, lo hace bien, pero Bulma es Bulma, es como si quitais a la actriz de Krilin, un poco de cariño a los fans, se puede emitir en AnimeBox con el actual doblaje, pero en la venta de BR si estaria bien con la Bulma de casi toda la vida (menos los primeros 26 capitulos de DB)

  • @RJGAMER_PSZ
    @RJGAMER_PSZ 3 місяці тому +1

    En cines" pero no específica si serán todos los capítulos o como va ser?? Si tengo que ver todos los capítulos de todas las Sagas en el cine me muero 😅 .. cuantas horas son" .. 😮

    • @miguee5285
      @miguee5285 3 місяці тому +1

      En el propio video al final pone que serán los primeros 4 episodios los que se estrenarán en cines. El resto saldrán en la plataforma AnimeBox, o también para adquirir en DVD y Blue-Ray.

  • @starkiler13
    @starkiler13 2 місяці тому

    Decepcionado que no hayáis interpretado el opening...

  • @SonGoku-ht7sc
    @SonGoku-ht7sc 3 місяці тому

    Es falso?

    • @Mirnacarmen
      @Mirnacarmen 3 місяці тому +1

      100 porciento real no fake

  • @Yoru5502
    @Yoru5502 2 місяці тому

    Una lastima que no se haya doblado el opening (tampoco el ending) pero ojalá que el doblaje sea tan bueno que sepulte a ese horrendo doblaje del pasado con traducción francesa.

  • @Sephybcn
    @Sephybcn 3 місяці тому +1

    Que tonteria lo de sacarlo en cine no entender esto XDD

    • @whosamus2278
      @whosamus2278 3 місяці тому +2

      Para más emoción

    • @Sephybcn
      @Sephybcn 3 місяці тому

      @@whosamus2278 No entender si ya lo vimos en su momento XDD! Yo pienso que es un sacacuartos ya...

    • @whosamus2278
      @whosamus2278 3 місяці тому +3

      @@Sephybcn Muchos la van a ver para ir a pasarla bien y no es lo mismo
      Z en castellano es la peor cosa doblada de la historia con fumadas mentales de traducción y errores a cada minuto
      Esta será la oportunidad perfecta de poner a Z en castellano como dios manda

    • @Sephybcn
      @Sephybcn 3 місяці тому

      @@whosamus2278 Si a mi me gusta mas en catalan xD! normal q es para disfrutar... pero pagas x algo q ya salio tb , o lo puedes ver jap subs mejor XDD! Pero es dolor

    • @rafanadalmexicanonoexiste1565
      @rafanadalmexicanonoexiste1565 3 місяці тому +2

      ​@@Sephybcn Infórmate!!! Esto es el doblaje de Kai, y es NUEVO, no de Z. El de Z era probablemente el peor doblaje de la historia de España, ahora es la oportunidad de tener todo lo que comprende Dragon Ball Z en condiciones en España

  • @Alight-TomyBG
    @Alight-TomyBG 2 місяці тому

    Dragón ball Z Kai le quita todo de sentido ala original,le cambia el diálogo no más y es una remasterización de dragón ball Z

    • @MasterLive123
      @MasterLive123 2 місяці тому

      Kai Corrige los errores del z clásico con el guión.
      Sin embargo, para todo el mundo, lamentablemente lidera el guión ingles mal traducido 😢

    • @Alight-TomyBG
      @Alight-TomyBG 2 місяці тому

      @@MasterLive123 pero le quita el sentido,yo prefiero el original

    • @BABY-VEGETTO-BLACK
      @BABY-VEGETTO-BLACK 2 місяці тому

      ​@@Alight-TomyBGJODETE

  • @kibikaidbs8939
    @kibikaidbs8939 3 місяці тому +1

    A mi no me gusta la voz de Pablo, bueno, no es que no me guste, mas bien es que me gustaba mas la antigua, ojala que a las voces de los niños ( Gohan y Goten ) no les pongan las voces de Super, ya no digo las clasicas, me conformo con que les pongan voces no tan de pito

    • @Wachogramps
      @Wachogramps 3 місяці тому

      Pero si Goten solo ha tenido una voz en todo el doblaje quitando las películas

    • @Wachogramps
      @Wachogramps 3 місяці тому

      Y Gohan niño en super ni siquiera sale

    • @Wachogramps
      @Wachogramps 3 місяці тому

      Y como te va a gustar menos Pablo que las 58 voces antiguas de Goku?
      Espero que la voz que te guste más sea albaiceta porque si no no entiendo razón lógica por la que otra voz de Goku te podría gustar más que Pablo

    • @kibikaidbs8939
      @kibikaidbs8939 3 місяці тому

      @@Wachogramps claro, el de las peliculas si, me explicado fatal la verda.
      Me referia a la voz de Gohan niño de principios de Z y Goten de las peliculas, que es la misma voz

    • @kibikaidbs8939
      @kibikaidbs8939 3 місяці тому

      @@Wachogramps no sale no, me referia referia que si hubiera salido, hubiera sido la misma que la de Goten xd

  • @lbfury916
    @lbfury916 3 місяці тому

    que os costaba doblar la intro 😢

  • @GCA1306
    @GCA1306 2 місяці тому +1

    Siempre desde el respeto y la consideración hacia el nuevo actor de doblaje de Goku (Pablo Domínguez Lagares) que lo hace muy bien y no tiene culpa de que por circunstancias cambiaran la voz de Goku, pero yo prefiero a Jose Antonio Gavira. 🙂

  • @Ismsanmar
    @Ismsanmar 3 місяці тому +1

    ¿No era esta la versión mejorada? Ya sabéis, la mejorada en recortes, en censura y en bajada de la calidad de animación.

    • @sergiopampinlopez6915
      @sergiopampinlopez6915 3 місяці тому +9

      Pero como va a bajar la calidad de animación si es lo mismo que Z pero en full HD xD
      Y si quieres el relleno lo tienes en Z, yo prefiero esta versión que es más fiel al manga

    • @Ismsanmar
      @Ismsanmar 3 місяці тому

      @@sergiopampinlopez6915 Muy simple, y a la vez muy muy complicado para una persona como tu que no sabe de lo que habla. ¿Sabes la diferencia entre la animación celuloide y la digital? ¿Sabes que la animación digital está limitada por la resolución a la que produces, pero que la analógica celuloide está "limitada" por la resolución del sensor de la cámara que se utilice para digitalizarla? Se ve que tu no fuiste uno de los que dropeó esta aberración pocos capítulos después de que se estrenó, hace más de 10 años. Esto no es como en Super, que los primeros capítulos fueron una puñalada a los ojos y cuando llegaron las quejas subieron la calidad. No, aquí hicieron todos los capítulos con el mismo nivel de animación ya que los dibujos en celulosa originales se tiraron como se hacía con todas las series por aquel entonces, y lo que hicieron fue reescalar, recortar y filtrar lo que había en formato TV.
      Más fiel dice el colega, donde no aparece ni una gota de sangre. Ya verás como os cuelen la versión de Fumination, como lo vas a disfrutar.

    • @DRACOdio_
      @DRACOdio_ 3 місяці тому +6

      @@Ismsanmar Eso pasó en algunos territorios como en LATAM, y creo que en EEUU, pero que luego sacaron la edicion BD sin la censura ni nada, igual que estaba el DB Kai japonés, y por lo que se sabe Selecta suele ser muy de sacar ediciones sin censura así que no debería suponer un problema. Ante la duda, ya se irá viendo.

    • @sergiopampinlopez6915
      @sergiopampinlopez6915 3 місяці тому +1

      @@Ismsanmar Muy bien la explicación pero yo lo que veo es lo mismo que en Z pero en HD
      Sí, es más fiel porque le quitan todo el relleno e incluso se corrigen errores que había en Z
      La sangre me mola que la censuren? No, pero me compensa lo otro

    • @Ismsanmar
      @Ismsanmar 3 місяці тому +2

      @@DRACOdio_ Y dale. Yo hablo de la versión sin tocar de Toei, no de la masacrada por Fumination. De la que se estrenó hace 15 años, "directamente unas horas después de estrenarse en la televisión japonesa".
      Sí, Selecta es de sacar ediciones sin censura, y también de sacar BD25 cuando en el resto del mundo usan BD50, o de subcontratar a un tipo que fansubeaba Slayers y luego pregonar que el material venía directamente de Japón, o como en las más de 5 ediciones (incluida la última en bluray) diferentes que ha publicado de Evangelion, en todas, la pista de audio en castellano viene en mono, cuando la primera versión publicada por Dynamic en DVD en 2001 sí que lo traía en estéreo.

  • @Katattsu
    @Katattsu 2 місяці тому

    Vengo del cine, el doblaje guay, la calidad del video, HORROROSA. No compro.

  • @TheALTEAOFDMC
    @TheALTEAOFDMC 2 місяці тому

    Ha sido una decepción, básicamente se trata de los 4 primeros episodios de Z. Fin

    • @rapydub
      @rapydub 2 місяці тому +1

      Eeeeh... ¿Y exactamente que esperabas? xD.
      Z KAI es Z en HD y sin relleno.
      Selecta Visión puso por todos lados que eran los 4 caps de Z KAI.
      Hasta en este propio trailer lo pone.
      El resto de la serie llegará a AnimeBox y en DvD/BD.