Hola, siempre lo veo , Manuel, en esta época del año , veo sus videos mientras descanso abrigada en mi cama , usted sí sabe muchísimo, y lo mejor es que usted es una persona de mucha fe y convicción, usted es muy sincero y apasionado con el tema de las Sagradas escrituras , ya me gustaría a mi , saber la cuarta parte de todo lo que usted sabe , me gustan los Salmos y como los lee , saludos y que Dios siempre esté a su lado
Muchísimas gracias una vez más por mostrarnos biblias que difícilmente se pueden conseguir, pero que nos das la posibilidad de poder conocer en tus vídeos.
Estimado Manuel, esta es la primera edición empastada en tela, cuya letra es bastante cómoda para lectura. La nueva edición es de símil piel con indices uñeros editada por Verbo Divino y la letra es más pequeña, igual que la de la Biblia Hispanoamericana, su adaptación a nuestro español de América.
Mt 6,7 "no empléeis muchas palabras" Biblia de Navarra. "no charléis mucho" Biblia de Jerusalén tercera edision. "no sean repetitivos" Biblia RVC " μή βατταλογήσητε" texto griego Nestle-Aland. En esta parte me quedo con traducción Jerusalen.
Que no eres erudito? ummm creo que sí lo eres, al menos explicas todo, gracias Manuel; algo que me gusta mucho es " que no se debe o debemos interpretar de manera propia libremente" 🕊🕊🕊El Espíritu Santo te ilumina. Chau😘 Hasta pronto!!!!
Eclesiastico tal y como aparece en LXX es una traducción al griego de un texto hebreo que hoy no se conoce. La misma introducción del libro lo declara. En Eclesiastico 7.14 se lee en LXX: "μὴ ἀδολέσχει ἐν πλήθει πρεσβυτέρων καὶ μὴ δευτερώσῃς λόγον ἐν προσευχῇ σου." La parte del texto μὴ ἀδολέσχει literalmente se refiere a "no charlar ociosamente", o "habla sin sentido" o "hablar sutilmente". Y la parte μὴ δευτερώσῃς λόγον literalmente es "no dupliques palabras" refiriendo a no repetir palabras en una oración. Mientras que el μή βατταλογήσητε de Mateo 6.7 literalmente es "parlotear" o "farfullar" es decir, hablar de forma atrabancada y sin contenido. Creo que ambas citas se complementan y al final concordamos en tu punto: orar/rezar sin sustancia ni contenido es el problema, no meramente repetir, ya que las letanías o la recitación son formas de oración que el mismo cristianismo hereda del judaísmo. Los Salmos son oraciones, himnos, acciones de gracias que solían repetirse. Incluso los hay con letanías como el Salmo 136.
BIBLIA TRADUCCION INTERCONFESIONAL (BTI) 2008 REALIZADA Y TRADUCIDA EN ESPAÑA Revisión completa de la Biblia interconfesional de 1978 bajo los auspicios de la Biblioteca de Autores Cristianos, Editorial Verbo Divino, Sociedad Bíblica de España y las Sociedades Bíblicas Unidas
Pedir a nuestro Señor nos guía para comprender y acercarnos a sus caminos
Hola, siempre lo veo , Manuel, en esta época del año , veo sus videos mientras descanso abrigada en mi cama , usted sí sabe muchísimo, y lo mejor es que usted es una persona de mucha fe y convicción, usted es muy sincero y apasionado con el tema de las Sagradas escrituras , ya me gustaría a mi , saber la cuarta parte de todo lo que usted sabe , me gustan los Salmos y como los lee , saludos y que Dios siempre esté a su lado
@@ornellawajda1472 Gracias Ornella por tu bello comentario. Saludos y un gran abrazo. Que Dios te bendiga.
😍😍😍 quiero ESA biblia 😢
Muchísimas gracias una vez más por mostrarnos biblias que difícilmente se pueden conseguir, pero que nos das la posibilidad de poder conocer en tus vídeos.
¿La cruz de la tapa está invertida o tiene los dos segmentos iguales?
Estimado Manuel, esta es la primera edición empastada en tela, cuya letra es bastante cómoda para lectura. La nueva edición es de símil piel con indices uñeros editada por Verbo Divino y la letra es más pequeña, igual que la de la Biblia Hispanoamericana, su adaptación a nuestro español de América.
@@jesussalvadorperezrodrigue7139 Hola hermano. Más adelante mostraré la segunda edición, si Dios quiere. Saludos y un gran abrazo en Cristo Jesús.
Mt 6,7 "no empléeis muchas palabras" Biblia de Navarra.
"no charléis mucho" Biblia de Jerusalén tercera edision.
"no sean repetitivos" Biblia RVC
" μή βατταλογήσητε" texto griego Nestle-Aland.
En esta parte me quedo con traducción Jerusalen.
Que no eres erudito? ummm creo que sí lo eres, al menos explicas todo, gracias Manuel; algo que me gusta mucho es " que no se debe o debemos interpretar de manera propia libremente" 🕊🕊🕊El Espíritu Santo te ilumina. Chau😘 Hasta pronto!!!!
Que tal, la referencia de mateo 6:7 donde expresa la palabra repeticiones probablemente hace referencia a Eclesiástico 7:14 y Si dice explícitamente repeticiones. Ese versiculo, en toda biblia catolica la tememos.
"No hables demasiado en la asamblea de ancianos,
ni REPITAS las palabras en tu oración."
(Eclesiástico 7, 14)
© Nueva Biblia de Jerusalén
No estoy tsn seguro pero el Eclesiástico fue escrito en griego. Por lo tanto a mi entender, independientemente si algun protestante le sirva para atacar la practica de oracion cuando se reza, desgraciadamente tambien podemos entonces rezar sin orar y sin ningun sentido ni provecho espiritual que se nos compara a las practicas que acostumbraban hacer los paganos no judios cuando rezaban a sus ídolos. Saludos cordiales hermano.
Eclesiastico tal y como aparece en LXX es una traducción al griego de un texto hebreo que hoy no se conoce. La misma introducción del libro lo declara. En Eclesiastico 7.14 se lee en LXX: "μὴ ἀδολέσχει ἐν πλήθει πρεσβυτέρων καὶ μὴ δευτερώσῃς λόγον ἐν προσευχῇ σου." La parte del texto μὴ ἀδολέσχει literalmente se refiere a "no charlar ociosamente", o "habla sin sentido" o "hablar sutilmente". Y la parte μὴ δευτερώσῃς λόγον literalmente es "no dupliques palabras" refiriendo a no repetir palabras en una oración. Mientras que el μή βατταλογήσητε de Mateo 6.7 literalmente es "parlotear" o "farfullar" es decir, hablar de forma atrabancada y sin contenido. Creo que ambas citas se complementan y al final concordamos en tu punto: orar/rezar sin sustancia ni contenido es el problema, no meramente repetir, ya que las letanías o la recitación son formas de oración que el mismo cristianismo hereda del judaísmo. Los Salmos son oraciones, himnos, acciones de gracias que solían repetirse. Incluso los hay con letanías como el Salmo 136.
BIBLIA TRADUCCION INTERCONFESIONAL (BTI) 2008
REALIZADA Y TRADUCIDA EN ESPAÑA
Revisión completa de la Biblia interconfesional de 1978 bajo los auspicios de la Biblioteca de Autores Cristianos, Editorial Verbo Divino, Sociedad Bíblica de España y las Sociedades Bíblicas Unidas