The pretty non-difficult lesson! Everybody should make it out with ease. Thanks a million Elena! Your hard work is always motivating learners to go forward!
Переходные / Непереходные называют Также имеем Прямое и Косвенное (Непрямое) дополнение Direct Object and Indirect Object Indirect Object can be transformed into Prepositional Phrase (with prepositions to / for)
Тот самый Рассказчик, 3:43 The door is closed. - Дверь закрыта./(реже: ... закрывается .) (Пассивный залог, переходное употребление глагола). The door closed. - Дверь закрылась (Активный залог - Дверь закрылась сама; непереходное употребление глагола). Такие глаголы в английском языке называются ergative: en.wikipedia.org/wiki/Ergative_verb {и обратите внимание на произношение глагола `focus.}
@@yetyland7244 По идее, дверь не может закрыться сама, она может закрыться при воздействии на нее какой--либо силы (сквозняка, тяжести итд, не обязательно человек), то есть действие все равно будет страдательным. Все-таки мне кажется, что это неправильно: The door closed. То есть, что совершало действие все равно подразумевалось в этом предложении , просто не указывалось, как и в нормальных страдательных конструкциях, следовательно is должно быть. Вики веры нет)))
@@smallbanana-fish4566 Вы пытаетесь подойти к английскому с русскими мерками. Когда дверь закрываетСЯ, действие может и воспринимается вами как пассивное по факту, но грамматически это действие, совершаемое подлежащим the door. И таких высказываний в английском пруд пруди: The water boiled. The river froze. The branch broke. Никакого is здесь не предполагается. И такая категория глаголов (эргативных) существует, и вики зря не доверяете - такие вопросы не являются сколь-нибудь спорными, а вы всегда можете пройти по ссылкам и проверить, насколько внятно изложен этот вопрос в сравнении с любым первоисточником. Или загляните хоть на learnenglish.britishcouncil.org/english-grammar-reference/ergative-verbs - там и пример с дверью в самом начале. Ссылка на вики, вообще, - это повод заняться исследованием вопроса для расширения сознания.)) В русскоязычном словаре это глаголы, которые переводятся двояко, обычно с указанием на возможность возвратного постфикса: break - сломать(СЯ). Так что удачи в освоении эргативов! PS Автор ролика слажала в ролике и в ответе Тому самому Рассказчику, это факт. Весь материал урока как раз и говорит, что The door closed - вполне себе норм предложение. И значит не "Дверь закрыта", а Дверь закрылаСЬ. Следующий пример My shirt has ripped (4:20) - Моя рубашка порвалаСЬ - доказывает это на интервале одной минуты.)) Так что дело не в авторе учебника, а в авторе ролика.
Не совсем понял начало. The door closed - звучит как дверь закрыла сама. The door was closed - звучит была закрыта Почему первый вариант правильный? Так всегда можно говорить?
And also I saw as native people in comments disagreed on native grammar channels here that Complement is something that always comes only after a linking verb and has nothing to do about objects.... So it all looks like the deeper one goes into grammar the lower is the right common and clear understanding of its terminology and examples of its usage... So there are lots of different views on terminology used... Even in the scientific grammar textbooks. And that's really confusing thing.
Вы знаете, я вообще пришла к выводу, что нейтивы сами плавают в своих терминах и правилах. Недавно была просто смешнейшая ситуация. На уроке объясняла ученице тему Earth и the earth. Мы решили посмотреть, в какой из связок ипользуется большая буква (я запамятовала), зашли на форум нейтивов. И там просто таки баталии развернулись, где каждый доказывал, как правильно. И никто не мог сослаться на какой-то учебник или правило. Так что, думаю, главная задача - это найти такое название, чтобы по нему можно было понять, что имеется ввиду. Я пробовала читать "умные" книги по грамматике на английском, но поняла, что это не моё. Если вам интересно - копайтесь, ищите, и будет вам счастье.
@@ok-english да читать такие книги мне это тоже совсем невыносимо. Я сейчас обычно просматриваю множество разных видео на UA-cam по темам грамматики, которые для себя обнаружил. Включая и Ваши Advanced и попроще. В плане чтения я вместо книг просто просматриваю онлайн с помощью поиска Google многочисленные слайды, схемы и презентации (слайды лекций) по тем или иным явлениям (темам) английского языка. Очень их люблю выкладывать у себя на стене соцсети... То есть, я в процессе поиска баланса и границ нужного объема знаний и умений... Чтобы не залезть слишком глубоко в болото или не плавать слишком мелко в теме грамматики английского. ))) Такая моя дилемма. Такое мое хобби.
@@TheSason666 Хьюингз - это ещё не слишком подробно. Он очевидно избегает терминологии. Для практических нужд еще возьмите справочник Michael Swan, Practical English Usage - вот это будет вам счастье.) А если нужно что-то гораздо подробнее, берут справочник Quirk et al. A Comprehensive grammar of the English Language. Вот там умно...))
Потому что глагол close ЭРГАТИВНЫЙ (именно таким глагола посвящён этот раздел, хотя сам термин не употребляется): может употребляться как переходный (She closed the door), так и как непереходный (The door closed - Дверь закрылаСЬ.) В словаре такие глаголы так и переводятся: закрывать(ся). Никакой ошибки в тексте учебника, естественно, нет. Автор ролика допустила ошибку в пояснении: The door closed НЕ переводится как "Дверь закрыта" или "Дверь закрыли". И вы не первый, кого этот момент запутал. Посмотрите обсуждение ниже.
Complement = Prepositional Phrase ???!!! I'm confused by that. Because I haven't seen/heard yet about Complement term from native teachers on UA-cam. I was just told only about Prepositional Phrases (that derive from Indirect Objects by addition of preposition) ... So thus I'm gonna check out about Complement in grammar.
The door closed - это не "Дверь закрыта" и не "Дверь закрыли". Это значит "Дверь закрылаСЬ". Такие глаголы называются ЭРГАТИВНЫМИ (именно таким глаголам посвящён этот раздел, хотя сам термин не употребляется). Эргативы могут употребляться как переходные (She closed the door), так и как непереходные (The door closed - Дверь закрылаСЬ.) В словаре такие глаголы так и переводятся: закрывать(ся).
Переходные/ непереходные глаголы.
Спасибо за прекрасный урок!
The pretty non-difficult lesson! Everybody should make it out with ease.
Thanks a million Elena! Your hard work is always motivating learners to go forward!
Thank you! 😃
@@ok-english
You're always welcome, Elena!😍
That's my most pleasure to *_come after_* your awesome grammar course!
Спасибо!Очень хочется чтобы этот плейлист выходил чаще))Без таких больших перерывов.
Новый урок выйдет очень скоро. Я его уже записала, но не успела смонтировать
Елена Викторовна, Благодарю Вас !!! Очень хорошее объяснения и полезные примеры для закрепления темы в конце юнита !!! :-)
Спасибо, Елена Викторовна!
Thanks a lot. I wish you all the best!!!
Спасибо Вам.
Спасибо за видео. Надеюсь, в начале следующего года перейду на Advanced и тогда мне это пригодится.
А почему бы и нет?)
Как успехи ?
@@marina722 Advanced пройден. На последнем English level assessment, в компании где я работаю, получил уровень C1
спасибо за Ваш труд)
Пожалуйста
Ну наконец-то. Спасибо огромное.
Пожалуйста
Спасибо за урок!
Всегда пожалуйста
Переходные / Непереходные называют
Также имеем Прямое и Косвенное (Непрямое) дополнение
Direct Object and Indirect Object
Indirect Object can be transformed into Prepositional Phrase (with prepositions to / for)
Спасибо.
Спасибо! Люблю ваши видео
Отлично
I decided to continue staying on Intermediate for sometime. Something says me: don't hurry up! Thanks.
Yes, totally agree
огромное спасибо.все очень понятно. хотя мой уровень ниже
Отлично. Я стараюсь адаптировать объяснения и для среднего уровня
👍
What's the difference between "The door is closed" and "The door closed" ?
The door is closed - это правильно
The door closed - это неправильно, так как это не предложение
Тот самый Рассказчик,
3:43 The door is closed. - Дверь закрыта./(реже: ... закрывается .) (Пассивный залог, переходное употребление глагола).
The door closed. - Дверь закрылась (Активный залог - Дверь закрылась сама; непереходное употребление глагола).
Такие глаголы в английском языке называются ergative: en.wikipedia.org/wiki/Ergative_verb
{и обратите внимание на произношение глагола `focus.}
Тоже самое подумал, что и вы. Пример странный дал автор учебника. По крайне мере толком не объяснил, что к чему.
@@yetyland7244 По идее, дверь не может закрыться сама, она может закрыться при воздействии на нее какой--либо силы (сквозняка, тяжести итд, не обязательно человек), то есть действие все равно будет страдательным. Все-таки мне кажется, что это неправильно: The door closed. То есть, что совершало действие все равно подразумевалось в этом предложении , просто не указывалось, как и в нормальных страдательных конструкциях, следовательно is должно быть. Вики веры нет)))
@@smallbanana-fish4566 Вы пытаетесь подойти к английскому с русскими мерками. Когда дверь закрываетСЯ, действие может и воспринимается вами как пассивное по факту, но грамматически это действие, совершаемое подлежащим the door. И таких высказываний в английском пруд пруди: The water boiled. The river froze. The branch broke. Никакого is здесь не предполагается.
И такая категория глаголов (эргативных) существует, и вики зря не доверяете - такие вопросы не являются сколь-нибудь спорными, а вы всегда можете пройти по ссылкам и проверить, насколько внятно изложен этот вопрос в сравнении с любым первоисточником. Или загляните хоть на learnenglish.britishcouncil.org/english-grammar-reference/ergative-verbs - там и пример с дверью в самом начале. Ссылка на вики, вообще, - это повод заняться исследованием вопроса для расширения сознания.))
В русскоязычном словаре это глаголы, которые переводятся двояко, обычно с указанием на возможность возвратного постфикса: break - сломать(СЯ).
Так что удачи в освоении эргативов!
PS Автор ролика слажала в ролике и в ответе Тому самому Рассказчику, это факт. Весь материал урока как раз и говорит, что The door closed - вполне себе норм предложение. И значит не "Дверь закрыта", а Дверь закрылаСЬ.
Следующий пример My shirt has ripped (4:20) - Моя рубашка порвалаСЬ - доказывает это на интервале одной минуты.))
Так что дело не в авторе учебника, а в авторе ролика.
И ещё,не плохо было бы знать переводы глаголов в рамках,особенно те,что предлогами,если можно
Так гугл в помощь - тут ничего такого нет, это пара минут работы
@@ok-english ok
transitive intransitive - в русском аналоге - переходные и непереходные глаголы
О, отличный вариант перевода. Спасибо, что подсказали. Жаль только, что нельзя вставить этот комментарий в ролик
а почему в предложении the disease originated in Britain, in Britain не обстоятельство места?
Не совсем понял начало.
The door closed - звучит как дверь закрыла сама.
The door was closed - звучит была закрыта
Почему первый вариант правильный? Так всегда можно говорить?
Так говорить можно,поэтому такой вариант правильный
And also I saw as native people in comments disagreed on native grammar channels here that Complement is something that always comes only after a linking verb and has nothing to do about objects....
So it all looks like the deeper one goes into grammar the lower is the right common and clear understanding of its terminology and examples of its usage...
So there are lots of different views on terminology used...
Even in the scientific grammar textbooks.
And that's really confusing thing.
Вы знаете, я вообще пришла к выводу, что нейтивы сами плавают в своих терминах и правилах. Недавно была просто смешнейшая ситуация. На уроке объясняла ученице тему Earth и the earth. Мы решили посмотреть, в какой из связок ипользуется большая буква (я запамятовала), зашли на форум нейтивов. И там просто таки баталии развернулись, где каждый доказывал, как правильно. И никто не мог сослаться на какой-то учебник или правило.
Так что, думаю, главная задача - это найти такое название, чтобы по нему можно было понять, что имеется ввиду. Я пробовала читать "умные" книги по грамматике на английском, но поняла, что это не моё. Если вам интересно - копайтесь, ищите, и будет вам счастье.
@@ok-english да читать такие книги мне это тоже совсем невыносимо. Я сейчас обычно просматриваю множество разных видео на UA-cam по темам грамматики, которые для себя обнаружил. Включая и Ваши Advanced и попроще.
В плане чтения я вместо книг просто просматриваю онлайн с помощью поиска Google многочисленные слайды, схемы и презентации (слайды лекций) по тем или иным явлениям (темам) английского языка.
Очень их люблю выкладывать у себя на стене соцсети...
То есть, я в процессе поиска баланса и границ нужного объема знаний и умений... Чтобы не залезть слишком глубоко в болото или не плавать слишком мелко в теме грамматики английского. )))
Такая моя дилемма. Такое мое хобби.
@@ok-english а книга Хьюинса тоже ж вроде умная и сложная?! Или ещё не очень? ))
@@TheSason666 Хьюингз - это ещё не слишком подробно. Он очевидно избегает терминологии. Для практических нужд еще возьмите справочник Michael Swan, Practical English Usage - вот это будет вам счастье.)
А если нужно что-то гораздо подробнее, берут справочник Quirk et al. A Comprehensive grammar of the English Language. Вот там умно...))
Добрый день! Подскажите, почему в предложении The door closed нет глагола is? Это же пассивный залог,
верно? To есть почему там не The door IS closed?
The door closed - это это именно предложение,то, конечно, is не хватает
@@ok-english Так в учебнике, выходит, с ошибкой напечатано? В самой первой части под буквой А в этом юните.
@@РоманХищник Да, это, действительно, очень странное предложение. Возможно, опечатка.
Потому что глагол close ЭРГАТИВНЫЙ (именно таким глагола посвящён этот раздел, хотя сам термин не употребляется): может употребляться как переходный (She closed the door), так и как непереходный (The door closed - Дверь закрылаСЬ.) В словаре такие глаголы так и переводятся: закрывать(ся).
Никакой ошибки в тексте учебника, естественно, нет. Автор ролика допустила ошибку в пояснении: The door closed НЕ переводится как "Дверь закрыта" или "Дверь закрыли". И вы не первый, кого этот момент запутал. Посмотрите обсуждение ниже.
Complement = Prepositional Phrase ???!!!
I'm confused by that. Because I haven't seen/heard yet about Complement term from native teachers on UA-cam. I was just told only about Prepositional Phrases (that derive from Indirect Objects by addition of preposition) ...
So thus I'm gonna check out about Complement in grammar.
Уж поверьте, я его точно не придумывала. Тоже листала статьи, написанные нейтивами, и натолкнулась на этот термин.
13:32 But: 'All your base are belong to us!'
В чем заключается вопрос?
OK English - уроки английского языка это шутка. В одной старой компьютерной игрушке был такой корявый перевод. Со временем эта фраза стала мемом.
:) Я когда-то играла в Wolf и Duke. Но сейчас ничего оттуда не вспомню(
Была моложе, чуть чуть
Дверь закрыта-это пассивный залог,по идее должно бать так:door is closed.Не так ли?
Да, так тоже можно
The door closed - это не "Дверь закрыта" и не "Дверь закрыли". Это значит "Дверь закрылаСЬ".
Такие глаголы называются ЭРГАТИВНЫМИ (именно таким глаголам посвящён этот раздел, хотя сам термин не употребляется). Эргативы могут употребляться как переходные (She closed the door), так и как непереходные (The door closed - Дверь закрылаСЬ.) В словаре такие глаголы так и переводятся: закрывать(ся).
спасибо за Ваш труд)
Пожалуйста