Como e porque aprendi portugues de Portugal depois de falar portugues brasileiro. Minha historia falada com dois sotaques. A pergunta e: voces me compreendem? :)))
As pessoas do leste da Europa em Portugal, aprendem a falar português muito depressa (nos anos 90 houve muitos eslavos em Portugal, Romenos, Russos, Ucranianos, Moldavos etc...)
Aninha, sua pronúncia é perfeita sem sotaque. Nós Brasileiros temos dificuldade de entender o portugueses nativo falando, mas você fala pausado e é um encanto tanto falando quanto de formosura. Parabéns
Anutaluck você és uma gaja muito gira todos seus vídeos são muito fixe e fico impressionado pois você tem muita lata, fica trocando os sotaques e em todos você está maravilhosa, bjs paka paka
Tanto o sotaque braseiro quanto o sotaque português estão extremamente compreensíveis, sou brasileira e compreendo tudo que tu fala. Não adianta tentar distinguir diferenças entre os portugueses, sempre será a mesma língua, mesma forma e mesmo cunho linguístico.
Olá, Anna Entendo perfeitamente tudo o que você diz quando fala com o sotaque lusitano. Por algum motivo, entendo-a muito mais facilmente que a um português. Aliás, o seu espanhol é o mais fácil pra mim, também. rs Uma vez, li um artigo a respeito das diferenças fonéticas que há entre o português europeu e o brasileiro e vou tomar emprestado um de seus exemplos: o brasileiro fala a palavra “telefone” sílaba por sílaba, enquanto o português pronunciaria algo próximo a “tulfon”. Além disso, no português europeu parece haver alguns fonemas que, do lado de cá do Atlântico, simplesmente não existem. A mim me parece que a dificuldade que nós, brasileiros, temos de compreender os portugueses passa mais por essas questões do que por simples divergências de sotaque ou de vocabulário - até porque diferenças desta natureza existem aos montes dentro do próprio território brasileiro. Hoje em dia, quando acompanho com um pouco mais de proximidade o português falado em Portugal (pelo UA-cam, basicamente), já os compreendo razoavelmente bem. Mas no início era um pouco difícil pra mim, sim. Acompanho sempre seus vídeos. Parabéns Beijos
Tenho uma sugestão. Em seu canal seria uma boa ideia criar pequenas aulas de Russo para nós, brasileiros. Seria um ótimo incentivo ao estudo do idioma russo. Obrigado.
Eu sim tenho entendido o seu sotaque luso, o mesmo aconteceu comigo! eu tive aulas de português com professores de Portugual, lisboetas os dois, mas depois também tive de aprender e comprender o sotaque dos brasileiros porque trabalhei com gente do brasil, engraçado, meus compaheiros brasileiros não gostavam do meu sotaque! :-/ ahhhh tenho de dizer que eu sou mexicano e bom, eu falo melhor o espanhol :-)
A sua fluência em Português é espantosa, seja com sotaque de Portugal, seja no nosso sotaque brasileiro. Inclusive vc fala melhor que muito nativo daqui. Mais uma vez parabéns!!!!!
Eu entendo perfeitamente o sotaque português. Achei engraçado o seu sotaque brasileiro, com o R caipira do interior de São Paulo. Rsrs. Imitar um sotaque brasileiro é difícil, pois aqui dentro do Brasil há centenas de sotaques diferentes. Um pernambucano, por exemplo fala muito, mas muito.. diferente de um paulista, entonação, pronúncia, tudo...
dá para entender bem , porque os cariocas e o pessoal que mora no sul do Brasil tem dialetos de Portugal e Italiano . E você falando em português de Portugal parece mesmo uma moradora nativa do País.
O teu sotaque português é incrível mesmo! O facto de falares com um sotaque português tão bom faz-me lembrar o correspondente da rtp no leste europeu. Ele chama-se Evgueni Mouravitch e é russo e sempre que há alguma notícia que se passa no leste europeu (como a Rússia ou Ucrânia) é ele que aparece a fazer a entrevista e a pronúncia em português é impecável mesmo! Eu lembro-me que quando ainda não sabia que ele era russo eu ouvi-o na televisão e conseguia perceber que uma ou outra palavra de vez em quando soavam ligeiramente estranhas, mas mesmo assim não dava para ter a certeza se ele era estrangeiro porque ele fala mesmo bem!
As pessoas do Leste Europeu, como russos, ucranianos, etc, tendem a falar bastante bem o português de Portugal, e também o português do Brasil. Mas estou mais habituado a ouvi-los falar o nosso português europeu. Falam muito melhor do que aquele monte de americanozecos que falam português brasileiro. Penso que se deve à proximidade fonética que existe entre as línguas eslavas e o português, especialmente o de Portugal.
Distinta Joana Priscila, releia, por favor, meu comentário sobre as diferenças linguísticas entre o português de Portugal e o do Brasil. Afirmei o óbvio, bastando a Srta ou (Sra) ir a Portugal ou alguém vir de lá para cá que entenderá o que foi dito, pois não se trata de mero sotaque diferente. Portugal não assimilou as Reformas da língua, continuando como sempre escreveram e sempre pronunciavam. A maioria das palavras para as mesmas coisas e situações são totalmente diversas, a maioria das vezes com sentidos diversos ou opostos. Passaríamos muito tempo em um salutar debate ao derredor. Desejo-lhe uma boa estadia na “terra mater” e, depois, fundamentar melhor sua posição. Abs cordiais
1:01 -> Se você nunca morou aqui, tudo bem, mas pode vir visitar a gente. Vem pra cá! Agora é verão aqui você vai adorar as praias. Se você estiver estudando ou muito ocupada com trabalho, vem para passar um fim de semana. Tipo: sexta, sábado e ir embora no domingo. Você pode se hospedar em um hostel. Você fala MUITO BEM o português. Tanto que a primeira impressão que tive foi que você é uma brasileira se fingindo de estrangeira. kkkk ;)
É incrível! Quando você fala com sotaque do português de Portugal, para mim, que sou brasileiro, é quase imperceptível descobrir que não seja realmente alguém que não tenha nascido naquele país! Já, quando você conversa em português do Brasil, nota-se o sotaque de alguém que seja estrangeiro, apesar de me espantar com a naturalidade com que se expressa em nosso idioma. Seu sotaque é leve e ha momentos que praticamente some. Isto é fantástico! Mas, consigo observar que quando fala em português de Portugal, me soa muito mais natural para você. Como se não precisasse fazer nenhum esforço. Ja, quando se expressa em português brasileiro, notei, que você precisa fazer algum esforço. Você é digna das melhores congratulações, pois nosso idioma é muito difícil e penso, que eu jamais conseguiria falar russo, com a mesma competência com que você se expressa em português, de Portugal, ou do Brasil. Parabéns!
Nasci e vivo em Portugal e tenho uma novidade para alguns compatriotas meus que acham que só o português que se fala em Portugal é que é "puro": O sotaque brasileiro (com acentuação das vogais) está mais próximo do português que se falava em Portugal em meados do século 16 por alturas dos descobrimentos (quando os portugueses andavam a navegar pelos oceanos e a conquistar novos territórios). Então, é curioso que muita gente diga que o português do século 21 que se fala em Portugal é o "português original" ou "português puro" e não saiba deste pequeno pormenor. A própria língua portuguesa não foi nem criada pelos portugueses nem 'nasceu' em Portugal. A língua a que hoje chamamos de língua portuguesa nasceu algures no território que atualmente é conhecido como Galiza (sim, na atual Espanha!) há quem lhe chame 'galaico-português,' há quem lhe chame galego, mas a verdade é que é a mesma língua a que os portugueses apenas tornaram oficial em Portugal no ano de 1297. E é claro que a língua portuguesa que se fala atualmente em Portugal no século 21 já não é como o português "original" porque obviamente que o passar dos anos e as influências que os países e culturas estrangeiras tiveram sobre o nosso país, fizeram com que a língua que se fala em Portugal também sofresse alterações e influências, o que fez com que a língua evoluísse na direção daquilo que temos hoje em dia. Da minha parte direi sempre: Viva a língua portuguesa, seja com sotaque de Portugal, do Brasil, de África, de Timor, de Macau ou de qualquer outra zona (incluindo a imensa quantidade de pessoas russas que atualmente falam português).
só falas asneira, quando ficas calado és mais inteligente, o galaico português era uma língua só, mas não nasceu apenas na Galiza mas sim em território que hoje faz parte de Portugal e Galiza, por isso vem o nome de galaico português, a Galiza foi anexada pela Espanha e a outra parte ainda hoje faz parte do território português, o galaico português não era verdadeiramente a mesma língua que é hoje é o português, pois ele foi alterado em parte pelo poeta Luís de Camões nos lusíadas, onde foste buscar a ideia que o português de antes era igual ao português do Brasil, o português padrão sempre foi o de Portugal de onde a língua nasceu, pelo teu pensar então o inglês nasceu nos estados unidos também kkkk
Vamos fazer assim, o galaico-portugues é que deu origem ás linguas de galelo e do brasileiro pois estas linguas mais o frances o castelhano vieram todas do latim, o portugues de portugal ainda teve colocaçoes arabes (mais outras linguas mas estas estao no meu caderno de portugueses e estou com preguiça de ir busca-lo), por isso nenhum portugues é puro mas o de Portugal é o mais autentico pois foi aqui que foi criado e desenvolvido, vamos a qualquer parte do mundo e nenhuma lingua é pura, nem frances, nem castelhano, nem ingles. Pronuncia quase perfeita verificada por uma portuguesa do Norte.
No século XVIII, aconteceu uma grande mudança na prosódia do português de Portugal com influências do francês, o que pode ser visto pelos sons de s (mais chiados) e r e o apagamento e fechamento de vogais. Quando a família imperial veio pro Brasil, os recém chegados perceberam que nossa pronúncia era diferente e começou assim uma processo de relusitanização do português, mas não foi total, apenas em alguns lugares, como o Rio de Janeiro que possui os sons de r e s mais próximos dos de Portugal. No resto do Brasil mantivemos a pronúncia mais próxima às dos colonizadores do século XVI, com vogais mais abertas e sempre pronunciadas, enquanto que vocês fecham ou somem com vogais fracas. Basta ler algum poema de Camões em voz alta pra perceber as diferenças nas sílabas.
O galego soa mais como o português de Portugal. Vais dizer-me que mal e mas soavam a mau e mais no português antigo? Vais dizer-me que dizer soava a djizêh no português antigo? Vais dizer que não se conjugavam verbos na segunda pessoa no português antigo?
Russinha bonita...seu sotaque Portugues Europeu nunca escutei igual em Portugal não... tem uma comunidade russa e ucraniana em Portugal que falam Portugues perfeitamente voce tem um sotaque Portugues Europeu bem bizarro!...devia trabalhar um pouco nisso... Abraços e Sucesso
Sou brasileiro e posso falar como um português, você fala perfeito o português de Portugal. Espanta-me a facilidade que os russos tem em falar praticamente sem sotaque o idioma português acho fantástico.
Adorei o vídeo e entendi tudo muito bem!!Acredito que nós brasileiros só não entendemos o português de Portugal quando é falado de forma muito rápida e também algumas palavras que não existe em nosso vocabulário!! Grande beijo
Dá para sentir a tua emoção ao contares a experiência de teres cá estado em Portugal. És muito cativante e interessante. É tão bom existirem pessoas inteligentes e multiculturais como tu. Irradias uma luz especial. Um grande beijinho e volta a Portugal logo que poderes ;)*
+Lexino Santos - Aqui ninguém tem que te devolver nada, visto que nós não somos responsáveis pelos atos de Portugueses de há 500 anos atrás. Eles foram os únicos responsáveis por aquilo que fizeram, e nem eu nem os restantes Portugueses temos culpa disso. Aceita que dói menos.
Mais um ótimo vídeo, e dá para entender perfeitamente seu português com sotaque. Muito legal sua história e é bem parecida com a minha, eu já admirava a Rússia desde criança, a grandiosidade, as pessoas, os costumes enfim tudo. Depois assistindo os Jogos Olímpicos de Londres pela TV conheci a ginasta Russa Aliya Mustafina e foi amor a primeira vista. Nossa desde então fiquei doido pra ir a Rússia e encontrá-la, sei que conhecê-la é impossível, mas ir a Rússia não. Então estou planejando no fim do ano que vem ir conhecer esse país tão lindo. Adoro seus vídeos. Do svidaniya!
Nós, os brasileiros, não falamos “português de Portugal”; nos falamos “brasileiro”, com gírias, sotaques, acentos linguísticos diferenciados, as palavras mais bem expressadas e claras. Os nossos irmãos portugueses falam com um sotaque gultural, bem puxado, tendendo para o italiano e o galego. Com o devido respeito fala-se o melhor português no Brasil - esclarecendo-se que, de qualquer sorte, é a língua mais bela do mundo. É a última flor do Lacio inculta é bela!! GB
O melhor português no brasil???? Hahahaha O português do brasil é fraquissmo, não respeita os tempos verbais, e completamente desorganizado. Vocês falam e escrevem mal o português.
Gosto muito do seus vídeos, só faz umas duas horas que conheço seu canal, mas já estou gostando do jeitinho que os russos olham para o Brasil. Em fim, Você conhece as capitais dos estados brasileiros e qual a capital do Brasil? aqui no Brasil, eu só tenho informações da Rússia quando o jornal notícia: "O presidente Vladimir Putin fez... bla bla bla". Você conhece o "frevo"? pois bem, é cultura pernambucana!! Sou brasileiro e Recifense!! Abraços do brasileiro Alexandre Agra!! :-D
Nós brasileiros conseguimos entender o português de Portugal e Espanhol, italiano também!! São palavras iguais, porém, uma forma de falar um pouco diferente. Já o espanhol, conseguimos entender, mas, não conseguimos reproduzir igual as palavras. O espanhol é muito similar ao italiano, então da para entender um pouco mais que as outras línguas. Aliás, essas línguas vem do Latim, e nós brasileiros somos (Latinos Américas) nosso país fica localizado na (América Latina) saco?! ;-) (saco ~ uma gíria usada para dizer algo... entendeu, compreendido.
Está muito bom! Nem um brasileiro consegue falar assim tão bem Os meus parabéns O português é igual seja no Brasil ou em Portugal, é uma questão de afinar ouvido. Nos Açores é que é difícil entender, nem eu entendo kkkkk . E para quem não sabe, Portugal tem 2 línguas oficiais: Português e Mirandês pt.wikipedia.org/wiki/Língua_mirandesa
Aninha,quando você fala em português brasileiro tem sotaque (acento) bem paulistano e,sim,quando fala a língua portuguesa com sotaque lusitano também é perfeitamente entendível,apenas as gírias locais que não são usadas aqui no brasil é que ficam incógnitas,porém,gírias são modismos de cada lugar distinto e não se classifica como forma culta ou padrão da língua portuguesa que é realmente a mesma em todo país lusofalante,gírias são formas coloquiais,usadas em populações lugarejas em sítios distintos ....você é sensacional e muito criativa....bjos no coração
Pues yo te entendido bastante bien y no hablo portugués. No sabía que hubiera esa diferencia tan notoria entre el portugués luso y el brasileño. En todo caso, es sorprendente tu facilidad para hablar idiomas. Sorprendente y admirable. Saludos.
Sou brasileiro e entendo perfeitamente seu sotaque português. Você se atém a detalhes como o "i" suave que os portugueses adicionam às vezes entre duas vogais (ou, talvez, seja uma característica compartilhada entre o russo e o sotaque português). Outra coisa que eu gostei foi que, no sotaque brasileiro, você usa o R caipira - que é da região de onde eu sou, a região mais próspera deste país :) Achei muito legal. Continue assim, você vai muito bem e só melhora a cada vez.
É fácil entender quando você fala com o sotaque de Portugal, pois você fala pausadamente. Portugueses emendam tudo e parece que estão falando uma mistura de português com mandarim e tupi guarani.
Isso é questão de hábito, eu achava isso quando fui pra Portugal, demorou 1 semana pra eu me acostumar e entender perfeitamente tudo q os portugueses falam É só um estranhamento inicial Mesmo
Não há dificuldade nenhuma em compreender o português de Portugal talvez alguma estranhamento pelo sotaque e algumas expressões típicas do país mas é perfeitamente compreensível. Não entendo o porquê algumas pessoas tem dificuldade.
Eu sou brasileiro. Mas percebo que para falantes de outros idiomas aprender português torna-se mais fácil estudando pela pronúncia lusa, talvez seja o chiado nos S's com o R que facilita a aprendizagem mais essa coisa de comprimir as sílabas (por exemplo, palavras: P'LAVRAXXX), logo o português luso é que é o autêntico português, esse idioma muito muito muito rico. A prova do que eu digo está aí no vídeo dela em que se percebe que o português dela é mais fiel no sotaque luso do que no sotaque brasileiro. Já vi norte-americanos falando português luso sem um pingo de sotaque inglês, mas quando tentam falar português como se fala no Brasil falam carregado de sotaque inglês e sabem por quê? O sotaque luso, ou a pronúncia lusa, torna mais fácil a conversação em língua portuguesa, para a decepção brazuca.
Israel Granja Sou brasileiro e não consigo pronunciar como um português, mas consigo pronunciar perfeitamente o sotaque francês e o espanhol e já fui elogiado várias vezes pelas minhas conversações. Sei falar espanhol, inglês, francês e o básico de alemão. Sem falar que no Brasil há muitos sotaques, lógico que ninguém vai se especializar num sotaque sendo que os próprios moradores da mesma cidade têm sotaques diferentes.
Israel Granja Não generalize, que tem sim uns gringos que não conseguem pronunciar o sotaque luso, uma exceção não faz a regra. Não se esqueça, que a maioria que estuda português, estuda a variante brasileira.
mentira você fala sem saber, aqui na Europa todo o europeu aprende o português pt, pois é o oficial da união europeia, e o oficial em vários países e continentes por via das colonizações portugueses
Israel Granja concordo com você. Eu já estudei linguística e aprendi que português do Brasil é vocálico e o luso é consonantal como o inglês. Em inglês tem palavras que praticamente nem possuem vogais na escrita (strenght). Se você mostrar pra um americano que nunca teve contato com nossa língua, uma palavra em português, a tendência dele é pronunciar de acordo com a língua materna dele. E você notará que ele praticamente ignorará a vogal. Acontece que a maioria dos aprendizes do português mundo a fora, escolhem a variante Brasileira da língua por motivos óbvios. Aí como se acostumam com nosso jeito de falar, acabam tendo dificuldade de entender a forma lusa de falar.
En rusia las mujeres reciben un trato degradante , es un pais represivo para ellas , no es bueno para tener hijas, la mujer tiene que servir al hombre , cocinar al hombre, estar en casa cuidando la familia, por eso anutalucky se ha buscado un hombre al que poder dominar y tener controlado jeje y que le pague todo y tener la seguridad de que no le va a abandonar a ella(porque es muy insegura), que le va a aguantar todo, pero vamos... que no tiene amor ,su vida está vacía y así para el resto de su vida.
Eu acho que está história de diferenciar tanto o português do Brasil do de Portugal começou porque algumas regras da ortografia eram diferentes. Então, na escrita, era necessário diferenciar. As editoras já o faziam mas caiu no interesse do público em geral por causa dos sites da internet. Também nas redes sociais, no começo era costume ficar corrigindo quando alguém escrevia errado e isto foi enchendo os brasileiros que começaram a dizer que falam brasileiro e não português. Depois de tanta discussão, as pessoas começaram a achar que havia muita diferença também na linguagem falada. Agora, com mais esta reforma na ortografia, não há mais diferença na norma escrita. Palavras como "fato", que os portugueses insistiam em continuar escrevendo com o "c", (mudo também para eles) são consideradas certas dos dois modos, "facto" e "fato" tanto em Portugal como no Brasil.
MaxBorges, apesar de ter havido algumas alterações na ortografia os portugueses pronunciam "facto" porque "fato" é um conjunto de roupa, casaco e calça.
Me disseram que não pronunciavam... Mas isto não tem importância porque a norma aceita como correto dos dois modos. Mas este argumento de que existe outro significado para "fato" (também significa isto no Brasil, só não é muito usado) não tem muito peso porque existem muitas palavras iguais com significados diferentes, o contexto esclarece. Não é muito bom que seja assim mas as linguas tem dests coisas. Que cada região fale conforme sua história (Lisboa, Porto, Alentejo, Nordeste do Brasil, paulistas e gaúchos, etc ) mas é importante que a norma escrita seja só uma. E que não tenha mais reformas a cada 20 anos! Só gostaria de ver mais uma reforma: A abolição de todos os acentos! Acho que eles são dispensáveis e causam horas de trabalho desnessário. Acho que eles foram inventados pelos gregos por causa do helenismo para unificar a pronúncia nas regiões distantes. Mas isto porque eles não tinham gravador de som!
Nós escrevemos "facto", porque pronunciamos mesmo o "c", ou pelo menos é assim no português europeu padrão. Talvez poassam haver regiões em que não em que as pessoas não pronunciem o "c", mas nunca ouvi sem o "c" em Portugal. No português brasileiro vocês também ainda escrevem "recepção" porque ainda pronunciam o "p". Em Portugal não pronunciamos o "p" e por isso escrevemos "receção".
MaxBorges como assim acentos são dispensáveis? Eles podem mudar o sentido da palavra, veja: Avó/Avô, sábia/sabia/sabiá, à/a, pronúncia/pronuncia, secretária/secretaria, àquele/aquele, remédio/remedio (no segundo caso é conjugado assim: eu remedio a situação). Então, além de um acento modificar a pronúncia e o gênero da palavra, ele não deixa-a ambígua. Como saber se é um substitutivo, verbo, adjetivo, é masculino ou feminino? Sem falar que permite saber a sílaba tônica da palavra, como sulFÚrico que sem os acentos ficaria sulfuRIco, essa é a vantagem dos acentos que permitem saber a pronúncia exata de palavras que não são muito usadas na nossa rotina. Também modifica muito mais coisas, a única coisa que eu acho inútil em português é a letra 'X' que poderia ser substituído por 'ch', 'ks', 'kz, 'z' ou 'ss' de acordo com o seu respectivo som nas letras. Claro que no caso dos acentos há exceções de caso homófonas que na nova ortografia são escritas da mesma forma ex: "para" que antes havia "para/pára", agora "para" que há ambos os sentidos são escritos e pronunciados na mesma forma e no caso de "almoço" que no verbo é pronunciado com "almóço" e no caso do substantivo é pronunciado como "almôço".
Robson Costa Na realidade em português de Portugal "para" do verbo parar no imperativo tem uma pronuncia diferente da preposição "para". "Pára" (o verbo) é pronunciado com o primeiro "a" aberto e o segundo fechado (um som igual ao "u" em palavras inglesas como "but") aqui em Portugal. Na interjeição "para" ambos os "as" são fechados em Portugal. Suponho que no Brasil sejam pronunciadas da mesma maneira e por mim tanto faz escrever com ou sem acento, mas ainda estranho quando vejo o verbo escrito sem o acento :/
Com relação a história do Brasil colônia, hoje preferiria mil vezes falar o holandês ou francês do que português ou espanhol. Infelizmente esses que de fato trouxeram desenvolvimento aos lugares onde se fixaram, foram expulsos.
O Suriname é realmente um ótimo país para se viver. À ignorância ultimamente é dado pódio. E se a Espanha tivesse colonizado o Brasil o país seria um conjunto de países igual ao seu número de Estados atuais. Olhem os vizinhos.
Olá Ana, impressiona-me sua capacidade de falar em vários idiomas como se fosse nativa. Além da beleza, tens uma simpatia contagiante. Temos pouco contato com a realidade do seu país, seria interessante que nos falasse mais sobre os costumes, locais mais interessantes para conhecer, etc. Meu contato com a cultura russa se deu pela obra de Fiódor Dostoiévski, que considero magnífica, principalmente Crime e Castigo que reli a pouco e considero uma obra inigualável da literatura mundial. Recentemente estive em Portugal e encontrei em um castelo uma família russa. Fiquei observando eles falando entre si e me impressionou demais. Sua língua é belíssima, muitíssimo melodiosa e sensual. Tenho interesse em conhecer mais do seu país. Ouvi que se consome muito bebidas alcoólicas e que isso provoca muitos acidentes de trânsito e brigas. Fale-nos mais desse país tão cativante. Parabéns pelos seus vídeos.
Извините, что говорю на вашем родном языке. Я бразилец, и я впечатлен вашим европейским португальским и бразильским португальским. Помимо того, что она красива, она говорит на бразильском португальском с южно-бразильским акцентом. Просто идеально.
Ana, sua fluência, pronúncia e eloquência são impressionantes! E ainda conseguir falar com os dois sotaques é extraordinário! Parabéns! Sou falante nativo de português brasileiro e não consigo de modo algum falar com o sotaque de Portugal. Você está há tanto tempo sem publicar novos vídeos, espero que tudo esteja bem contigo. Quando puder, faça novos vídeos. Estou curioso em ouvir o seu conto. Tudo de bom para você! PS. Eu consigo entender perfeitamente bem o que você fala, mesmo quando usa o modo português de pronunciar.
Oiii !!! Que beleza !!!! Você fala muito legal e eu compreendi tudo o que desse !!! Vejo a diferença entre os dois países por exemplo : em Brasil falam : Eu estou trabalhando; e em Portugal falam: Eu estou a trabalhar !!! kkkkk !!! Eu sou da Argentina e gosto demais do português brasileiro rsrs !!! Estou aprendendo cada vez mais !!! Fico muito contente com isto !!!! Um beijo grande menina !!!!
oi Anna. Curioso como você trocou do português brasileiro para o de Portugal sem dificuldade, é bem natural pra você e soa natural para nós também. Apesar de palavras que mudam de sentido entre Brasil e Portugal, é muito mais fácil te compreender do que a um Português nativo. O sotaque deles é bem "carregado", forte. Sons que saem como se tivessem vogais mudas... e com a velocidade que falam é bem difícil para os brasileiros compreenderem dá primeira vez que escutam. Dentro do Brasil temos uma variedade de sotaques também que te fariam acreditar que se trata de países diferentes.
Incrível! Eu sou brasileiro e tenho uma dificuldade enorme de imitar o sotaque português de Portugal, coisa que você faz com perfeição. Além do mais, o vocabulário, as gírias, as expressões idiomáticas e a corretude gramatical são muito bem alternadas. Dá muito bem para entender-se o comentário do início do vídeo de que nós mudamos a personalidade quando usamos um outro idioma para nos comunicarmos. Parabéns menina! A Condessa Anasta também possui esta habilidade sua. Bjs.
Eu consigo entender facilmente você falando com sotaque de Portugal. Embora você misture um pouco os "dois idiomas". Eles normalmente não falam "tela", por exemplo, falam "ecrã". Acho que agora está na hora de vir ao Brasil, para se sentir dentro de uma novela brasileira hahaha.
7 років тому
parabéns você fala bem Português do Brasil um pouquinho de Portugal legal continua assim gostando do Brasil beijos você sabe o nome da novela que legal que gosta.
Em alguns lugares do Nordeste brasileiro como Pernambuco, Paraíba, e até mesmo no Rio Grande do Norte, ainda se pronuncia o "D" e o "T" igual como em Portugal. Por exemplo: na palavra DIFERENTE, se fala "DiferenTi" e não "DjiferenTchi". Assim como no Rio de Janeiro o "S" ainda tem som de "X", do mesmo jeito como é falado em Portugal, inclusive nos plurais. Por exemplo: na frase "Eu gosto de festas" o carioca pronuncia "Eu goxto de fextax". O que é mais irônico é que esses sotaques são os mais discriminados pelo resto do país, sendo que são os únicos que ainda mantêm resquícios do nosso idioma de origem, a língua raiz, que é o Português de Portugal. O fato é que, com o passar dos séculos, os estados sulistas tiveram influências linguísticas de outros povos, como os Italianos, por exemplo, e acabaram trocando uma simples sílaba como "di" por "dji", ou um "ti" por "tchi". Daí essas pronúncias predominaram até os dias de hoje por causa do desenvolvimento industrial na maioria desses lugares ao Sul do país, se tornando um novo "padrão" a ser falado. Acreditem, ja houve um tempo em que um Paulista falava "Paulixxxta" hehe
Realmente! É muito interessante, pois quando você muda o sotaque, tudo muda, seu olhar, suas expressões corporais... Enfim, TUDO. Sou Brasileiro, e entendi perfeitamente todo o seu relato. Abraços :)
O português do Brasil é mais parecido com o português que se falava há muitos séculos em Portugal, dos anos 1500, é mais clássico e antigo, tem palavras que em Portugal já não se usam. O português atual da Europa teve mudanças que o do Brasil não teve, principalmente na pronúncia.
Sou português,vivi 5 anos no Brasil.Fala muito bem o português é muito bom, Em portugal há muitos Ucranianos, Bielorrussos, Russos, Moldavos e todos aprenderam português com muita facilidade, os espanhóis nossos vizinhos não conseguem. Chegou a falar com o actor português? Diogo Morgado fez um filme nos EUA e interpretou Jesus Cristo.Agora na TVI internacional está dando uma novela com esse actor o nome é OURO VERDE.
É interessante.....você fala português brasileiro quase que perfeito. Porém com sotaque português de Portugal..em resumo, você fala braportu.. Bra de Brasil e Port de Portugal.... Gostei...achei legal...
Nenhum gringo consegue isto. rs Impressionante!!!!!!!!!!!!!
As pessoas do leste da Europa em Portugal, aprendem a falar português muito depressa (nos anos 90 houve muitos eslavos em Portugal, Romenos, Russos, Ucranianos, Moldavos etc...)
+Hipólito Dolores Romenos são latinos, não eslavos
Entendo tudo que os portugueses falam a não ser palavras que são desconhecidas no nosso vocabulário cotidiano brasileiro.
A gente entende perfeitamente seu português lusitano. Agradeço pelo seu amor a nossa língua. Você é demais! Linda por dentro e por fora.
Aninha, sua pronúncia é perfeita sem sotaque. Nós Brasileiros temos dificuldade de entender o portugueses nativo falando, mas você
fala pausado e é um encanto tanto falando quanto de formosura. Parabéns
Me encantó lo bien que te expresás en portugués.
entende tudo e mais um pouco.
esperando ansioso por outros vídeo bom como esse.
bjs e abraços daqui de Manaus Amazonas Brasil.
Anutaluck você és uma gaja muito gira
todos seus vídeos são muito fixe
e fico impressionado pois você tem muita lata, fica trocando os sotaques e em todos você está maravilhosa, bjs paka paka
Tanto o sotaque braseiro quanto o sotaque português estão extremamente compreensíveis, sou brasileira e compreendo tudo que tu fala. Não adianta tentar distinguir diferenças entre os portugueses, sempre será a mesma língua, mesma forma e mesmo cunho linguístico.
Sim, nós conseguimos notar o seu sotaque de Portugal! abraços.
Olá, Anna
Entendo perfeitamente tudo o que você diz quando fala com o sotaque lusitano. Por algum motivo, entendo-a muito mais facilmente que a um português. Aliás, o seu espanhol é o mais fácil pra mim, também. rs
Uma vez, li um artigo a respeito das diferenças fonéticas que há entre o português europeu e o brasileiro e vou tomar emprestado um de seus exemplos: o brasileiro fala a palavra “telefone” sílaba por sílaba, enquanto o português pronunciaria algo próximo a “tulfon”.
Além disso, no português europeu parece haver alguns fonemas que, do lado de cá do Atlântico, simplesmente não existem.
A mim me parece que a dificuldade que nós, brasileiros, temos de compreender os portugueses passa mais por essas questões do que por simples divergências de sotaque ou de vocabulário - até porque diferenças desta natureza existem aos montes dentro do próprio território brasileiro.
Hoje em dia, quando acompanho com um pouco mais de proximidade o português falado em Portugal (pelo UA-cam, basicamente), já os compreendo razoavelmente bem. Mas no início era um pouco difícil pra mim, sim.
Acompanho sempre seus vídeos.
Parabéns
Beijos
Tenho uma sugestão. Em seu canal seria uma boa ideia criar pequenas aulas de Russo para nós, brasileiros. Seria um ótimo incentivo ao estudo do idioma russo.
Obrigado.
Parabens! Es perfeita talentosa.
Nada contra o sotaque do português de Portugal, mais sou mais meu português do Brasil, até mesmo seu rosto ilumina quando você o fala.
Giro / Gira / fixe / legal / bacana / maneiro
Perfeitamente.
Tanto em PT de Portugal como em PT do Brasil.
sou português gostei da tua história. fica bem xau
Eu sim tenho entendido o seu sotaque luso, o mesmo aconteceu comigo! eu tive aulas de português com professores de Portugual, lisboetas os dois, mas depois também tive de aprender e comprender o sotaque dos brasileiros porque trabalhei com gente do brasil, engraçado, meus compaheiros brasileiros não gostavam do meu sotaque! :-/ ahhhh tenho de dizer que eu sou mexicano e bom, eu falo melhor o espanhol :-)
A sua fluência em Português é espantosa, seja com sotaque de Portugal, seja no nosso sotaque brasileiro. Inclusive vc fala melhor que muito nativo daqui. Mais uma vez parabéns!!!!!
Você fala com sutak Brasileiro
WOW, foi tão incrível quando mudou espontaneamente de pt/br para pt/pt! Você fala perfeitamente o pt/pt! :D
Este vídeo é muito interessante :)
Anastasia conheci você por intermédio dos vídeos da Anna, e fiquei seu fã também, eu adoro vocês duas... FELICIDADES Anastasia !!! 07/07/2017
Eu entendo perfeitamente o sotaque português. Achei engraçado o seu sotaque brasileiro, com o R caipira do interior de São Paulo. Rsrs. Imitar um sotaque brasileiro é difícil, pois aqui dentro do Brasil há centenas de sotaques diferentes. Um pernambucano, por exemplo fala muito, mas muito.. diferente de um paulista, entonação, pronúncia, tudo...
Condessinha!!
dá para entender bem , porque os cariocas e o pessoal que mora no sul do Brasil tem dialetos de Portugal e Italiano . E você falando em português de Portugal parece mesmo uma moradora nativa do País.
Israel Lewis pede para um português e eu carioca falar palavras como: vocês,três ou seja palavras que acabam na letra S , vê se não parece ..
Israel Lewis sotaque é uma coisa e dialeto e outra.
Israel Lewis 👍👍
Sou aq do RJ e isso é verdade. Nos herdamos o "chiado do X S" o "aear" no final das palavras. Isso vem do sotaque português.
Catarinense tem um "que" de Portugal.
Entendemos perfeitamente, tanto seu sotaque brasileiro e português são excelentes. Você é incrível, parabéns.
O teu sotaque português é incrível mesmo!
O facto de falares com um sotaque português tão bom faz-me lembrar o correspondente da rtp no leste europeu. Ele chama-se Evgueni Mouravitch e é russo e sempre que há alguma notícia que se passa no leste europeu (como a Rússia ou Ucrânia) é ele que aparece a fazer a entrevista e a pronúncia em português é impecável mesmo! Eu lembro-me que quando ainda não sabia que ele era russo eu ouvi-o na televisão e conseguia perceber que uma ou outra palavra de vez em quando soavam ligeiramente estranhas, mas mesmo assim não dava para ter a certeza se ele era estrangeiro porque ele fala mesmo bem!
As pessoas do Leste Europeu, como russos, ucranianos, etc, tendem a falar bastante bem o português de Portugal, e também o português do Brasil. Mas estou mais habituado a ouvi-los falar o nosso português europeu. Falam muito melhor do que aquele monte de americanozecos que falam português brasileiro. Penso que se deve à proximidade fonética que existe entre as línguas eslavas e o português, especialmente o de Portugal.
O Evgueni Mouravitch fala mesmo muito bem português, praticamente sem sotaque nenhum.
Distinta Joana Priscila, releia, por favor, meu comentário sobre as diferenças linguísticas entre o português de Portugal e o do Brasil. Afirmei o óbvio, bastando a Srta ou (Sra) ir a Portugal ou alguém vir de lá para cá que entenderá o que foi dito, pois não se trata de mero sotaque diferente.
Portugal não assimilou as Reformas da língua, continuando como sempre escreveram e sempre pronunciavam. A maioria das palavras para as mesmas coisas e situações são totalmente diversas, a maioria das vezes com sentidos diversos ou opostos.
Passaríamos muito tempo em um salutar debate ao derredor.
Desejo-lhe uma boa estadia na “terra mater” e, depois, fundamentar melhor sua posição. Abs cordiais
1:01 -> Se você nunca morou aqui, tudo bem, mas pode vir visitar a gente. Vem pra cá! Agora é verão aqui você vai adorar as praias. Se você estiver estudando ou muito ocupada com trabalho, vem para passar um fim de semana. Tipo: sexta, sábado e ir embora no domingo. Você pode se hospedar em um hostel. Você fala MUITO BEM o português. Tanto que a primeira impressão que tive foi que você é uma brasileira se fingindo de estrangeira. kkkk ;)
Onde anda você!?
Sim sou Brasileiro e entendi perfeitamente o seu sotaque de Português de Portugal! Sua voz é muito boa de ouvir em qualquer sotaque!
É incrível! Quando você fala com sotaque do português de Portugal, para mim, que sou brasileiro, é quase imperceptível descobrir que não seja realmente alguém que não tenha nascido naquele país!
Já, quando você conversa em português do Brasil, nota-se o sotaque de alguém que seja estrangeiro, apesar de me espantar com a naturalidade com que se expressa em nosso idioma. Seu sotaque é leve e ha momentos que praticamente some. Isto é fantástico!
Mas, consigo observar que quando fala em português de Portugal, me soa muito mais natural para você. Como se não precisasse fazer nenhum esforço. Ja, quando se expressa em português brasileiro, notei, que você precisa fazer algum esforço.
Você é digna das melhores congratulações, pois nosso idioma é muito difícil e penso, que eu jamais conseguiria falar russo, com a mesma competência com que você se expressa em português, de Portugal, ou do Brasil. Parabéns!
Além de muito bela seu talento para idiomas é impressionante. Saudações do Brasil!
Nasci e vivo em Portugal e tenho uma novidade para alguns compatriotas meus que acham que só o português que se fala em Portugal é que é "puro": O sotaque
brasileiro (com acentuação das vogais) está mais próximo do português
que se falava em Portugal em meados do século 16 por alturas dos
descobrimentos (quando os portugueses andavam a navegar pelos oceanos e a
conquistar novos territórios).
Então, é curioso que muita gente diga que o português do século 21 que se fala em Portugal é o "português original" ou "português puro" e não saiba deste pequeno pormenor.
A própria língua portuguesa não foi nem criada pelos portugueses nem 'nasceu' em Portugal. A língua a que hoje chamamos de língua portuguesa nasceu algures no território que atualmente é conhecido como Galiza (sim, na atual Espanha!)
há quem lhe chame 'galaico-português,' há quem lhe chame galego, mas a verdade é que é a mesma língua a que os portugueses apenas tornaram oficial em Portugal no ano de 1297.
E é claro que a língua portuguesa que se fala atualmente em Portugal no século 21 já não é como o português "original" porque obviamente que o passar dos anos e as influências que os países e culturas estrangeiras tiveram sobre o nosso país, fizeram com que a língua que se fala em Portugal também sofresse alterações e influências, o que fez com que a língua evoluísse na direção daquilo que temos hoje em dia.
Da minha parte direi sempre: Viva a língua portuguesa, seja com sotaque de Portugal, do Brasil, de África, de Timor, de Macau ou de qualquer outra zona (incluindo a imensa quantidade de pessoas russas que atualmente falam português).
só falas asneira, quando ficas calado és mais inteligente, o galaico português era uma língua só, mas não nasceu apenas na Galiza mas sim em território que hoje faz parte de Portugal e Galiza, por isso vem o nome de galaico português, a Galiza foi anexada pela Espanha e a outra parte ainda hoje faz parte do território português, o galaico português não era verdadeiramente a mesma língua que é hoje é o português, pois ele foi alterado em parte pelo poeta Luís de Camões nos lusíadas, onde foste buscar a ideia que o português de antes era igual ao português do Brasil, o português padrão sempre foi o de Portugal de onde a língua nasceu, pelo teu pensar então o inglês nasceu nos estados unidos também kkkk
Vamos fazer assim, o galaico-portugues é que deu origem ás linguas de galelo e do brasileiro pois estas linguas mais o frances o castelhano vieram todas do latim, o portugues de portugal ainda teve colocaçoes arabes (mais outras linguas mas estas estao no meu caderno de portugueses e estou com preguiça de ir busca-lo), por isso nenhum portugues é puro mas o de Portugal é o mais autentico pois foi aqui que foi criado e desenvolvido, vamos a qualquer parte do mundo e nenhuma lingua é pura, nem frances, nem castelhano, nem ingles.
Pronuncia quase perfeita verificada por uma portuguesa do Norte.
Segundo como a minha professora esta que sempre a torrar a minha caximonia nao existe Brasileiro mas sim portugues do Brasil ou portugues brasileiro
No século XVIII, aconteceu uma grande mudança na prosódia do português de Portugal com influências do francês, o que pode ser visto pelos sons de s (mais chiados) e r e o apagamento e fechamento de vogais. Quando a família imperial veio pro Brasil, os recém chegados perceberam que nossa pronúncia era diferente e começou assim uma processo de relusitanização do português, mas não foi total, apenas em alguns lugares, como o Rio de Janeiro que possui os sons de r e s mais próximos dos de Portugal. No resto do Brasil mantivemos a pronúncia mais próxima às dos colonizadores do século XVI, com vogais mais abertas e sempre pronunciadas, enquanto que vocês fecham ou somem com vogais fracas. Basta ler algum poema de Camões em voz alta pra perceber as diferenças nas sílabas.
O galego soa mais como o português de Portugal.
Vais dizer-me que mal e mas soavam a mau e mais no português antigo?
Vais dizer-me que dizer soava a djizêh no português antigo?
Vais dizer que não se conjugavam verbos na segunda pessoa no português antigo?
Sou português e acho o teu sotaque bastante bom apenas tenta treinar um pouco mais o "L" porque ainda se sente que está um pouco BR.
Russinha bonita...seu sotaque Portugues Europeu nunca escutei igual em Portugal não... tem uma comunidade russa e ucraniana em Portugal que falam Portugues perfeitamente voce tem um sotaque Portugues Europeu bem bizarro!...devia trabalhar um pouco nisso... Abraços e Sucesso
Sou brasileiro e posso falar como um português, você fala perfeito o português de Portugal. Espanta-me a facilidade que os russos tem em falar praticamente sem sotaque o idioma português acho fantástico.
Adorei o vídeo e entendi tudo muito bem!!Acredito que nós brasileiros só não entendemos o português de Portugal quando é falado de forma muito rápida e também algumas palavras que não existe em nosso vocabulário!! Grande beijo
Eu não entendí o portugués de Portugal
@@emidiocaceres9025 Tu és surdo?
Dá para sentir a tua emoção ao contares a experiência de teres cá estado em Portugal. És muito cativante e interessante. É tão bom existirem pessoas inteligentes e multiculturais como tu. Irradias uma luz especial. Um grande beijinho e volta a Portugal logo que poderes ;)*
Devolva nosso ouro...
+Lexino Santos kkkkkkkkkkkkk
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
+Lexino Santos - Aqui ninguém tem que te devolver nada, visto que nós não somos responsáveis pelos atos de Portugueses de há 500 anos atrás. Eles foram os únicos responsáveis por aquilo que fizeram, e nem eu nem os restantes Portugueses temos culpa disso. Aceita que dói menos.
EddiTV Quero nosso ouro
0:00 Português do Brasil EXCELENTE;
1:29 Português de Portugal EXCELENTE;
8:20 Português do Brasil EXCELENTE.
Nota: Sou português há (quase) 44 anos.
Mais um ótimo vídeo, e dá para entender perfeitamente seu português com sotaque. Muito legal sua história e é bem parecida com a minha, eu já admirava a Rússia desde criança, a grandiosidade, as pessoas, os costumes enfim tudo. Depois assistindo os Jogos Olímpicos de Londres pela TV conheci a ginasta Russa Aliya Mustafina e foi amor a primeira vista. Nossa desde então fiquei doido pra ir a Rússia e encontrá-la, sei que conhecê-la é impossível, mas ir a Rússia não. Então estou planejando no fim do ano que vem ir conhecer esse país tão lindo. Adoro seus vídeos. Do svidaniya!
Bem-vindo!
anutalucky THANKS FOR LOVE.... IN 2020 IM GOING THERE
anutalucky SOU DESCENDENTE DE PORTUGUÊS MAS SOU BRASILEIRO
Gustavo Space ME TOO
Eu me encantei pela Rússia por causa do ator Danila Kozlovsky.
Além de bonita é muito versátil. É possível entender tudo o que fala, mesmo com sotaque de Portugal.
Nós, os brasileiros, não falamos “português de Portugal”; nos falamos “brasileiro”, com gírias, sotaques, acentos linguísticos diferenciados, as palavras mais bem expressadas e claras.
Os nossos irmãos portugueses falam com um sotaque gultural, bem puxado, tendendo para o italiano e o galego.
Com o devido respeito fala-se o melhor português no Brasil - esclarecendo-se que, de qualquer sorte, é a língua mais bela do mundo. É a última flor do Lacio inculta é bela!! GB
Não existe falar brasileiro , brasileiro não é idioma
Falamos português com sotaques brasileiro
O melhor português no brasil???? Hahahaha
O português do brasil é fraquissmo, não respeita os tempos verbais, e completamente desorganizado. Vocês falam e escrevem mal o português.
Anna gostaria de dedicar Uma Musica para voce. ALEXANDRE PIRES(TODAVIA VERSION ESPAÑOL) ESPERO QUE GOSTE
Entendi tudinho! Parabéns! 👏🏻👏🏻 (saudades dos asmr! 😬 adoraria ouvir um conto seu!)
Gosto muito do seus vídeos, só faz umas duas horas que conheço seu canal, mas já estou gostando do jeitinho que os russos olham para o Brasil. Em fim, Você conhece as capitais dos estados brasileiros e qual a capital do Brasil? aqui no Brasil, eu só tenho informações da Rússia quando o jornal notícia: "O presidente Vladimir Putin fez... bla bla bla". Você conhece o "frevo"? pois bem, é cultura pernambucana!! Sou brasileiro e Recifense!! Abraços do brasileiro Alexandre Agra!! :-D
Seus vídeos de ASMR em português são muito bons, faça mais sim! 💙
Nós brasileiros conseguimos entender o português de Portugal e Espanhol, italiano também!! São palavras iguais, porém, uma forma de falar um pouco diferente. Já o espanhol, conseguimos entender, mas, não conseguimos reproduzir igual as palavras. O espanhol é muito similar ao italiano, então da para entender um pouco mais que as outras línguas. Aliás, essas línguas vem do Latim, e nós brasileiros somos (Latinos Américas) nosso país fica localizado na (América Latina) saco?! ;-) (saco ~ uma gíria usada para dizer algo... entendeu, compreendido.
Está muito bom! Nem um brasileiro consegue falar assim tão bem
Os meus parabéns
O português é igual seja no Brasil ou em Portugal, é uma questão de afinar ouvido.
Nos Açores é que é difícil entender, nem eu entendo kkkkk .
E para quem não sabe, Portugal tem 2 línguas oficiais: Português e Mirandês
pt.wikipedia.org/wiki/Língua_mirandesa
Fala por ti mesmo
É verdade mas o mirandes só é falado por alguns dos traz-do-montes
Mas toda a gente fala português
Msm os mirandeses
O seu português Lusitano é perfeito, és praticamente uma portuguesa, parabéns por sua dedicação e talento.
Aninha,quando você fala em português brasileiro tem sotaque (acento) bem paulistano e,sim,quando fala a língua portuguesa com sotaque lusitano também é perfeitamente entendível,apenas as gírias locais que não são usadas aqui no brasil é que ficam incógnitas,porém,gírias são modismos de cada lugar distinto e não se classifica como forma culta ou padrão da língua portuguesa que é realmente a mesma em todo país lusofalante,gírias são formas coloquiais,usadas em populações lugarejas em sítios distintos ....você é sensacional e muito criativa....bjos no coração
Para quem não sabe, a cidade de São Paulo fica na grande Piracicaba.
Sou brasileiro e confesso que não gosto do português de Portugal. Nada contra os portugueses, mas prefiro ouvir você falando o português do BRASIL.
Só acredito q ela é russa se mostrar a indentidade....
"Indentidade" é ruim.
só ver os outros videos kk
Seu Preto. Seu racista
Ela nao tem indentidade
Falas português de Portugal muito bem... percebe-se tudo. Parabéns!
Meu Deuuus! Mt bom 👏👏 ahah, também adoro o Diogo Morgado, é um grande ator! 😊 beijinho de Portugal*
Pues yo te entendido bastante bien y no hablo portugués. No sabía que hubiera esa diferencia tan notoria entre el portugués luso y el brasileño. En todo caso, es sorprendente tu facilidad para hablar idiomas. Sorprendente y admirable. Saludos.
Ana tá falando com R igual do pessoal do interior de são Paulo.. antes o R dela era falando igual dos cariocas.
Rodrigo Martins kkkk... só q ela mudou o jeito de falar o r
Sou brasileiro e entendo perfeitamente seu sotaque português. Você se atém a detalhes como o "i" suave que os portugueses adicionam às vezes entre duas vogais (ou, talvez, seja uma característica compartilhada entre o russo e o sotaque português). Outra coisa que eu gostei foi que, no sotaque brasileiro, você usa o R caipira - que é da região de onde eu sou, a região mais próspera deste país :) Achei muito legal. Continue assim, você vai muito bem e só melhora a cada vez.
caraaaalho tu fala muito bem guria!!! melhor do que muitos amigos meus, sério! primeiro vídeo que vejo seu e ja te adoro! 😘
os Russos tem um dos sotaques mais parecidos com de um brasileiro nativo, nao é so ela vi outros tambem.
É, ela fala como uma caipira rsrs
Vocês acham que se parece com o brasileiro mas o resto do mundo acha que se parece com o portugues vai lá vêr o video do langfocus
É fácil entender quando você fala com o sotaque de Portugal, pois você fala pausadamente. Portugueses emendam tudo e parece que estão falando uma mistura de português com mandarim e tupi guarani.
Isso é questão de hábito, eu achava isso quando fui pra Portugal, demorou 1 semana pra eu me acostumar e entender perfeitamente tudo q os portugueses falam
É só um estranhamento inicial Mesmo
Não há dificuldade nenhuma em compreender o português de Portugal talvez alguma estranhamento pelo sotaque e algumas expressões típicas do país mas é perfeitamente compreensível. Não entendo o porquê algumas pessoas tem dificuldade.
Eu sou brasileiro. Mas percebo que para falantes de outros idiomas aprender português torna-se mais fácil estudando pela pronúncia lusa, talvez seja o chiado nos S's com o R que facilita a aprendizagem mais essa coisa de comprimir as sílabas (por exemplo, palavras: P'LAVRAXXX), logo o português luso é que é o autêntico português, esse idioma muito muito muito rico. A prova do que eu digo está aí no vídeo dela em que se percebe que o português dela é mais fiel no sotaque luso do que no sotaque brasileiro. Já vi norte-americanos falando português luso sem um pingo de sotaque inglês, mas quando tentam falar português como se fala no Brasil falam carregado de sotaque inglês e sabem por quê? O sotaque luso, ou a pronúncia lusa, torna mais fácil a conversação em língua portuguesa, para a decepção brazuca.
"Palavras" dizemos "pâ-lá-vrâs". Só "comemos" o E: d'stino, dif'rent, universidad :)
Israel Granja Sou brasileiro e não consigo pronunciar como um português, mas consigo pronunciar perfeitamente o sotaque francês e o espanhol e já fui elogiado várias vezes pelas minhas conversações. Sei falar espanhol, inglês, francês e o básico de alemão. Sem falar que no Brasil há muitos sotaques, lógico que ninguém vai se especializar num sotaque sendo que os próprios moradores da mesma cidade têm sotaques diferentes.
Israel Granja Não generalize, que tem sim uns gringos que não conseguem pronunciar o sotaque luso, uma exceção não faz a regra. Não se esqueça, que a maioria que estuda português, estuda a variante brasileira.
mentira você fala sem saber, aqui na Europa todo o europeu aprende o português pt, pois é o oficial da união europeia, e o oficial em vários países e continentes por via das colonizações portugueses
Israel Granja concordo com você. Eu já estudei linguística e aprendi que português do Brasil é vocálico e o luso é consonantal como o inglês. Em inglês tem palavras que praticamente nem possuem vogais na escrita (strenght). Se você mostrar pra um americano que nunca teve contato com nossa língua, uma palavra em português, a tendência dele é pronunciar de acordo com a língua materna dele. E você notará que ele praticamente ignorará a vogal. Acontece que a maioria dos aprendizes do português mundo a fora, escolhem a variante Brasileira da língua por motivos óbvios. Aí como se acostumam com nosso jeito de falar, acabam tendo dificuldade de entender a forma lusa de falar.
En rusia las mujeres reciben un trato degradante , es un pais represivo para ellas , no es bueno para tener hijas, la mujer tiene que servir al hombre , cocinar al hombre, estar en casa cuidando la familia, por eso anutalucky se ha buscado un hombre al que poder dominar y tener controlado jeje y que le pague todo y tener la seguridad de que no le va a abandonar a ella(porque es muy insegura), que le va a aguantar todo, pero vamos... que no tiene amor ,su vida está vacía y así para el resto de su vida.
venha conhecer o Brasil mais cuidado que você corre o risco de querer ficar nessa terrinha para sempre kkk e não demore a postar vídeos, bjs!!!
O sotaque russo é EXATAMENTE igual ao de português de pt
Eu acho que está história de diferenciar tanto o português do Brasil do de Portugal começou porque algumas regras da ortografia eram diferentes. Então, na escrita, era necessário diferenciar. As editoras já o faziam mas caiu no interesse do público em geral por causa dos sites da internet.
Também nas redes sociais, no começo era costume ficar corrigindo quando alguém escrevia errado e isto foi enchendo os brasileiros que começaram a dizer que falam brasileiro e não português.
Depois de tanta discussão, as pessoas começaram a achar que havia muita diferença também na linguagem falada.
Agora, com mais esta reforma na ortografia, não há mais diferença na norma escrita. Palavras como "fato", que os portugueses insistiam em continuar escrevendo com o "c", (mudo também para eles) são consideradas certas dos dois modos, "facto" e "fato" tanto em Portugal como no Brasil.
MaxBorges, apesar de ter havido algumas alterações na ortografia os portugueses pronunciam "facto" porque "fato" é um conjunto de roupa, casaco e calça.
Me disseram que não pronunciavam... Mas isto não tem importância porque a norma aceita como correto dos dois modos.
Mas este argumento de que existe outro significado para "fato" (também significa isto no Brasil, só não é muito usado) não tem muito peso porque existem muitas palavras iguais com significados diferentes, o contexto esclarece. Não é muito bom que seja assim mas as linguas tem dests coisas.
Que cada região fale conforme sua história (Lisboa, Porto, Alentejo, Nordeste do Brasil, paulistas e gaúchos, etc ) mas é importante que a norma escrita seja só uma.
E que não tenha mais reformas a cada 20 anos! Só gostaria de ver mais uma reforma: A abolição de todos os acentos!
Acho que eles são dispensáveis e causam horas de trabalho desnessário. Acho que eles foram inventados pelos gregos por causa do helenismo para unificar a pronúncia nas regiões distantes. Mas isto porque eles não tinham gravador de som!
Nós escrevemos "facto", porque pronunciamos mesmo o "c", ou pelo menos é assim no português europeu padrão. Talvez poassam haver regiões em que não em que as pessoas não pronunciem o "c", mas nunca ouvi sem o "c" em Portugal.
No português brasileiro vocês também ainda escrevem "recepção" porque ainda pronunciam o "p". Em Portugal não pronunciamos o "p" e por isso escrevemos "receção".
MaxBorges como assim acentos são dispensáveis? Eles podem mudar o sentido da palavra, veja: Avó/Avô, sábia/sabia/sabiá, à/a, pronúncia/pronuncia, secretária/secretaria, àquele/aquele, remédio/remedio (no segundo caso é conjugado assim: eu remedio a situação). Então, além de um acento modificar a pronúncia e o gênero da palavra, ele não deixa-a ambígua. Como saber se é um substitutivo, verbo, adjetivo, é masculino ou feminino? Sem falar que permite saber a sílaba tônica da palavra, como sulFÚrico que sem os acentos ficaria sulfuRIco, essa é a vantagem dos acentos que permitem saber a pronúncia exata de palavras que não são muito usadas na nossa rotina. Também modifica muito mais coisas, a única coisa que eu acho inútil em português é a letra 'X' que poderia ser substituído por 'ch', 'ks', 'kz, 'z' ou 'ss' de acordo com o seu respectivo som nas letras. Claro que no caso dos acentos há exceções de caso homófonas que na nova ortografia são escritas da mesma forma ex: "para" que antes havia "para/pára", agora "para" que há ambos os sentidos são escritos e pronunciados na mesma forma e no caso de "almoço" que no verbo é pronunciado com "almóço" e no caso do substantivo é pronunciado como "almôço".
Robson Costa
Na realidade em português de Portugal "para" do verbo parar no imperativo tem uma pronuncia diferente da preposição "para". "Pára" (o verbo) é pronunciado com o primeiro "a" aberto e o segundo fechado (um som igual ao "u" em palavras inglesas como "but") aqui em Portugal. Na interjeição "para" ambos os "as" são fechados em Portugal. Suponho que no Brasil sejam pronunciadas da mesma maneira e por mim tanto faz escrever com ou sem acento, mas ainda estranho quando vejo o verbo escrito sem o acento :/
Meu Deus é um sonho Além de ser linda ,russa e ainda fala português ❤️❤️
Oi Russa, aproveita e pede para os portugueses devolverem nosso ouro...
kkkk nosso ouro já era, assim como os diamantes da África
O ouro que eles roubaram foi tudo pra Inglaterra veio.
por isso é que há muitos brasileiros a quererem vir para Portugal para levarem o nosso ouro!
comentário lixo, tinha que vir de um típico brasileiro imbecil.
Gustavo C.
Não generalize :)
O português do Brasil é mas bonito parece que estamos cantando.
Com relação a história do Brasil colônia, hoje preferiria mil vezes falar o holandês ou francês do que português ou espanhol. Infelizmente esses que de fato trouxeram desenvolvimento aos lugares onde se fixaram, foram expulsos.
eh eh
Emerson Correa Então, o haiti foi colonizado pela frança.
E o Suriname e Indonésia colonizado pela a Holanda -_-
Emerson Correa o Brasil e um paise de merda so tem bandidos
O Suriname é realmente um ótimo país para se viver. À ignorância ultimamente é dado pódio. E se a Espanha tivesse colonizado o Brasil o país seria um conjunto de países igual ao seu número de Estados atuais. Olhem os vizinhos.
Achei que o vídeo era sobre o PT (partido dos trabalhadores) kkkk
oi anna. Sou brasileiro mas não gosto do português brasileiro mas sim o de Portugal ;)
???
Guilherne Henrique ninguém se importa
Guilherne Henrique cara vc não é brasileiro vc é portugues, no Brasil não escrevemos assim
O que um sujeito não inventa para puxar conversa...
Síndrome de Vira Lata
Não gosto de português de Portugal fale brasileiro ok.
Ela fala Português melhor que Brasileiro mesmo!!!
Não falamos português, falamos a Língua Brasileira.
Olá Ana, impressiona-me sua capacidade de falar em vários idiomas como se fosse nativa. Além da beleza, tens uma simpatia contagiante. Temos pouco contato com a realidade do seu país, seria interessante que nos falasse mais sobre os costumes, locais mais interessantes para conhecer, etc. Meu contato com a cultura russa se deu pela obra de Fiódor Dostoiévski, que considero magnífica, principalmente Crime e Castigo que reli a pouco e considero uma obra inigualável da literatura mundial. Recentemente estive em Portugal e encontrei em um castelo uma família russa. Fiquei observando eles falando entre si e me impressionou demais. Sua língua é belíssima, muitíssimo melodiosa e sensual. Tenho interesse em conhecer mais do seu país. Ouvi que se consome muito bebidas alcoólicas e que isso provoca muitos acidentes de trânsito e brigas. Fale-nos mais desse país tão cativante. Parabéns pelos seus vídeos.
Извините, что говорю на вашем родном языке. Я бразилец, и я впечатлен вашим европейским португальским и бразильским португальским. Помимо того, что она красива, она говорит на бразильском португальском с южно-бразильским акцентом. Просто идеально.
Ana, sua fluência, pronúncia e eloquência são impressionantes! E ainda conseguir falar com os dois sotaques é extraordinário! Parabéns! Sou falante nativo de português brasileiro e não consigo de modo algum falar com o sotaque de Portugal. Você está há tanto tempo sem publicar novos vídeos, espero que tudo esteja bem contigo. Quando puder, faça novos vídeos. Estou curioso em ouvir o seu conto.
Tudo de bom para você!
PS. Eu consigo entender perfeitamente bem o que você fala, mesmo quando usa o modo português de pronunciar.
Oiii !!! Que beleza !!!! Você fala muito legal e eu compreendi tudo o que desse !!! Vejo a diferença entre os dois países por exemplo : em Brasil falam : Eu estou trabalhando; e em Portugal falam: Eu estou a trabalhar !!! kkkkk !!! Eu sou da Argentina e gosto demais do português brasileiro rsrs !!! Estou aprendendo cada vez mais !!! Fico muito contente com isto !!!! Um beijo grande menina !!!!
Tu falas melhor português que a maioria dos brasileiros.
como conseguiu aprender esse sotaque , sendo russa? Ho my god!😮
oi Anna. Curioso como você trocou do português brasileiro para o de Portugal sem dificuldade, é bem natural pra você e soa natural para nós também. Apesar de palavras que mudam de sentido entre Brasil e Portugal, é muito mais fácil te compreender do que a um Português nativo. O sotaque deles é bem "carregado", forte. Sons que saem como se tivessem vogais mudas... e com a velocidade que falam é bem difícil para os brasileiros compreenderem dá primeira vez que escutam. Dentro do Brasil temos uma variedade de sotaques também que te fariam acreditar que se trata de países diferentes.
Incrível! Eu sou brasileiro e tenho uma dificuldade enorme de imitar o sotaque português de Portugal, coisa que você faz com perfeição. Além do mais, o vocabulário, as gírias, as expressões idiomáticas e a corretude gramatical são muito bem alternadas. Dá muito bem para entender-se o comentário do início do vídeo de que nós mudamos a personalidade quando usamos um outro idioma para nos comunicarmos. Parabéns menina! A Condessa Anasta também possui esta habilidade sua. Bjs.
Eu consigo entender facilmente você falando com sotaque de Portugal. Embora você misture um pouco os "dois idiomas". Eles normalmente não falam "tela", por exemplo, falam "ecrã".
Acho que agora está na hora de vir ao Brasil, para se sentir dentro de uma novela brasileira hahaha.
parabéns você fala bem Português do Brasil um pouquinho de Portugal legal continua assim gostando do Brasil beijos você sabe o nome da novela que legal que gosta.
Em alguns lugares do Nordeste brasileiro como Pernambuco, Paraíba, e até mesmo no Rio Grande do Norte, ainda se pronuncia o "D" e o "T" igual como em Portugal. Por exemplo: na palavra DIFERENTE, se fala "DiferenTi" e não "DjiferenTchi". Assim como no Rio de Janeiro o "S" ainda tem som de "X", do mesmo jeito como é falado em Portugal, inclusive nos plurais. Por exemplo: na frase "Eu gosto de festas" o carioca pronuncia "Eu goxto de fextax". O que é mais irônico é que esses sotaques são os mais discriminados pelo resto do país, sendo que são os únicos que ainda mantêm resquícios do nosso idioma de origem, a língua raiz, que é o Português de Portugal. O fato é que, com o passar dos séculos, os estados sulistas tiveram influências linguísticas de outros povos, como os Italianos, por exemplo, e acabaram trocando uma simples sílaba como "di" por "dji", ou um "ti" por "tchi". Daí essas pronúncias predominaram até os dias de hoje por causa do desenvolvimento industrial na maioria desses lugares ao Sul do país, se tornando um novo "padrão" a ser falado. Acreditem, ja houve um tempo em que um Paulista falava "Paulixxxta" hehe
Gheo B. Em Recife fala-se "ti" e "di" e ainda chia igual carioca. Eu acho, junto com o do litoral catarinense, o mais parecido com o de Portugal.
Realmente! É muito interessante, pois quando você muda o sotaque, tudo muda, seu olhar, suas expressões corporais... Enfim, TUDO. Sou Brasileiro, e entendi perfeitamente todo o seu relato. Abraços :)
O português do Brasil é mais parecido com o português que se falava há muitos séculos em Portugal, dos anos 1500, é mais clássico e antigo, tem palavras que em Portugal já não se usam. O português atual da Europa teve mudanças que o do Brasil não teve, principalmente na pronúncia.
Sim segui todo o livro os Lusíadas e o galego e muito parecido com português do Brasil
epaa..mulher inteligente!!!!
abraços de um português....
Анна когда ты говорит com акцент de português de Portugal, мы Brasileiros можем понимать.
Ela tem um sotaque paulista, meu! Muito doida essa muié
Adorei ouvi- la falar português de Portugal Parabens pelo seu português perfeito Um abraço de Lisboa
Parabéns por falares tão bem a língua de Camões "Português De Portugal"
E também a de Machado de Assis "português do Brasil"
Ual sotaque perfeito, parece uma brasileira, e também uma portuguesa! 👏👏👏
Es uma graças falando Nosso Portugues
Sou português,vivi 5 anos no Brasil.Fala muito bem o português é muito bom, Em portugal há muitos Ucranianos, Bielorrussos, Russos, Moldavos e todos aprenderam português com muita facilidade, os espanhóis nossos vizinhos não conseguem. Chegou a falar com o actor português? Diogo Morgado fez um filme nos EUA e interpretou Jesus Cristo.Agora na TVI internacional está dando uma novela com esse actor o nome é OURO VERDE.
tanto seu português do Brasil quanto o seu português de Portugal estão pergritos Da.pra entender perfeitamente! parabéns
VITINHOO SANTOS BRASIL CULTURA DO ÓDIO POR PORTUGAL! !!
BRASILEIROS ADORAM ODIAR PORTUGAL!!!!
português parece que fala com a batata na boca
Português de Portugal muito bom.
👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏 increíble!!!!!!! Hablo portugués de Portugal e puedo asegurar que es increíble tu perfección.
Parabéns !!! Vc é talentosíssima ! Fenomenal ! Vc fala português do Brasil e português de Portugal maravilhosamente BEM !! Beijos !
É interessante.....você fala português brasileiro quase que perfeito. Porém com sotaque português de Portugal..em resumo, você fala braportu.. Bra de Brasil e Port de Portugal.... Gostei...achei legal...
você fala o português do Brasil, com sotaque paulista e Russo 🤭🇧🇷🇧🇷🇧🇷👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
mano você fala perfeitamente
O.o OMFG!!!!
Tu consegue fazer sotaque português muito melhor q eu q sou Brasileiro!!! Fiquei chocado!!!! o.O