I liked the English and Japanese dubs. The English dub was pretty funny. Ichigo: I'd watch that smart mouth of yours! I've brought my flyslatter! Tart: What's a flyslatter? Oh yeah! Well I've brought cat nip! XD
The Awesome Animes Listen you little freak, you think I’m gonna stand here and let you talk to me like tha, you’ve got another thing coming! so take your predasite and go back to wherever you clowns come from!
Japanese- CHIBI CO CHIBI CO CHIBI CO. Italian- NAMATO NAMATO NAMATO. Chinese- TOO SHY TOO SHY TOO SHY. Chinese 2- INSANE INSANE INSANE. Thai, JEW JEW JEW JEW JEW JEW. Korean- COMO DAN COMO DAN COMO DAN. English (You Can Translate).
@Axxidous 4Kids told me that in 2007 they lost airing rights as for the episodes they did have. A friend of mine e-mailed the English dub director and he said that the main reason why they stopped dubbing was due to not being able to have merchandise tie-ins for the show, thus making it not profitable. So I guess it wasn't worth it to the higher ups. As for the ages, Ichigo was 13 while Zoey was 16(Pudding went from 10 to 14). So yeah, they sounded older because they were older in English XD.
Yeah it really was. :3 And you can see the tears start to build up on Taruto/Tart's face! I was like aww for a secont and thn I went back to laughing! :D
that was probably the worst dub out of all of them. seriously can't they just stick to the real stuff and quit it with the censoring and the changing.....4kids sucks ass.
@amal1341 The fans wanted the Danish dubbers to keep their Japanese names but because they only had the manga for reference(due to only having the MMP episodes), they accidently got Tart and Pie's names switched. They did the same with Moe and Miwa too.
@Axxidous The ages were never said out loud in the show. The only way to find them was to look at the 4Kids site when they had it up. When 4Kids first put up their MMP info, the ages were changed. Even the French and Austrailian DVDs have the changed ages and I have a Turkish info sheet from a magazine that had the changed ages as well.
@pebkie I'm not sure but I will be getting a translation of it soon when I start subbing the French episodes. But I do know that at the start of the scene Tart/Tarb said that he had Fish(in English he said Catnip).
@Samcatlover Sometimes the companies don't have the technology to completely wipe out the background noise without havign to write a full new soundtrack, so they turn the volume down as far as possible.
@Axxidous You said that you saw the English version and found out the ages. I was just saying that they were never said in the actual so, so there was no way you would've known for certain.
@ShotoNemar It wouldn't have been fair if I skipped languages that I had. It's not like a music multilanguage thing where I can just put parts of the dubs into one clip. In order to get the differences, you have to watch the full clips for all of them.
@MissTuliharja Well the other MMP dubs couldn't help it. They were only given the English script when they got it so they couldn't change it back to what the original Japanese said.
@kishuuotaku No single episode has all of the full transformations without a combination. That would take too much time. You'll have to find them all individually throughout the first 10 episodes(although it's best to get Pudding's from episode 20 since it has the right background music). You can find downloads of individual transformations on my website.
@animefanRyan Since the DVDs have been out of print for years, I had to buy used ones on the Yahoo Auction Japan site. Most sellers don't ship overseas, so you'll have to use a proxy site to help bid and ship it out to you.
HikaYagami hey hey! I speak Cantonese! Do you want me to check for which dub it is, I know that TVB mostly dubs most of the animes and cartoons here in HK,but I don’t know much about the other channels🇭🇰
@@ArielBBS2779 Sorry I didn't reply sooner. UA-cam didn't notify me. The missing dub is the one that aired on ATV. I only have a clip of episode 51 of that dub but there doesn't seem to be any full episodes online. There are some that seem to have an episode or two but I have no way of asking them.
@@HikaYagami I can try to help you search for them if you wanna, although it's gonna be hard since ATV's a pretty old tv channel here so I can't really find footages of it
@florianhatake mmm i think because in China there are o many characters that the sounds are very similar. So the programs are subtitled to avoid confusion.
Le seule doublage francais dans les Tokyo Mew Mew qui à été le mieux épargné c'est quand même Zakuro (Estelle) la voix de Taruto en français est horrible. Donc I'm sad too.
@KoronofHearts Actually, they have plenty of VAs. They just tend to use the same ones due to their experience. But believe it or not, most of the Mew Mews themselved were played by people who were newbies at the time.
@NyaMewCinnamon That's also something that other MMP dubs couldn't help. All they had was the English version and didn't have the Japanese version for reference, so they tried to make the voice as close to the English version as possible. The only dubs that I know that made Tarb voiced by a woman was the Croatian and Greek dubs(unfortunately, I don't have those yet XD).
It seemed like every one after the English all changed from a repetition to a speech and most of these don't even sound like kids or teenagers like they're supposed to.
Oh wow! Thanks for explaining! It's like a lost cause to my childhood now! But even only 25 episodes... they kept showing them! Multiple times! I wonder if they still do show it.. thanks for replying :3
@1nijigirl2 That's not why they dubbed from the English version. There are 2 big reasons. 1: Dubbing from the English version is cheaper and 2: Most countries outside of Asia don't have a choice since once 4Kids gets the license for something, that usually means that they got the rights to distribute it to other Western countries. So the English version is the only one they can dub from.
@HikaYagami Because you were telling me that they never said the ages on the show when I told you that I saw the English version first and found out the ages, but I never said that was how I found out. XD Geez, what video are we commenting on? Oh the taunt one eh? This scene is just funny. XD TMM makes her seem like she went nuts kinda and MMP makes it seem like she really is an awkward catgirl. XD I like your videos. =)
How could Ichigo even say "chibiko" that many times without stumbling? it baffles me.
Acually she did stumble if you listen closely when she gets faster she says something diffrent
Jace Elliott but it is very similar so it’s still hard
How many tries did that even take to do before Ichigo’s VA perfectly did that?
whether the voice actress stumbles or not its hilarious
chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (Japanese forevah! XD)
I get tongue twisted
Bunny Banana Broz Taruto:UDUSAI CHIBIKO CHIBIKO YUNA IQUE CHIMERA ANIMAL!
I love how the English is totally off the original XD
Abbey McGuinness Definitely the funniest version, it's just so random in comparison with the rest. xD
All the MMP dubs were off from the original. 4kids makes me want to vomit.
Ashton Zadeh Just make sure to eat your -rice balls- sandwiches after. xD
Original its japanese, no english... :^
Juana Martinez Yeah, the OP was talking about how completely unrelated the English dub's dialog is to the original's dialog.
It's so sad that Spanish dub was based on English. The dialog it's totally changed u.u
Neko maid Yeah... in Serbia to (my contry).… stupid 4kids 😑
.. the english is why i watch this in english subbed xD
Violinistories Half the series
I liked the English and Japanese dubs.
The English dub was pretty funny.
Ichigo: I'd watch that smart mouth of yours! I've brought my flyslatter!
Tart: What's a flyslatter? Oh yeah! Well I've brought cat nip!
XD
The Awesome Animes Listen you little freak, you think I’m gonna stand here and let you talk to me like tha, you’ve got another thing coming! so take your predasite and go back to wherever you clowns come from!
Her taunting face is so KAWAII!!!
Gary Oak when will you stop haunting me?
I like Japanese the best
Japanese- CHIBI CO CHIBI CO CHIBI CO.
Italian- NAMATO NAMATO NAMATO.
Chinese- TOO SHY TOO SHY TOO SHY.
Chinese 2- INSANE INSANE INSANE.
Thai, JEW JEW JEW JEW JEW JEW.
Korean- COMO DAN COMO DAN COMO DAN.
English (You Can Translate).
i'm italian and i certainly say to you that it's not "namato" but "nanetto"!
Oh Gomen
Eric Cruz it's ok ^-^
Eric Cruz italian is nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto
In chinese 1 I heard "ta shary" this is my hair in arabic
Nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto!
Ahah maybe it's because I'm italian, but I love the italian version XD
Marianna Ciavarella Vero? Sono d'accordo, le altre non mi piacciono poi molto.
Ilaria Bianchi anchioo
Nanetto...sounds like enano(Spanish for dwarf).
well let's be honest we all love the original.
i personally believe that japanese, italian and korean r the best versions😂
@Axxidous
4Kids told me that in 2007 they lost airing rights as for the episodes they did have. A friend of mine e-mailed the English dub director and he said that the main reason why they stopped dubbing was due to not being able to have merchandise tie-ins for the show, thus making it not profitable. So I guess it wasn't worth it to the higher ups.
As for the ages, Ichigo was 13 while Zoey was 16(Pudding went from 10 to 14). So yeah, they sounded older because they were older in English XD.
Its soo cute when her head gets bigger
3:32 XD CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU X''''D
Lol I agree XD
1:21 "NANETO!!" XDDDDDDDDDDDD
רוני אהרונוב in that part debora magnaghi the italian voice of ichigo was awersome NANETTO
רוני אהרונוב nanetto
רוני אהרונוב ma sei arabo mi fa scrivere all'incontro
@@sadiasikder5601 arabo?? Ma non farmi ridere😝
i like how they're all looking at ichigo during the "runt" scene and the other versions of it
i love how everyone stares at ichigo while she taunts tart XD
Thai taunting.
Dododododododododo
That made me laugh so much! XD
staceymydog IKR!? but Ichigo's face was adorable
Yeah it really was. :3 And you can see the tears start to build up on Taruto/Tart's face! I was like aww for a secont and thn I went back to laughing! :D
They are just not mature at all! XD
Marika Toth Reminded me of GIR.
The Brazilian version of this... Cartoon Network had this show? :O
In Brazil Yes.
i love how italian is just ichigo calling tart a midget
it's really funny
@Thespyro3freak
It's spelled Predasite. 4Kids wanted to make the monsters' name a pun(it's a mix of the word Predator and Parasite).
LOL I honestly love Japanese but maybe because Ichigo's Japanese voice is a lot more playful
4Kids just had to be unique...
that was probably the worst dub out of all of them. seriously can't they just stick to the real stuff and quit it with the censoring and the changing.....4kids sucks ass.
DezAmmySel Except Pokémon.
AND DON'T MENTION THE DAMN JELLY DOUGHNUTS I NEVER SAID IT WAS PERFECT.
Medachod And use GARY MOTHER**CKING OAK
3:32 IS ICHIGO A BIRD ?!?!
Ichigo:CHU CHU CHU CHU CHU
me:,,Calls 991"
Your comparisons rock, thanks for taking the time to do them!
The Chinese sounds like she's saying shit in German xD
Thank you for including Hungarian. ^^
Haha, Italian was funny. :D
i watch that smart mouth if i were you i brought with my flies water
@amal1341
The fans wanted the Danish dubbers to keep their Japanese names but because they only had the manga for reference(due to only having the MMP episodes), they accidently got Tart and Pie's names switched. They did the same with Moe and Miwa too.
@Axxidous
The ages were never said out loud in the show. The only way to find them was to look at the 4Kids site when they had it up. When 4Kids first put up their MMP info, the ages were changed. Even the French and Austrailian DVDs have the changed ages and I have a Turkish info sheet from a magazine that had the changed ages as well.
ichigo is so adorable when she says runt in japanese, mandarin, and cantonese i can't help but laugh on the floor XD
The name's MEOWTH!
5:04
Zoey: You Got Another Thing Coming!
Me: Is Zoey A Fan Of Judas Priest?......
Zoey sounds way more determined to destroy Tarb than Ichigo constantly calling Tart a runt
I love the italian and japanese version 🌸 Nanettooooo aaa il piccolo Tart
I think Korean and Japanese sound the best
ha i love the use of the music in this scene. Made my day again Hika =D
...Only just noticed that Tarb's VA is Meowth's VA from Pokemon.
I know the English Dub is totally different from the rest, but that background music though 😍😍😍 That sounds like something off of Bolt (2008)
Omfg it's Gary's Voice actor from Pokemon in the English Version! :O
@mewcherie
You can for the Ichigo & Ryou video and this one if you want to.
@pebkie
I'm not sure but I will be getting a translation of it soon when I start subbing the French episodes. But I do know that at the start of the scene Tart/Tarb said that he had Fish(in English he said Catnip).
@Samcatlover Sometimes the companies don't have the technology to completely wipe out the background noise without havign to write a full new soundtrack, so they turn the volume down as far as possible.
"Yeah, it's what's his face." I love that.
@ester1297
Are there Dutch downloads or DVDs available? NO! So I can't put the Dutch version up since no one bothered to make it available.
Wait a minute 6:00 at the bottom right this was on Cartoon Network? Or just allowed in another country.
Oh my gawd, Ichigo in Mandarin is so adorable!
@Axxidous
You said that you saw the English version and found out the ages. I was just saying that they were never said in the actual so, so there was no way you would've known for certain.
@liekebeunders
Are there actual downloads available or DVDs to by. The last I searched, there wasn't.
GARY OAK.
2:50 XD sounds like nice kid nice kid nice kid nice kid
4:33 Meowth's voice (the current one)
@ShotoNemar
It wouldn't have been fair if I skipped languages that I had. It's not like a music multilanguage thing where I can just put parts of the dubs into one clip. In order to get the differences, you have to watch the full clips for all of them.
6:43
European Portugese Tarb sounds like Cheech The School bus Driver.
Or Tito from Oliver And Company.
@Ikutosakitty4evas
Because that's the channel it aired on in that country.
english ichigo / zoey sounds like kagome from inuyasha or not?
Yes and I like it
9:43 OH GOD HE IS 50 YEARS OLD NOW
@MissTuliharja
Well the other MMP dubs couldn't help it. They were only given the English script when they got it so they couldn't change it back to what the original Japanese said.
@kishuuotaku
No single episode has all of the full transformations without a combination. That would take too much time. You'll have to find them all individually throughout the first 10 episodes(although it's best to get Pudding's from episode 20 since it has the right background music).
You can find downloads of individual transformations on my website.
@SkinnyJeanz13 This is just speculating but I think that's because it's from VHS, not DVD, hence the discolored quality.
@animefanRyan
Since the DVDs have been out of print for years, I had to buy used ones on the Yahoo Auction Japan site. Most sellers don't ship overseas, so you'll have to use a proxy site to help bid and ship it out to you.
@sakuramoon17 yeah the cat nip line is funny too but what is cat nip
00:43 LOL the face! and for this you see it over and over again!!! LOL!!!!!!!!
5:16 is my second languaaaage I didn’t think it was dubbed in Spanish!
It was and it aired on Cartoon Network and Boomerang in a lot of Latin American countries.
HikaYagami wow you replied to me! Thanks for telling me this, love your channel!
There are actually 2 Cantonese dubs. One is mostly uncut while the other has some slight cuts, edits and different voices. Do you speak Cantonese?
HikaYagami hey hey! I speak Cantonese! Do you want me to check for which dub it is, I know that TVB mostly dubs most of the animes and cartoons here in HK,but I don’t know much about the other channels🇭🇰
@@ArielBBS2779 Sorry I didn't reply sooner. UA-cam didn't notify me.
The missing dub is the one that aired on ATV. I only have a clip of episode 51 of that dub but there doesn't seem to be any full episodes online. There are some that seem to have an episode or two but I have no way of asking them.
@@HikaYagami I can try to help you search for them if you wanna, although it's gonna be hard since ATV's a pretty old tv channel here so I can't really find footages of it
@florianhatake mmm i think because in China there are o many characters that the sounds are very similar. So the programs are subtitled to avoid confusion.
Why is there a cartoon networt sign at the bottem right corner at 5:57?
I like all the TMM versions and Spanish,Danish, French
0:41 :"D
I am French... And i'm sad...
YuraBonBon french dub is extremely good for this anime to me..
La vf avait un bon doublage tout de même...
Le seule doublage francais dans les Tokyo Mew Mew qui à été le mieux épargné c'est quand même Zakuro (Estelle) la voix de Taruto en français est horrible. Donc I'm sad too.
NO, the name's Gary.
Lawd.
I'm working with someone in an attempt to find them but it's difficult since not many people recorded the Dutch dub when it was on TV.
@XDevilGirl666X
If he doesn't know what human things are, then how does he know what catnip is?
Taruto sounds like Gary from Pokémon in the English dub
Probably the same voice actor.
Please read the first sentence in the video description.
THEY HAVE CANTONESE? YES-
Yeah but only the TVB dub. There was another dub that aired on ATV but I can't find anyone who's recorded it.
@swefress
I don't "make" the dubs. I only find them and post them. There was never a Swedish dub. There was only a Danish dub around that area.
@KoronofHearts
Actually, they have plenty of VAs. They just tend to use the same ones due to their experience. But believe it or not, most of the Mew Mews themselved were played by people who were newbies at the time.
@NyaMewCinnamon
That's also something that other MMP dubs couldn't help. All they had was the English version and didn't have the Japanese version for reference, so they tried to make the voice as close to the English version as possible. The only dubs that I know that made Tarb voiced by a woman was the Croatian and Greek dubs(unfortunately, I don't have those yet XD).
@Madmelo101
It's not. The people who provided the episodes tried to erase the Cartoon Network Logo.
It seemed like every one after the English all changed from a repetition to a speech and most of these don't even sound like kids or teenagers like they're supposed to.
awww I love Taruto's Italian voice XD
Oh wow! Thanks for explaining!
It's like a lost cause to my childhood now! But even only 25 episodes... they kept showing them! Multiple times! I wonder if they still do show it..
thanks for replying :3
adoro la faccia di Mew Berry quando dice "nanetto nanetto nanetto nanetto" xDDDD
that italian version remembers me of mermaid melody
@thecatyoukai I think the animating companies in Japan know that now, though; they're not getting any new contracts from what I've heard.
you were lucky to have the channel or internet. I was stuck with old fashion tv plus antenna. TwT
@1nijigirl2
That's not why they dubbed from the English version. There are 2 big reasons. 1: Dubbing from the English version is cheaper and 2: Most countries outside of Asia don't have a choice since once 4Kids gets the license for something, that usually means that they got the rights to distribute it to other Western countries. So the English version is the only one they can dub from.
@5Momijichan5
Try watching the whole thing next time because it's the very last one in the video.
@HikaYagami Because you were telling me that they never said the ages on the show when I told you that I saw the English version first and found out the ages, but I never said that was how I found out. XD
Geez, what video are we commenting on? Oh the taunt one eh? This scene is just funny. XD TMM makes her seem like she went nuts kinda and MMP makes it seem like she really is an awkward catgirl. XD
I like your videos. =)
as always the english dub is horrifying
Maybelle yep
I grew up with it... but the background music for a lot of the transformation scenes are awesome!
weeb, have a nice day
@@angelcat1439 what does that have to do with you replying to a comment I forgot I made?
The voiceovers will forever be even worse
It excists a cantonese version??? 0.0 I didn't knew that! Thank you! ^^
Is that Gary???
@TheGreatMillz
Actually it's a VCD but yeah, the quality of that and VHS are very similar, if not worse XD.
If you know a place where I could buy or download Dutch episodes, I would more than gladly add them. But there are none as far as I know.
NICE! You even got Serbian, yey, but its so waaaaaaaaaaaaaay off.
Yeah it is. But it's still pretty good.
Hey im serbian and ichigo roast him
oh and i like how one of ichigo`s ears was facing down and one was abit up lol XDD so cute
nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto NANETTO NANETTO NANETTO nanetto
Why does Taruto sound like Garry from Pokemon in the english dub?
*Gary