1. 보통 한국어에서 저항이나 반란을 무력으로 진압하는 것을 '(군홧발로)짓밟다'라고 하므로 도착어에서 더 자연스럽게 느껴지는 어휘를 택하였습니다. 2. 바벨탑(the tower of Babel)의 Babel 자체가 babble과 동일하게 여러 사람이 동시에 왁자지껄 떠드는 소리를 의미합니다. 중의적인 의미가 됨을 알고 있으나 발음으로는 'Babel on → 바빌론'처럼 들리는 것을 의도한 것이 명백하고 성경 내용과 연관되는 가사와 앞뒤 맥락을 고려하여 최종적으로 '바벨탑을 쌓아올리다'라는 의미로 통일하여 번역하였습니다.
편집이 갈수록 느시네요 글자효과랑 분위기에 맞춘 폰트, 아르데코풍 테두리까지 너무 좋습니다.....ㅠ 디테일은 악마에 있다더니 노래와 그 속의 서사에 완벽하게 몰입할 수 있게 해주시는! 그 와중에 처음 라디오 음성부터 비트까지 완전 알래스터 노래 그 잡채라 덕후 마음 두근두근하네요 물 들어올때 노가 아니라 모터 달아버리는 주인장 폼 미쳣다..
Once upon a time The idea that energy could be harvested straight out of thin air Would seem like a fiction from the imagination of Jules Verne But today we are seeing what was once just a fantasy Born into fruition through the spectacular genius Of inventor Oliver Graves Gather 'round me, children, for the tale of a man Who thought he'd make his name through an impervious plan He'd build the tallest tower, and he would ascend Now none evade his sight throughout the land His power was perfected in this temple he erected Now forever insurrection could be crushed beneath his hand And with his mighty voice he would amend This riddle so we could not comprehend Babel on and on in his Babylon Variety's undone with one name for everyone Babel on till the sky is gone And his candle's burnin' brighter than the sun But the cedars for your coffins are already hewn You're running out of heat inside your hot-air balloon The chubby lady's ready, and she's dying to croon A tune to usher in the days of doom For lately we ain't findin' any honey in the lion Men are lying with Delilah and their fire is subdued Apologies for spreading woe and gloom But read the sign, this tower is your tomb Babel on and on in your Babylon Variety's undone with one name for everyone Babel on till the sky is gone And your candle's burnin' brighter than the sun Hold on to your soul though the days may be bleak Saint Michael has been summoned immaterially To spear the mighty tannin, cast him into the sea A shield for those who never bend their knee Now we Babel on and on in our Babylon Variety's undone with one name for everyone Babel on till the sky is gone And your candle's burnin' brighter than the sun La de da da de da de da Ah, ah, ah (whoa-oh-oh) La de da da de da de da And your candle's burnin' brighter than the sun Your candle's burnin' brighter than the sun Your candle's burnin' brighter than the sun
0:50 여기 hand 인데 "발"로 번역된 이유가 있나요?
그리고 추가적으로 Queen of the Night Soundtrack 버전에서는 babel이 아닌 babble로 나오는 1:00 , 1:11 부분은 이중적으로 해석될 수도 있음도 알려드립니다.
1. 보통 한국어에서 저항이나 반란을 무력으로 진압하는 것을 '(군홧발로)짓밟다'라고 하므로 도착어에서 더 자연스럽게 느껴지는 어휘를 택하였습니다.
2. 바벨탑(the tower of Babel)의 Babel 자체가 babble과 동일하게 여러 사람이 동시에 왁자지껄 떠드는 소리를 의미합니다. 중의적인 의미가 됨을 알고 있으나 발음으로는 'Babel on → 바빌론'처럼 들리는 것을 의도한 것이 명백하고 성경 내용과 연관되는 가사와 앞뒤 맥락을 고려하여 최종적으로 '바벨탑을 쌓아올리다'라는 의미로 통일하여 번역하였습니다.
가사는 굉장히 상징적이고 심오하지만 노래 분위기는 흥겹고 멜로디가 매력적인 노래
게다가 흥미로운 스토리라인.. 이런 노래는 도대체 어디서 찾으시는 건가요
시작할때 좌우음성 나레이션부터 늘리는식의 재즈풍에 수많은 운율까지 완벽하게 제 취향이네요
편집이 갈수록 느시네요
글자효과랑 분위기에 맞춘 폰트, 아르데코풍 테두리까지 너무 좋습니다.....ㅠ
디테일은 악마에 있다더니 노래와 그 속의 서사에 완벽하게 몰입할 수 있게 해주시는!
그 와중에 처음 라디오 음성부터 비트까지 완전 알래스터 노래 그 잡채라 덕후 마음 두근두근하네요
물 들어올때 노가 아니라 모터 달아버리는 주인장 폼 미쳣다..
사실 원본 lyric 영상에 한국어 자막만 달았답니다 😂 무료 동영상 편집 프로그램을 사용하고 있어서 효과가 제한적이네요. 하지만 폰트는 확실히 신경쓰고 있어요 ;)
가사 해석이랑 유래까지 다 찾아놓으시는게 와.... 항상 잘 듣고 있습니다 고생하십니다
웬만하면 주석을 달지 않고 의역하는 편인데 이 곡은 성경 원전을 모르면 전혀 이해가 안 되는 부분이 많아서 부득이하게 주석을 달았습니다 😅 거슬리지 않을까 걱정했는데 이렇게 말씀해주시니 고맙네요
오! 처음 대사 느낌이 알래스터 느낌이네요!
아 어디서 들었었나 했더니 알래스터 AI 커버곡으로 들었던 노래였네요ㅋㅋㅋ 확실히 분위기 너무 잘맞는것같아요😆
취향 진짜 기깔나네
쌈@봉하네
진짜 설명까지.....해주셔서 감사합니다ㅜㅠㅜㅠ!!
로빈스 노래들 너무 좋아요 많이 해주셨음 좋겠네요ㅎㅎ❤
자료조사 ㄷㄷㄷㄷㄷ 덕분에 이해 못 하고 뭉갰을 부분까지 재밌게 봐요
궁정광대가 떠서 들어왔는데 주옥같은 계정이네요 감사합니다! 폰트도 그렇고 성경 참고문헌(?) 넣어주신 것도 넘 세심하세요
제가 좋아하던 노래인데 한글자막이 있다니 정말 감사합니다!
끼아아악 대박이에요!! 계속 이거만 들어야지 감사합니다 감사하빈다❤
와 참조 문구 보니까.. 너무 고생많으셨습니다ㅜㅜ 너무 멋있어요......
어제 구독했는데... 하길 진짜 잘한듯
나는 이 채널을 왜 이제 알았나... 오진다. 아니야 이제라도 알아서 다행이예요.:) 노래들이 다 취향이라 너무 좋아요. 😊
성경구절로 가사 해석?해주는거 너무 감사합니다. 원래 성경을 기반으로한 가사들은 암호해독?하는 것 같아서 공감이 안되었는데
덕분에 조금이나마 가사가 와닿았습니다.
그리고 혹시 가사속의 결말은 바빌론을 계속 쌓아올리고 싶은 걸까요..아니면 반어법일까요?
쥔장님 프사 때문인가 약간 알래느낌나용ㅋㅋ 노래 너무 좋아요!
이 채널 좋네...
감사합니다
감사
와, 캬...
주인장 선곡은 언제들어도 미쳣다
❤!
와노래좋다
와진짜좋네 자꾸생각남
Once upon a time
The idea that energy could be harvested straight out of thin air
Would seem like a fiction from the imagination of Jules Verne
But today we are seeing what was once just a fantasy
Born into fruition through the spectacular genius
Of inventor Oliver Graves
Gather 'round me, children, for the tale of a man
Who thought he'd make his name through an impervious plan
He'd build the tallest tower, and he would ascend
Now none evade his sight throughout the land
His power was perfected in this temple he erected
Now forever insurrection could be crushed beneath his hand
And with his mighty voice he would amend
This riddle so we could not comprehend
Babel on and on in his Babylon
Variety's undone with one name for everyone
Babel on till the sky is gone
And his candle's burnin' brighter than the sun
But the cedars for your coffins are already hewn
You're running out of heat inside your hot-air balloon
The chubby lady's ready, and she's dying to croon
A tune to usher in the days of doom
For lately we ain't findin' any honey in the lion
Men are lying with Delilah and their fire is subdued
Apologies for spreading woe and gloom
But read the sign, this tower is your tomb
Babel on and on in your Babylon
Variety's undone with one name for everyone
Babel on till the sky is gone
And your candle's burnin' brighter than the sun
Hold on to your soul though the days may be bleak
Saint Michael has been summoned immaterially
To spear the mighty tannin, cast him into the sea
A shield for those who never bend their knee
Now we Babel on and on in our Babylon
Variety's undone with one name for everyone
Babel on till the sky is gone
And your candle's burnin' brighter than the sun
La de da da de da de da
Ah, ah, ah (whoa-oh-oh)
La de da da de da de da
And your candle's burnin' brighter than the sun
Your candle's burnin' brighter than the sun
Your candle's burnin' brighter than the sun