Winx Club International DUB FAILS are wild! [Compilation #2]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 чер 2024
  • We are back with another dub fail montage! We've got even more incorrect translations, missing voices, swapped voice actors, bad syncing and excessive moaning for you to enjoy in this extended compilation of international dub fails scattered throughout the Winx Club franchise.
    I always enjoyed the dub fail compilations by the icon ‪@tomitos117‬ and it seems everyone else does too, so I'm back with another one!! It was definitely my favourite video concept when I was young, since it's very entertaining to look for errors in "professional" editing. As someone who edits video and audio frequently, I know how easy it is to skip small details here and there...but some in this video are just painful to watch. We're just here to laugh at them and have a good time!
    Most of the new ones were suggested by you guys in the comments of my last video so I wanted to send out a huge THANK YOU to everyone who helped!!! Some people were like "omg my language is fail-free" and I was ready to prove them wrong in this video with the addition of other dubs like Turkish and Serbian. I only know a handful of languages so it's difficult to know where translation errors may occur in foreign dubs! If you know of any more fails in your own language for this season, definitely let me know in the comments because I'd be super interested in knowing them :)
    Dub Fail Compilation #1: • Winx Club DUB FAILS in...
    Here is a video with even MORE Winx dub fails from Season 6: • Winx Club Season 6 DUB...
    : : credits : :
    HUGE thanks to ‪@TrisDubs‬ for all of the Serbian audios as well as finding all of those fails!
    ‪@theshigoto‬ for a few of the Season 5, Season 7 and Movie 3 audios in this video.
    #Winx #WinxClub #Dubbing #Fail #Compilation
  • Фільми й анімація

КОМЕНТАРІ • 575

  • @Colorful_Artist
    @Colorful_Artist Рік тому +175

    Translations:
    5:38: Magic Winx, time to work (well it’s probably smt like that)
    Alsooo there’s an error with the translations
    From 5:49 to 5:59 it’s “Magic Winx, Magic”
    And from 6:00 to 6:11 it’s “Magic Winx, spell”
    Uhm well i was the one who told these to you and i might have messed up a little 😢sorry
    Also when the first season was released in Turkey in 2004 or around that time the probably used the English version of MW
    But when they decided to upload them on YT there were newer versions of season 3 (and possibly 4) with more Turkish songs
    I guess they decided to do that for season 1 and 2 as well but it turned out horrible

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +27

      Lmao don't worry at all for the mix-up, thank you so much for the extra information on everything!!

    • @Colorful_Artist
      @Colorful_Artist Рік тому +2

      My pleasure 😍

    • @Colorful_Artist
      @Colorful_Artist Рік тому +5

      Uhh thanks to youtubes glitches i can't edit my comment but i meant 5:44 instead of 5:38 (the translation in 5:38 is correct!!

    • @Colorful_Artist
      @Colorful_Artist Рік тому +9

      Omg... how did i forget to mention this
      In the Turkish dub of season 2 episode 9 LITERALLY WHOLE AUDIO OF THE EPISODE IS OFF-SYNC (aside from intro and outro)
      Yet again i think it was correct when it aired for the first time

    • @Laetus_Stella
      @Laetus_Stella Рік тому +5

      It was so WEIRD hearing them say "Sihir! Büyü!" While transforming hakshakzha and also WTH are those songs shkqhzksjs

  • @balticdragon-2303
    @balticdragon-2303 Рік тому +217

    10:28 they just should start calling her Layisha by this point lol

    • @wedorealwedohugs2614
      @wedorealwedohugs2614 Рік тому +44

      that's actually a pretty name and I feel like it does justice to both Aisha and Layla lovers

  • @FleemSnax
    @FleemSnax Місяць тому +11

    2:02 I like to believe that the Nick voice actors had their iPhones near them during recording sessions so that’s why Stella be getting the most notifications than the others.

  • @ausernamelmao
    @ausernamelmao Рік тому +529

    The moans always get me 😭

  • @EsimuVohubo
    @EsimuVohubo Рік тому +345

    I love the fact that our Russian voice dub is known thanks to moans, lmao

    • @user-bh5xe1pf7u
      @user-bh5xe1pf7u Рік тому +5

      Esimu slaaay

    • @user-ki6rj6zo1u
      @user-ki6rj6zo1u Рік тому +3

      Сетка ты знаешь инглиш?

    • @kitsice_
      @kitsice_ Рік тому +5

      same lmao and also i know russian cuz im from georgia

    • @ayamakamiki5952
      @ayamakamiki5952 11 місяців тому +4

      same w league of legends too xD

  • @frenchhufflepuffie83
    @frenchhufflepuffie83 Рік тому +104

    Who the hell thought it was a great idea to have two Winx Club members dubbed by the same person???

    • @shirlycoh
      @shirlycoh Рік тому +14

      Fr, it's not even a winx and a small side character 😭😭

  • @princessmiami8758
    @princessmiami8758 Рік тому +76

    Its official: Stella's new name is Musa now lol

  • @Wizard.of.Elements
    @Wizard.of.Elements Рік тому +160

    Yes let's bring back the Winx fails trend again. They're so iconic.

  • @AntoniaGr
    @AntoniaGr Рік тому +31

    14:03 so that's why I remembered Aisha also as Layla,we used both names 🤣

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +2

      In Bulgaria we use 99% of the time Layla but in S.6 of Super7 it was always Aisha, despite in S.5 since it was voice-over I could hear in the original audio being Aisha changed to Layla.

  • @thevampirediaries1342
    @thevampirediaries1342 11 місяців тому +29

    Even funnier about 11:09 is that there is one 50yrs old horror called "Leptirica"(singular of what Winx said during transformation) in which Leptirica is furry vampire-like girl with terrible teeth, so imagine Winx like that hahahhahaha

  • @userhomer
    @userhomer Рік тому +24

    1:53 they got a mail during the dubbing lol

  • @WinxClubHQ
    @WinxClubHQ Рік тому +36

    09:55 Oh I wish studios would forget to put in transformation music more often and leave only sound effects, it's very interesting! We never had anything official about it (like official CDs with songs and sound effects from Sailor Moon) and the only thing left for fans is to extract it themselves with official full soundtracks or hope for mistakes like this
    Video is great as always, I love your dub fails compilations!✨

    • @floofmccloud
      @floofmccloud 11 місяців тому +6

      Ikr I was kinda upset when the music actually kicked in 😂

  • @4everbratz
    @4everbratz Рік тому +19

    That Apple Mail one from the Nick dub took me out wtf 😭😭😭

  • @marck0060
    @marck0060 Рік тому +27

    Don't forget the French dub randomly switching to using the movie acapella for Believix from episode 3 onwards over the show's instrumental, 5x13 Sirenix ending with the 1st verse after the break during Tecna's transformation and the infamous 5x08(?) Harmonix transformation with the French song overlayed on top of the English one. Oh and all the times they called Layla Aisha in season 2 😍

  • @cerezakaslana256
    @cerezakaslana256 Рік тому +22

    7:07 that scream though lol 😂

    • @purinsann21403
      @purinsann21403 Місяць тому

      She sounds like she got kidnapped 😂😂

  • @darealcoco9770
    @darealcoco9770 Рік тому +22

    17:27 "oh-oh😩 oh oh oh😭"
    This is gonna haunt my nightmares now 💀
    Also not forgetting 17:35 "ahhhhhhhh😩"

  • @mattybrunolucaszeneresalas9072
    @mattybrunolucaszeneresalas9072 Рік тому +34

    7:05 *_WHO LET THE DOGS OUT!?_*

  • @SonsuzaDekWinxClub
    @SonsuzaDekWinxClub Рік тому +49

    I love Turkish Fails except for TV Movies 💀😊 Especially the girls of the winx club and not today sounds amazing 😂❤

  • @RuykJoe
    @RuykJoe Рік тому +77

    If you are looking for another fail, the Slovak one messed up the translations and editing quite a bit. Ep 1 Stella's transformation is completely silent when she should be shouting "Solaria", then added very awkwardly after she is already transformed and ready to fight Knut and the Ogre. Another thing are the "Magic Winx" powerlines during the entire season, at first it is a literal translation of "Bloom Magic Winx" something like "Bloom Magical Winx girl", or even "Bloom Miraculous Winx girl", then it is Magic Winx, and in the episode on Domino Stella says "Magix please!" It's all a mess :D I think it would fit into it very well if you can find the episodes.

  • @mxgicalstella
    @mxgicalstella 9 місяців тому +10

    6:45 MAGIC WINX, SIR̴̨̢̡̡̛̛̛̛͚͉͕̱̳̠̙̥̼͔̺̘͚̻̘̫͇̳̻͙͕̮͚̍͊́̍͒̏̈́̌̒̉̾̔̒͌̅̋̀̓̌̾̐̉̔̋͑͐̎̈̌̄̉͊͑́̚̚̚̚͝͠͝͝ENIX

  • @prismagalaxy514
    @prismagalaxy514 Рік тому +44

    As a Turkish person, the amount of fails is such a big BRUH moment. Also, did they left the notification sounds on by accident, while recording the Nick dub?! What is happening here...?
    That's almost as bad as the blue hand in "Return of Johnny'mon".. (Not sure, if I should make some international Johnny Test dub fails.)

    • @eslemcelikbas3964
      @eslemcelikbas3964 Рік тому

      Türkçe şarkıya neden fail demiş o kısmı anlamadım kısa diye mi

    • @celestia..
      @celestia.. 9 місяців тому +4

      ​@@eslemcelikbas3964aşko birkaç bölüm dönüşüm şarkısı yerine random şarkı koymuşlar zaten normal charmix şarkısı hiç dublajlanmadı Türkçeye o yüzden sallamışlar

  • @roccaluce
    @roccaluce Рік тому +45

    i'd consider glim's name becoming blinky a 4kids error more than a cinélume one.
    but that's just me!

    • @roccaluce
      @roccaluce Рік тому +20

      also the moaning in 1x16 comes from the cinélume dub... it was a choice.

  • @ILoveHarley
    @ILoveHarley Рік тому +44

    Loved hearing the Latin Spanish dub once again - brought me back to when I watched all the seasons back to back.

  • @ngocvo8923
    @ngocvo8923 Рік тому +8

    The apple mail SFX was Brandon sent to Stella 🐸

  • @shinpowerpelt
    @shinpowerpelt Рік тому +20

    dunno why, but watching tecna transforming with not today playing in the background instead of the magic winx song had me wheezing like it's just so random 😂

  • @JemappelleStefan
    @JemappelleStefan Рік тому +32

    I hope you release a part 3! Your messages for each dub fail are hilarious! 🤣

  • @theshigoto
    @theshigoto Рік тому +100

    To clarify the situation with Tecna and Aisha's voices in the Russian STS dub...
    Tecna:
    - S1-S5 (except for S3Pt2), TV Movies, Movie 2&3: Yana Belanovskaya;
    - S3Pt2: Maria Ovchinnikova (who later voiced Musa and Roxy in S4-6);
    - S6-S8, WOW: Yulia Cherkasova (who's also voicing Musa since WOW).
    Aisha:
    - S2-S5 (except for S3Pt2), TV Movie 4, Movie 2: Yana Belanovskaya;
    - S3Pt2: Maria Ovchinnikova;
    - Movie 3: Darya Frolova (who also voiced Musa in S3 only);
    - S6-S7: Yulia Cherkasova;
    - WOW, S8: Iva Solonitsyna (better known as Flora's permanent VA).
    So, Tecna and Aisha almost constantly shared voice actresses, except for Movie 3, WOW and Season 8.
    Some more details: Yana was ill during the dubbing process of the second part of Season 3, that's why she was replaced temporarily. Unfortunately, she wasn't invited back after Season 5 for some reason, which is why TV seasons don't feature her anymore since 2013. Starting with WOW (chronologically - since 2016), Tecna and Aisha no longer share a voice. Now Tecna shares hers with Musa, and Aisha does with Flora :D
    The 3rd movie is a different case: despite being dubbed after S5, it features Yana as Tecna's VA, but not Aisha's one. The reason for this is that the dubbing of the movie is a different kind of production, with bigger budget and higher quality overall, being made in a different dubbing studio even - generally, it's disconnected from the production of the dub of the TV seasons. That's why, for the first time in the history of this dub, all six main characters had different voices: most of the voice actresses who previously participated in the dubbing of the TV seasons were invited back to reprise their roles (except for Darya as Aisha, that was new). Too bad it happened only once and to the most miserable piece of media in the franchise (imo).

    • @WinxInternational
      @WinxInternational Рік тому +8

      Darya wasn't new tho, she voiced Musa in S3 n for some reason one line for Faragonda in S7😵‍💫

    • @theshigoto
      @theshigoto Рік тому +6

      @@WinxInternational I mentioned that. By new I meant that her voicing Aisha was new, as she only voiced Musa before.

    • @jmyhich2210
      @jmyhich2210 Рік тому +7

      @@WinxInternational it's dubbing process fail. Probably actress missed her line so another one voiced it instead. Since S7 was dubbed on new studio Olga and Darya were asked to finish episodes. So Olga voiced one line of Bloom in 7x13 and Darya voiced Faragonda in 7x1 and Roxy in 7x3

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +2

      @@jmyhich2210 I wonder I know Semenova who usually voices Stella in S.7 she was replaced temporarily by Ivanshchenko I wonder if she replaced also her as Stella?

    • @jmyhich2210
      @jmyhich2210 Рік тому +7

      @@HeroManNick132 no. Ekaterina has voiced Stella in s7 as well. Maria only sang in this season. But I really wanted to hear her acting there as Roxy maybe, since she's dubbing actress.

  • @michaelcasale86
    @michaelcasale86 Рік тому +13

    Italy-France hatred is so strong that french dubbing refused to use the correct powerlines

    • @seleilidceeleokay
      @seleilidceeleokay Рік тому +2

      What happened? Because I'm part French and went to Italy. Everyone was rather nice with me there.

    • @michaelcasale86
      @michaelcasale86 10 місяців тому +2

      ​@@seleilidceeleokaythe hatred is about the cuisine, turism and football. But that doesn't mean every french is hated xd

    • @seleilidceeleokay
      @seleilidceeleokay 10 місяців тому

      @@michaelcasale86 Okay, thanks for telling me.

  • @Sarahshi.Destiny
    @Sarahshi.Destiny Рік тому +54

    Some other fails/inconsistencies I found in the German dub:
    1. They never dubbed Season 8 but from seasons 2-7 they called Aisha Layla. For some weird reason they just went back to Aisha in World of Winx though with no explanation. My guess is that it happened because a different studio was responisble for the dub since they also switched the singer for all the songs, but the voice actresses for the Winx were still the same, so I'm wondering why none of them said anything to the ones responsible for the script...🤔
    2. In the first movie Layla pronounces her name as "Leila", which I found very confusing as a kid but it was still pretty funny!😂
    3. For some reason they could not stay consistent with Floras voice actress. Her voice actress was changed from season 3 onwards but for movie 1 and 2 they went back to her season 1-2 actress (which I personally loved waaay more than the new one but thats besides the point...👀).
    Edit: Same with Skys voice actor! He also changed in season 3 and then again in season 4 but for both the first and second movie they got the season 1-2 actor (who funnily enough AGAIN is a better match for him to me than the ones that came afterwards...espacially his season 3 voice actor, that one sounded creepy for some reason...😓)!

    • @Liansuo_Lv
      @Liansuo_Lv 10 місяців тому +1

      Wait didn't they only call her Aisha once in WoW? Also not dubbing season 8 was probably better.
      (Still hope the cast will return for the reboot Anne and Wicki slayed)

    • @Sarahshi.Destiny
      @Sarahshi.Destiny 10 місяців тому

      ​@@Liansuo_LvIt's been a hot minute since I watched Wow so it could be that I misremebered this.🤔 I just remember hearing her being called Aisha and being confused. Wow wasn't that good in my opinion so tiny things like that are what always stick with me...😂
      And YES I want the shows cast to stick for the reboot too! But since they didn't even dub season 8, part of me fears they won't even dub it at all...☹️

    • @aradcohen4309
      @aradcohen4309 8 місяців тому

      Number 1 is the same situtation as the hebrew dub

    • @elecrom_9757
      @elecrom_9757 8 місяців тому

      I think the German WoW dub was done by Netflix and they can be really strict with their guidelines.
      Also voice actors can be changed because of scheduling conflicts (one reason for that is that in Germany the dubbing industry is mainly focused into 2 cities one in the north of the country (Berlin) and one in the south (Munich) so if a production is done in the city where the actor does not live at the time they get replaced.

  • @andresapaulino298
    @andresapaulino298 Рік тому +38

    I kinda wanted to point out a couple of Brazilian errors in case for a future part 3:
    -5x15: When Aisha transforms into Sirenix, the Sirenix song immediately goes off-sync, and it sounds awful.
    -6x5: When Stella transforms into Bloomix for the first time, she says a "different" powerline. She says "Fada do Sol Brilhante" instead of "Fada do Sol Reluzente" (which she usually says as her powerline), although Brilhante and Reluzente are words you can use for Shining.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +5

      I think in 5x14 it's also off-sync. Not to mention the issue of this version that has no backings (besides Thai TIGA versions which also don't have that as well), and the whispering notes were added only few years later in S.8 (the irony).

    • @yayamiki
      @yayamiki 11 місяців тому +1

      Now that i see Winx content i want to watch it again! So nostalgic, i wonder how it will feel to watch Winx in portuguese again after years.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 11 місяців тому

      @@yayamiki European or Brazilian Portuguese?

  • @TrisDubs
    @TrisDubs Рік тому +14

    9:03 Most iconic part 🙏🙏❤️

  • @wellissondeverdade
    @wellissondeverdade 9 місяців тому +6

    Netflix: Are you still watching?
    Someone's daughter: 0:01

  • @mattybrunolucaszeneresalas9072

    13:07 I give this a pass because it’s not the full song and when Musa leaves the chorus “resets” perfectly

    • @JustforFun132a.k.aNickjackHero
      @JustforFun132a.k.aNickjackHero Рік тому +1

      Turkey did the same thing but they did worse.

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Рік тому +1

      @@JustforFun132a.k.aNickjackHero of course they did

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому

      @@mattybrunolucaszeneresalas9072 French and Turkish are the only dubs where they have an official Sirenix soundtrack and they did the worst job of course lol. Turkey did worse by even changing the instrumental unlike the French version which at least they didn't.
      EU Portuguese has also a soundtrack version but it's only used in the DVD Album version and not in the series. Shame that only these countries had a soundtrack version made by the studio (excluding English/Italian).

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 10 місяців тому +1

      @@HeroManNick132 What do you mean official Sirenix soundtrack? What’s the difference between the European Portuguese on the DVD and what we see on TV? How did turkey change the instrumental?

  • @user-yi8xv4gm6m
    @user-yi8xv4gm6m Рік тому +22

    Thank you for your hard work! It's honestly crazy to even think just how long must it take to find all of these errors and clips. Especially considering that as a Ukrainian, I've never once managed to find neither of these dubs of movie 3😂😂😂 Don't know how you did this but that's one amazing job you've done!

  • @Peachblossom20
    @Peachblossom20 9 місяців тому +3

    15:39 i actually approve of these fails, just a different way to mix the sirenix song :)

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 9 місяців тому +1

      Castilian Spanish didn't even dub the special verse like German and Dutch lol. Also Polish, Russian CTC, Nick didn't use the whispering notes for this verse, despite they've dubbed them. Same goes for Latin Spanish.

  • @huseyinatalay4861
    @huseyinatalay4861 Рік тому +12

    Speaking of season 5 tecna's and aisha's voice actress in russian dub being same, in season 2 and 3 of turkish dub darcy and musa has the same voice actress too, but she really did a good job distinguishing the voices she used a deeper voice for darcy and high pitched voice for musa

  • @avtqll
    @avtqll Рік тому +8

    7:43 Really the voice of Layla 🥴🙄😊

  • @moonstone695
    @moonstone695 Рік тому +6

    7:07 Sounds like a crying dog 😭😭

  • @micromoonowx
    @micromoonowx Рік тому +7

    16:31 Flora fairy of nature and plants 😂

    • @BlackDoom.2.0
      @BlackDoom.2.0 Рік тому +3

      Flora fée des natures and plants too🤣😂🤣🤣 she mix french and english

  • @your_localyoutubetizendawz207
    @your_localyoutubetizendawz207 Рік тому +16

    If you're looking for more weird powerlines, try looking into the Indonesian Mykids version.
    -Special 1: "Stella, Peri Matahari." (Stella, fairy of the sun)
    "Flora, peri bunga." (Flora, fairy of flowers)
    -Special 3: "Stella, peri mentari" (Stella, fairy of the sun)
    -Special 4(1st Transformation): "Stella, peri cahaya bintang" (Stella, fairy of star light)
    -Special 4(Group Transformation) "Stella, peri cahaya" (Stella, fairy of light.)
    -Season 5 Episode 3:
    "Stella, putri matahari bersinar." (Stella, PRINCESS of the shining sun.)
    "Aisha, putri ombak" (Aisha, PRINCESS of the waves)
    "Tecna, putri teknologi."(Tecna, PRINCESS of technology..?)
    Also, in a powerline multilanguage vid, One of the Bloom variants was "Peri Cakar Naga" (Fairy of the dragon's claw?)
    Indonesian Nick also has some fails like in 6X08 at 14:41, off-key harmonies😶, off-key songs like Harmonix and Christmas Magic in 5X10, Magic Of Tonight in 5X26, Aisha having Musa's voice in "If You Trust Me" at 0:18, etc.
    The only Malay fail i found was in 8X02 Butterflix Transformation, which instead of Butterflix, Bloom says "Kepercayaan"(Believix.)
    On a simillar note, in 7X05 Butterflix Transformation, Arabic Bloom says Bloomix instead of Butterflix.

  • @mattybrunolucaszeneresalas9072

    2:20 honestly it makes sense

  • @Kurichestnut320
    @Kurichestnut320 Рік тому +14

    I love these dub fail compilations! To add to some for part 3, some that come to mind include:
    *In season 1 episode 15 of the Cinelume dub when Bloom talks to Kiko about last seeing Sky, she refers to Cloud Tower as its Italian name “torre delle nuvole”
    *In the 4kids dub in season 3 episodes 2 and 6 (at the beginning when Layla saves the mermaids in the sea and when Musa says they can’t breath underwater before they transform), Layla and Musa call Layla’s home planet Andros, even though it was changed to Tides in that dub
    *In the Italian dub of season 4 episode 15, during the believix transformation, you can hear part of the English believix track at the end of the transformation
    * In the Dubbing Brothers dub of Secret of the Lost Kingdom, Lockette and Chatta’s names are pronounced “Locket” and “Chatter” by the Winx
    * In the episode where Musa sings “Return to me,” the Castilian Spanish dub starts the song before Musa casts “Voice of Sirenix,” The European Portuguese dub does the same thing only starting at a different part of the song and continues playing it even after Musa is done singing, and the Vietnamese dub uses the instrumental version

  • @j0rge005
    @j0rge005 11 місяців тому +8

    The spanish castilian and the italian are the best dubs, periodt.

    • @kirby778confeti5
      @kirby778confeti5 10 днів тому

      My nightmares are haunted by "Layla, hada de la naturaleza"

  • @studioakiraofficial
    @studioakiraofficial Рік тому +6

    If you're looking for another fail, in Season 1, Episode 6 of Winx Club in the Polish version where it plays the "Winx Combat Power" song, Polish vocals is on English ones, at least that's what I hear.
    [0:58] Due to the fact that the Polish version was dubbed based on the English version this problem also occurs in the Polish version.

  • @arcsballss
    @arcsballss Рік тому +8

    1:02 YES I LOVE THIS. THAT IS A PERFECT CROSSOVER.

  • @SoraGrimmOfficial
    @SoraGrimmOfficial Рік тому +13

    16:31 I will admit, even though German messed up here, it still sounds great in my opinion

  • @dennissrin6600
    @dennissrin6600 Рік тому +7

    6:55
    Ep 16 russian
    Gonna kill me
    GURL Lmao

  • @poumybeloved
    @poumybeloved Рік тому +9

    5:11 THAT SONG IS MY CHILDHOOD BRO😡😡💀💀

    • @BlackDoom.2.0
      @BlackDoom.2.0 Рік тому

      And?

    • @poumybeloved
      @poumybeloved Рік тому

      @@BlackDoom.2.0 it sucks but I have alot of memories about it :)

    • @BlackDoom.2.0
      @BlackDoom.2.0 Рік тому +2

      @@poumybeloved yeah i can understand 🥺✨🌟⭐✨⭐✨⭐⭐

    • @eye-conicben1048
      @eye-conicben1048 11 місяців тому +1

      ​@@poumybelovedUNDER THE SIEGE OF WINX IS THE GOAT. SEASON 5 OPENING MUSIC SUCKS.

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 2 місяці тому

      @@eye-conicben1048I like s5 opener

  • @Jano1998
    @Jano1998 11 місяців тому +7

    As a German I can say I never noticed this ONLY fail we had in the video. But in World of Winx (I don't know which season) I think it was an Epsiode 3 they decided for the first time to call Layla Aisha and changed it around IN THE SAME episode. And after that, she was back to Layla here. But besides of that or dub is literally the cleanest. Everything has always been the same. Not 200 different dubs like English and Stella is still the Fairy of the Sun and Moon.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 11 місяців тому

      World of Winx had only 2 seasons so it will be easy to distinguish.

  • @peropero2208
    @peropero2208 7 місяців тому +4

    9:26
    Oh no, Anik Matern is getting too powerful, now she appears in other dubs instead of randomly appearing in her own

  • @AASDAM
    @AASDAM 6 місяців тому +2

    I’m sorry if I’m bothering, first of all congrats on 50,3k subs, second, what software do you use for editing?

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  6 місяців тому +1

      Not bothering at all, don't worry!
      I use a mix of iMovie and Premiere Pro :)

    • @AASDAM
      @AASDAM 6 місяців тому +2

      @@WinxClubNewsflash Huh i use imovie too but i somehow didn’t notice, maybe it’s because my iPhone is max at ios16 and imovie’s updates require later on💀….Anyways, thanks

  • @Komacherry
    @Komacherry 10 місяців тому +9

    4:47 that music is so out of place XD

  • @mattybrunolucaszeneresalas9072

    1:50 how did I never notice!

  • @fanmadewinx4u
    @fanmadewinx4u Рік тому +4

    14:56 icon behavior

  • @sweetsnap
    @sweetsnap Рік тому +6

    You should add some of the 7X01 fails, like Bloom saying Zoomix instead of Bloomix 💀

  • @Colorful_Artist
    @Colorful_Artist Рік тому +8

    6:07 aside all of this did you noticed that there’s an error here with Flora’s legs😂

  • @magicalgio
    @magicalgio Рік тому +4

    I love these compilations they are so wild

  • @takimimodotoku8890
    @takimimodotoku8890 Рік тому +16

    I could watch 3h of this 😂 thank you for making this !! 🦋
    I don't know if it counts as a fail, but I as I remember, in the season 5 episode 2 of the French dub, they randomly changed the quality of the Believix transformation music, making it less powerful and more... metallic, I don't know, it's like they forgot the autotune and just doubled the voice 🤷‍♀ I don't think they used this awful audio again later in the season, and it's so much better ahah

  • @hieubang5540
    @hieubang5540 Рік тому +4

    13:36 "được rồi hãy hành động thôi!" - "Okay, action time!", it's not even Enchantix 🥹

  • @sendansen7416
    @sendansen7416 Рік тому +6

    I found another one! Winx russian sts:
    S4 e9
    Timeline: 5:25
    Bloom has stella’s voice

  • @DarlEnchanted
    @DarlEnchanted Рік тому +7

    7:23 "All these international dubs moaning for what???"
    Oh, you know why, Cinelume dub of course (Buzzy and Blinky fails also made it to at least some international dubs because of them)
    This is also why I don't like when they misplaced the lines or changed them, or added stuff for no reason (one of the worst, in my opinion was Tune mistaking Musa's hair for headphones, when in Italian she clearly knew they were pigtails, but just compared them to speakers and thought it was a cute hairstyle).
    I mean, okay, disliked most of them, except for one time when they added a line and made Icy threaten to cut Darcy into ice cubes, that one was funny xD

  • @fireblast4642
    @fireblast4642 Рік тому +10

    Quality content as always ;D
    Btw there are some fails in the albanian dub:
    Season 1x3-When Flora is supposed to say what she did to Icy's egg she's MUTE.
    Season 2x24-When Bloom is captured by Lord Darkar she's supposed to say:"My friends will never let you get away with this" but she ends up staying mute as Flora.
    Season 3x2The audio editing is horrible at the magic winx part.
    Season 3x11 also has Mirta staying MUTE for one scene when she visits Grifgin at her prison.
    Btw will you consider ranking the winx rankings or transformations?It wouldn't be a problem if you rank them in the comments^^

  • @gifferim
    @gifferim Рік тому +8

    1:19 so according to blooms logic, sky, brandon and flora are all girls

  • @DonDiegoZ
    @DonDiegoZ Рік тому +7

    I love these alternative names that the dubs give the transformations, like charmix in LATAM Dub (Encantrix) and Turkish (Sihir/Spell/Büyü/Magic)

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +4

      Bulgarian ''Charming jewelry''

    • @Laetus_Stella
      @Laetus_Stella Рік тому +3

      Saying sihir and büyü while transforming sounds so silly and weird 😭😭 shqkshah They say magic winx normally and it's the en song in the 1-2 seasons but in these movies or in the a few YT versions maybe, they might have messed up a little lol. With season 3, they made turkish songs.

  • @huseyinatalay4861
    @huseyinatalay4861 Рік тому +7

    It's the Croatian moanings for me ☠️☠️

  • @Noobzim_
    @Noobzim_ Рік тому +9

    0:01 HELP 🆘😭
    0:08 Did it turn out weirdly good?
    3:15 I never got over this terrible dubbing 😭 (Im Brazilian)
    4:41 oddly good

  • @duweo
    @duweo 7 місяців тому +1

    Congratulations to reaching 50k subscribers👍✨!

  • @I_always_have_been_Daniel49
    @I_always_have_been_Daniel49 Рік тому +5

    8:50 - 9:02 This was kinda funny, because those two voices sound nothing alike, and they changed in matter of seconds

  • @cani-stay-withyou3406
    @cani-stay-withyou3406 Рік тому +3

    As a Finn who watched Winx when I was small.. Thank you for the comedy 😂

  • @Macaquehateswukong
    @Macaquehateswukong Рік тому +3

    This is beautiful

  • @wellissondeverdade
    @wellissondeverdade 9 місяців тому +3

    Some suggestions (Brazilian Portuguese):
    7x24 - No main vocals during Tynix transformation.
    6x05 - When Stella and Aisha get their Bloomix, Stella says "Fada do Sol Brilhante" instead of "Fada do Sol Reluzente", even if Reluzente and Brilhante means Shining it's still a fail.

  • @supimrice
    @supimrice 11 місяців тому +3

    As someone who is Dutch and who was obsessed with winx while I could still watch all the eps on Netflix I am just disappointed abt the fact that I didn’t pick this up 😔

  • @deniz1526
    @deniz1526 Рік тому +4

    Hilarious as always :D

  • @kajqin6265
    @kajqin6265 Рік тому +1

    I really Love all These "dub fails videos" 🙌 Keep up with your work 🔥 If you're going to do more of these kind of videos - I recomend season 3 fails from the Swedish dub. When I've rwwatched it, I've noticed a lot of fails or When characters changes voice actors for like one line. And some lines where u can here both the SWE/ENG audio.😅

  • @shhwhaba
    @shhwhaba Рік тому +8

    In season 2 of episode 11 of Winx Club, in Romanian, Lockette and Stella's voices were not heard... The editor simply forgot to put their voices.

  • @thapelosishi
    @thapelosishi Рік тому +1

    WHY IS IT ALWAYS MUSA’S VOICE?? That old ass woman’s voice in episode 14 of the Cinélume dub GOT ME. It was so out of nowhere💀Cinélume baby I love you but I can’t keep defending you😭😭

  • @sacredgold1487
    @sacredgold1487 Рік тому +2

    In season 1 ep 8 in the Swedish dub, Bloom shouts Bloom magiska vingar, which means "Bloom magic wings".

  • @mysticonarcherakaleseditsh9923

    0:49 I legit did not notice that wtf?!
    1:20 that always made me laugh
    1:52 wait what?!
    2:30 rest in pepperoni 💔
    2:48 oh no...
    3:08 damn it!!!😡😡😡 At least Sinhalese made it up with that sick remix😊
    4:30 - 5:20 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂 but it would make more sense lol
    5:40 - 6:10 Turkey, wtf!!!
    6:19 I was laughing with that laugh🤣🤣🤣🤣😭
    6:47 this is giving me Silver's "fall out" voice crack vibes from Sonic Forces. Something tells me Melanie just got to work and realized that she had to re-record
    6:52 it sounds like I'm watching a porno at this point. I wanted to say it last vid, but nah
    8:30 I know how that feels...
    9:57 the song decide to go on vacation...and I oop!
    10:52 ah! Mmmh.
    11:07 at least Serbia acknowledges the direction Winx went with it's new design(my opinion lol), but it sounds cute tho
    12:00 *insert multiple facepalm meme*
    12:24 the issue of redundancy...
    13:34 bro, I was thinking the exact same thing!!!
    15:00 damn! Hebrew actually doing some good for once! Noice! 🤩
    17:30 NOOOOOOO! Although, Hungary must be that good with their transformation names. I wonder what everyone else is...
    All done. Sorry if it's pretty long and boring. I just wanted to share a few things...

  • @Solaria_collector
    @Solaria_collector Рік тому

    The editing is priceless 😂

  • @aradcohen4309
    @aradcohen4309 Рік тому +6

    10/10 video as always
    And here are some dubbing errors from the hebrew and ukrainian dubs
    hebrew dub:
    In episode 13 of season 3 when Bloom says no at 19:00 it is STELLA'S voice actress saying it instead of Bloom's.
    In episode 15 of season 2 when Musa and Stella sing together, Stella's singing voice was done by Michal Reshef instead of her normal voice actress and you could tell, and what makes this weirder is the fact that Stella's singing voice in episode 8 of season 4 was done by her normal voice actress.
    A dubbing error from Popixie in episode 1 of season 1 Fixit is reffered to as female, called Pixit and is voiced by Michal Reshef? Even tho through out the rest of dub he is reffered to as male, called Pixie (in hebrew the word pixie is for male and the word pixit is for female) and has a different voice actor.
    ukrainian dub:
    In episode 12 of season 3 at 16:20 they used the FRENCH versions of Magic Winx and Enchantix even though they had both songs dubbed and had used them earlier in the episode and when Flora gets her Enchantix ( what a mess).
    In episode 15 of season 3 instead of dubbing " You'll Never Be Alone" they used the song "Sun Will Rise" from episode 21 of season 1 and also they forgot to remove the sound effects of the girls walking in the snow from episode 21 (bruh).
    In episode 26 of season 4 instead of dubbing "Heart Of Stone" they decided to use "Under The Sign Of Winx".
    Sorry for this long post😅

    • @YourFav_Nick
      @YourFav_Nick Рік тому

      Bro Ukraine how did u mess up with the songs

  • @mihile4631
    @mihile4631 9 місяців тому +3

    7:04 She sounds like someone's trying to gag her to sleep, I can't 😭

  • @kirby778confeti5
    @kirby778confeti5 10 днів тому +1

    3:09 Ah, yes, another chain reaction. It's giving season 6...

  • @winxclubcomejointheclub6066
    @winxclubcomejointheclub6066 Рік тому +6

    5:44 Winx get to work thats what they say in Turkish

  • @robloxgaming9421
    @robloxgaming9421 Рік тому

    Cool video! I love your videos! They are awesome!

  • @tabsbard
    @tabsbard Рік тому +1

    The outro Slays 😩🤧

  • @albab.b1174
    @albab.b1174 10 місяців тому +3

    I'm proud. The castilian spanish dub has only one fail in this video, and another one in the previous video. 🇪🇦 We did it good!

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 10 місяців тому

      Still Latin Spanish dub is better than Castilian Spanish.

    • @niako5995
      @niako5995 9 місяців тому +1

      ​@@HeroManNick132No empieces con los doblajes. Idk even know if you speak Spanish 😂

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 8 місяців тому

      @@niako5995 No, I don't lol.

    • @niako5995
      @niako5995 8 місяців тому

      @@HeroManNick132 Then don't mind me 😂

  • @I_always_have_been_Daniel49
    @I_always_have_been_Daniel49 Рік тому +7

    3:20 Czech sirenix

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +2

      For some reason here they used English even if they dubbed it.

  • @peytonrabun5433
    @peytonrabun5433 Рік тому +4

    Not the moans!😭

  • @Ilikecats58
    @Ilikecats58 Місяць тому

    as someone who grew up with the Turkish dub. You never really realize the fails until you watch the English dubs 😭

  • @eduardogonza7944
    @eduardogonza7944 Рік тому +6

    the error of the chapter 4x23 in latin spanish also occurs in brazil, from the dialogue of bloom and roxy

  • @BlackDoom.2.0
    @BlackDoom.2.0 Рік тому +5

    7:07 its sound like a donky😂
    5:37
    5:47
    16:30 (Flora fée des natures and plants too) french and english mix
    00:11 aisha.layla.aisha.layla
    3:27
    3:43 (Musa music is fail)
    4:46
    6:18 alas magicas de bloom
    6:46
    7:52
    9:35
    11:19
    11:57
    10:41
    14:08
    17:26
    9:03 "Mitra"
    0:33 (0:42)
    12:11 ?????

  • @aepaisha
    @aepaisha Рік тому +6

    Its The moaning For me💀

  • @GorgeusFan
    @GorgeusFan 6 місяців тому +2

    I'm Brazilian and I have to admit that dubbing in Portuguese Brazil has numerous simply grotesque dubbing errors

    • @Cinnamonbun270
      @Cinnamonbun270 3 місяці тому

      I'm also Brazilian and I didn't like the dubbing of this film because of these errors. The musa's name is pronounced as Miusa. Sirenix's song is not dubbed.

  • @user-rx6qh1mv3m
    @user-rx6qh1mv3m 7 місяців тому

    This is actually kinda relaxing...

  • @MysticOrange1
    @MysticOrange1 8 місяців тому +1

    You inspire me.

  • @arijane8525
    @arijane8525 Рік тому +1

    Now I got Poe Poe Poe stuck in my head again, thank you😂

  • @lorshian_go
    @lorshian_go Рік тому +3

    But in castilian spanish stella says also musa fairy of music?

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +1

      Nothing beats Aisha (the singer itself) saying Layla, fairy of nature.

  • @ItsFerdiNah
    @ItsFerdiNah Рік тому

    Hilarious as always!!

  • @childrenofsaga
    @childrenofsaga Рік тому +3

    Lol, tks for the compilation. I thought that my country's dub had a lot of mistakes, but it turns out that other countries have a similar situation. 😂

  • @CatSaibot
    @CatSaibot 10 місяців тому

    Seu canal é incrível, parabéns pelo trabalho ;)