Winx Club DUB FAILS in other languages are insane! [Compilation #1]

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ • 1,7 тис.

  • @thapelosishi
    @thapelosishi Рік тому +1426

    Omgg! I found a writing fail from 🫵🏾. Tecna didn’t give up a world of logic, she gave up a world of emotions, so then she could only be logical🤭

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +280

      OMG EVEN I FAILED LMAOOO

    • @thapelosishi
      @thapelosishi Рік тому +84

      @@WinxClubNewsflash we’ve all had our flop eras😻

    • @hadiatanvir1588
      @hadiatanvir1588 Рік тому +9

      ​@@WinxClubNewsflash hi winx club Newsflash can you make every three seconds from every transformations openings and endings of winx club👏👏👏🙏🙏🙏😀😃😄😁😆😅🤣😂😉😇🫥🤔😶‍🌫️😏😒🙄😬😮‍💨😌😴😎😤💖💫💦💥🌸🌺🌐💧🔥⭐️🔥🎵🎶🫧⚙️🏳️‍🌈

    • @RimFaxxe
      @RimFaxxe Рік тому +3

      @@WinxClubNewsflash russian aisha defo got banged in the studio for that result

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +16

      @@RimFaxxe BYE

  • @littlemen9917
    @littlemen9917 Рік тому +3883

    Stormy once said: “Pathetic Fairies, all they do is moan and groan”. Well she’s not wrong XD lol 😂

  • @callmehzach
    @callmehzach Рік тому +2656

    "Stella fairy of solar panels" IM ACTUALLY DUTCH AND THIS IS EXACTLY WHY I WATCH THE ENGLISH DUB

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +137

      English dubs have also fails so if you want less fails go for Italian version a.k.a. the OG one.

    • @randomswitch
      @randomswitch Рік тому +9

      Broooo

    • @aleynaglshh
      @aleynaglshh Рік тому +55

      IK MOEST ZO HARD LACHEN TOEN IK DAT ZAG HELP

    • @callmehzach
      @callmehzach Рік тому +5

      @@aleynaglshh SA%EEEE LMAO

    • @callmehzach
      @callmehzach Рік тому +3

      How the heck did this get 87 likes TY LOOL

  • @itscrazycookie6457
    @itscrazycookie6457 Рік тому +638

    the random "WINX!" at 9:37 is KILLING ME

  • @catradora.
    @catradora. Рік тому +1398

    growing up with russian dub was really... interesting... moaning NEVER stops, voice actors got swapped all the time. sometimes it feels like the effort was never there

    • @lemongreed7916
      @lemongreed7916 Рік тому +156

      Yeah it was uncomfortable even back then, but now I'm just dying from a single moaning clip

    • @qwenndd
      @qwenndd Рік тому +98

      YESS but I think I never noticed this moaning when I watched winx as a kid

    • @nervesofsteel1865
      @nervesofsteel1865 Рік тому +42

      I laughed too hard and too long at this lol bless you

    • @littleartistlilygamingandmore
      @littleartistlilygamingandmore Рік тому +4

      even the nick harmonix song is bad

    • @iriskalitvinova4734
      @iriskalitvinova4734 11 місяців тому +12

      Now you mentioned it... Honestly, when I was a child, I felt uncomfortable when I heard moans in Russian dub, now I'm fifteen and I still feel uncomfortable with moans in Russian dub till this day.

  • @thapelosishi
    @thapelosishi Рік тому +1535

    OH GOD BLOOM’S FRENCH SCREAM😭😭😭it’s so iconic I can’t even

  • @Wizard.of.Elements
    @Wizard.of.Elements Рік тому +888

    All of these dub fails are kinda interesting. I'll never understand the choice of calling both Charmix and Enchantix "Encantrix" but I'm here for it.

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +65

      Ikr it's way too confusing :(((

    • @dannyrivera2733
      @dannyrivera2733 Рік тому +99

      I assume Charmix was renamed Encantrix because the word “charmed” directly translates to “encantado” in Spanish. Eventually, Enchantix came along and went by the same name for similar reasons, since “encantado” also means “enchanted” in Spanish. This likely occurred due to lack of foresight within the company dubbing the show in Latin Spanish.

    • @kanemitsulutz
      @kanemitsulutz Рік тому +13

      cuando vi la serie de pequeño me quede confundido

    • @flashthemonkey6032
      @flashthemonkey6032 Рік тому +16

      @@dannyrivera2733 the only (other) problem with that is… why did they not correct themselves in the TV movies?

    • @pandagames5190
      @pandagames5190 Рік тому +3

      it's just spanish people love to have their own words and hate borrowing from other languages
      they even have a word for popcorn XD
      so obviously they had to translate 🙄

  • @Hope4aisha
    @Hope4aisha Рік тому +896

    Finally someone pointed out blooms french scream when Tecna sacrificed herself. Girl ended Mariah Carey’s career.
    Nick Season 3 was so rushed. There was also 2 other mistakes one being in episode 23 where Sky and Brandon’s voices get switched and also in episode 20 where Amore says something like “I wish bloom would love me a little more” even though Stella’s her bonded pixie

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +70

      French voice actors love to scream and moan a lot idk why. And especially how Tecna said ''What'' in 1x11 💀

    • @lydiaminx666
      @lydiaminx666 Рік тому +13

      Nick rushed the first 3 seasons for the believix era. 4 specials summarizing the first 2 sessions pissed me off as a kid

  • @ArKkoKase
    @ArKkoKase Рік тому +531

    fun fact: in the brazilian dub of winx club, roxy's voice actress is the one singing all the songs from season 4-7 (+ season 8 butterflix), so in season 4, everytime musa sang in one of the concerts, it was technically roxy singing for her
    idk what they did in the tynix clip though, maybe roxy had enough of exploiting her voice

    • @arlequinarose5024
      @arlequinarose5024 Рік тому +6

      Yes :)
      The Jullie (singer).
      As vezes eu fico imitando o jeito dela cantar :)

    • @flashthemonkey6032
      @flashthemonkey6032 Рік тому +26

      If I were Roxy, I would be bitter by season 7 too.

    • @apolo_aster23
      @apolo_aster23 Рік тому +21

      Roxy: Eu n sou paga o suficiente pra isso, chega, eu preciso de férias, depois eu volto E NÃO ME INCOMODEM!!!!

    • @arlequinarose5024
      @arlequinarose5024 Рік тому +2

      ​@@apolo_aster23
      Kkkkkkkkkkkkk

    • @LuluSimsandgacha
      @LuluSimsandgacha 3 місяці тому +1

      Why didn't they just get a singer for the songs

  • @maybe8985
    @maybe8985 Рік тому +547

    Bloom french scream is iconic, when I was a child I FELT IT 😭

    • @ForEverCollections
      @ForEverCollections Рік тому +18

      Je ne comprends juste pas que ce soit la comedienne de Musa qui crit sur l'image de Bloom apres c'est logique c'est Musa qu'on voit courir apres mais bon

    • @eatyourself5859
      @eatyourself5859 Рік тому +5

      @@ForEverCollections je suis d'accord

  • @Stxrleigh
    @Stxrleigh Рік тому +880

    7:37 NO THEY CAN'T BE SERIOUS. I LAUGHED SO HARD LMAOO😭

  • @IlliD14
    @IlliD14 Рік тому +274

    As an Italian "It's them, FERMI!" made me laugh more than it should have💀

  • @MintyCityanimate
    @MintyCityanimate Рік тому +158

    "I feel like these moans weren't originally recorded for Winx club"💀💀💀

  • @kotrena
    @kotrena Рік тому +539

    As a Russian, I cringe every time I watch season 2 🤣 Our dub is legendary

    • @avtqll
      @avtqll Рік тому +26

      Right 😅😅😂

    • @JoshuaA1307
      @JoshuaA1307 Рік тому +48

      They had balls of steel to dub that in a kids show XD

    • @avtqll
      @avtqll Рік тому +28

      @@JoshuaA1307 I agree, lmao, and this does not happen in Russian dubbing, what are moans worth🤣🤣

    • @КсенияМаркина-э5я
      @КсенияМаркина-э5я Рік тому +3

      👎

    • @xX-Siuzi_Playzz-Xx
      @xX-Siuzi_Playzz-Xx 11 місяців тому +6

      I totally understand you my friend💀

  • @winxinternetblog5567
    @winxinternetblog5567 Рік тому +395

    I asked Ekaterina Semenova (va russian stella) about the groans in the public dubbing, to which they answered: “well, we just did our job, they moan in English like that” but in general I grew up on such voice acting and began to pay attention only to this when revising years at 14

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +64

      Damn, Semenova was in every season (except for S.7). She couldn't catch a break. 😂Btw does she voice in other shows too? I was always curious.

    • @winxinternetblog5567
      @winxinternetblog5567 Рік тому +34

      @@HeroManNick132 Yes Rocky in PAW Patrol and Dorcas in Chilling Adventures of Sabrina for example

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +96

      "we just did our job" sdgflkjsfdgsdfhg

    • @voledanart8340
      @voledanart8340 Рік тому +26

      @@HeroManNick132 She voice in Monster high like Catrine de myah in episodes, Cladeen Wolf in Boo York(+ Astranova) and Greed Scary Reef.
      And some games
      Overwatch: Dva
      League of Legens: Sona
      Mobile legends bang bang: Rafaela,Karina,Odette,Luo yi,kaditta and silvana

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +14

      @@WinxAliNelCielo Believe me or not but that's actually a name in Russian. But it's pronounced Syemyon and not Siimen.

  • @WinxClubSparkle
    @WinxClubSparkle Рік тому +655

    Laughed my ass off. "Stella, fairy of the solar panels." 🤣

    • @ShiningStar396
      @ShiningStar396 Рік тому +26

      Same. I kept rewinding it and laughed a lot.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +27

      Everyone: Magic Winx, Sirenix!
      the Netherlands and Albania: Magic Winx, Harmonix!

    • @ShiningStar396
      @ShiningStar396 Рік тому +55

      Imagine if Bloom said: "Bloom, fairy of the fireplace." Haha 😄

    • @ShxtteredMxmories
      @ShxtteredMxmories Рік тому +43

      ​@@ShiningStar396 Tecna: fairy of computers

    • @ShiningStar396
      @ShiningStar396 Рік тому +1

      @@ShxtteredMxmories Flora, fairy of Flora butter

  • @princessmiami8758
    @princessmiami8758 11 місяців тому +130

    "Stella, Fairy of Solar Panels" got me dying 💀

  • @moonstone695
    @moonstone695 Рік тому +342

    14:15 Fairy of Magic Winx-
    This must be a bad joke XD

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +67

      The worst part is they are in English 😭I hate when Indian dubs mix Hindi with English. I mean even Thai does it but not a lot compared to the Indian dubs. At least Malayalam is one of these Indian languages that avoid using much English words.

    • @moonstone695
      @moonstone695 Рік тому +9

      ​@@HeroManNick132You're right TwT

    • @ventification662
      @ventification662 Рік тому +9

      Hey atleast there English is on the spot, problem is they could use there native instead of English.

    • @sazwolf7089
      @sazwolf7089 Рік тому +10

      @@HeroManNick132 the thing is in India slo one speaks pure native language they all mix it with English, English being one of the main languages of th country, so if u go on the streets u can here someone randomly saying stuff in English and then going back to their native. its almost like culture I mean they just speak both

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +7

      @@sazwolf7089 I know but it's weird when you use whole phrases in English when they translate from English lol. I know Malayalam dubs use less English words than Hindi dubs for example.

  • @imnocelestialbeing
    @imnocelestialbeing Рік тому +371

    7:06 As a Brazilian, I have to say it, they did Mariana Torres (Musa's brazilian voice) dirty. She is an amazing voice actress, don't know why they put her to do the singing on this episode lol

    • @stefinhofofo6425
      @stefinhofofo6425 Рік тому +37

      Eles sempre colocam a Jullie pra fazer qualquer parte cantada, não sei porque não a colocaram aqui.

    • @imnocelestialbeing
      @imnocelestialbeing Рік тому +29

      @@stefinhofofo6425 Exatamente! Ela fez a voz de canto da Musa várias vezes! Trocaram o diretor só pode!

    • @pauloafonso9234
      @pauloafonso9234 Рік тому +27

      A coitada sendo obrigada pelo contrato kkskj

  • @WinxInternational
    @WinxInternational Рік тому +275

    3:50 in Russian CTC dub they call themselves "volshebnitsy" since season 1 till season 8, they scream "volshebnitsy vinks" instead of "magic winx" n it means good/kind magicians. So technically she is volshebnitsa

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +70

      Omg she outsmarted the system...

    • @martinleclairvoyant
      @martinleclairvoyant Рік тому +50

      Also in Polish they are „czarodziejki”, which in Polish might be a “fairy”, but in the rest Slavic languages, including my native Bulgarian, it means “a sorceress”. Also this is what we call the TV Series “Charmed” in Bulgaria - “Čarodejki “.

    • @WinxInternational
      @WinxInternational Рік тому +57

      @@martinleclairvoyant same in Russian:)
      W.I.T.C.H. series was translated in Russia as "Charodejki" as well

    • @risurisunaa
      @risurisunaa Рік тому +7

      But they called themselves fairies sometimes, didn't they?

    • @WinxInternational
      @WinxInternational Рік тому +46

      @@risurisunaa volshebnitsa is a generic word for any kind of girl who uses magic, fairy is more specific

  • @Sailor_Enchantix
    @Sailor_Enchantix Рік тому +225

    Hindi Bloom knows she’s the main character.
    Also, I do like that the French dub kept Stella’s powerline as “Fairy of the Sun and Moon.”

    • @marck0060
      @marck0060 Рік тому +40

      I LOVE THAT IN THE FRENCH DUB THERE IS STELLA FAIRY OF THR SUN AND THE MOON BECAUSE THAT IS HER REAL POWER IT ISN'T UHHH FAIRY OF THE SHINING SUN WHY THE NICK CHANGE HER POWER IT IS ILLOGICAL WITHOUT A SIGNIFICATE

  • @guigui0246
    @guigui0246 Рік тому +143

    4:30 The moaning comes from the fact we, french people, always put "uh" at the end of our words with vibrations of voice cords to let all the air that's still in our lumbs go out. This is just a high pitch one.

    • @melineko6172
      @melineko6172 Рік тому +10

      Woah j'étais même pas au courant lol

    • @guigui0246
      @guigui0246 Рік тому +11

      @@melineko6172 C'est pour la même raison que quand on hésite on fait euh et pas hm comme les autre pays (les autres pays ne font pas vibrer leurs cordes vocales et ferment la bouche)

    • @melineko6172
      @melineko6172 Рік тому +3

      @@guigui0246 ohh woahhh c'est super intéressant mercii !

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Рік тому

      Genre…

    • @BlackDoom.2.0
      @BlackDoom.2.0 Рік тому +3

      WOAH INCROYABLE DÉCOUVERTE

  • @pedropedroso4908
    @pedropedroso4908 Рік тому +584

    3:13 Cupcakke voicing russian Aisha 😍😍

  • @explosive-flame
    @explosive-flame Рік тому +322

    4:10 To be fair, this scream was already present in the Italian Version, which is the Version that was used to translate the episode into French.

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +70

      It's quite similar yes! I just thought the French one sounded a bit too comedic

    • @explosive-flame
      @explosive-flame Рік тому +25

      @@WinxClubNewsflash Really? I personally thought it was kinda for Carole Baillien to let out a cry that have this high pitch (I may be exaggerating on the pitch but it’s kinda what I mean).

    • @AmicaSecret
      @AmicaSecret Рік тому +2

      Yep :)

    • @ForEverCollections
      @ForEverCollections Рік тому +15

      ​@@explosive-flame if you listen well it's not Carole Baillien who scream but Melanie Dambermont Musa's Voice, it's so strange but also really understanding because it's Musa who run for Tecna not Bloom so I think it's a problem from the animation

    • @explosive-flame
      @explosive-flame Рік тому +6

      @@ForEverCollections Wow, thank you for the information! But now, I'm wondering how Rainbow ended up with the animation of Bloom screaming if they intended Musa to do so… I love Winx Club but its errors are one of a kind!

  • @darealcoco9770
    @darealcoco9770 Рік тому +164

    13:13 OMFG, this sounds like something tiktok would turn tynix into 💀💀💀💀💀

  • @flxra
    @flxra Рік тому +601

    When Dutch Aisha said 8:47 I felt that 😩✋🏻
    She really misses harmonix just like everyone else 😔

  • @ыао-к5ы
    @ыао-к5ы Рік тому +107

    3:10 i remember watching winx as a kid with my best friend, her parents heard the moaning and came to check what were we watching, her dad was laughing and telling something to her mother while she looked embarassed, but we were too young to understand😭😭😭

    • @baharrebel4686
      @baharrebel4686 Рік тому +9

      Thank god it never happend to me , in any movie😂

    • @LuluSimsandgacha
      @LuluSimsandgacha 3 місяці тому +3

      Yeah why didn't not do that as English dub I'm watching doesn't have that

  • @shinpowerpelt
    @shinpowerpelt Рік тому +113

    7:01 PLSSS NOT THE FAIRY OF MUSIC HAVING A BAD SINGING VOICE 🤣
    Edit: just had to add how funny 12:54 is. Grizelda looking at everyone like “i know good and well yall ain’t jamming to this mess-“

  • @BlameItOnSydney
    @BlameItOnSydney Рік тому +238

    0:55 It's like the phrase "Self love is everything"

  • @taurayex
    @taurayex Рік тому +175

    8:15 actually polish is a bit tricky and "pani" can be translated as a user, ruler or owner so it makes more sense in that way

    • @lizesc_
      @lizesc_ Рік тому +3

      yeah I agree

  • @Marysc_746
    @Marysc_746 Рік тому +116

    3:29 THIS IS SO AKWARD 💀

  • @ThePearlision
    @ThePearlision Рік тому +70

    I love how while tecna got sucked in to the omega dimension there was a shot of bloom screaming in her enchantix even tho it was like 3 episodes before she earned hers

  • @L0V3000
    @L0V3000 Рік тому +77

    7:03 Now I see why Bloom took over as lead singer...
    9:41 Hebrew had a disgruntled employee 🤭.

  • @fireblast4642
    @fireblast4642 Рік тому +87

    At 4:09 that scream I can't💀
    These kind of videos are so interesting to watch!
    If you make a part 2 you can include fails from the albanian dub since it has some(missing voices,wrong transformation calls etc)
    At 12:09 yes I couldn't believe it too.I miss the old Winx dub....

  • @mihile4631
    @mihile4631 Рік тому +37

    3:20 I CANT TAKE HER SERIOUSLY WITH THOSE MOANS IM WHEEZING

  • @kieranwalker7830
    @kieranwalker7830 Рік тому +96

    Aisha sounds so dead inside in the Albanian dub, girl really said: 😒 "magic Winx Harmonix"

    • @nostalgica3609
      @nostalgica3609 Рік тому +28

      She knew she would spend half an hour spinning in a transformation, so she got bored.

  • @moonstone695
    @moonstone695 Рік тому +114

    15:30 THAT MOAN LMAO

  • @AmicaSecret
    @AmicaSecret Рік тому +245

    11:40 for some reason Bloom's German voice sounds like Aisha's italian voice, and Aisha's German voice sounds like Bloom's italian voice 💀

    • @shiiro.myioga
      @shiiro.myioga Рік тому +23

      Help as an Italian I just noticed 😭

    • @AmicaSecret
      @AmicaSecret Рік тому +1

      @@shiiro.myioga yep .-.

    • @AmicaSecret
      @AmicaSecret Рік тому +3

      @@shiiro.myioga come un italiana anch'io lo noto

    • @shiiro.myioga
      @shiiro.myioga Рік тому +4

      @@AmicaSecret per il fatto, ho sempre adorato la voce di Aisha

    • @ooof4989
      @ooof4989 Рік тому +5

      fun fact to the German dub: as far as I remember, they used the name Layla for her! So I was very confused about Aisha,,,, Still am not used to it

  • @PrismCeleste
    @PrismCeleste Рік тому +16

    14:16 "Bloom, Fairy of the Magic Winx"
    OMFG AAAAAAAAAHHHHHH🤣🤣🤣

  • @WinxHighlights
    @WinxHighlights Рік тому +93

    7:40 someone pls tell me this isn't real 😭

    • @Jodrik713
      @Jodrik713 Рік тому +9

      It's real, sorry

    • @sazwolf7089
      @sazwolf7089 Рік тому +4

      I ever even knew that Winx was dubed in so many languages, forget Indian ones im so surprised.

  • @AnythingWinx
    @AnythingWinx Рік тому +79

    3:08 THIS IS TOO FUNNY I CANT

  • @dylandebruijn1363
    @dylandebruijn1363 Рік тому +90

    3:17 I DIEEEEEEDDDDD LMAO

  • @roccaluce
    @roccaluce Рік тому +104

    not sure if these count as errors but i noticed them...
    2x10 - italian magic winx can be heard under the french version.
    2x26 - aisha's spell was translated as miroir réfléchissant which was stella's spell in the cinélume dub. (stella's french spell is irradiation solaire)

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +21

      I nearly added that S2Ep10 fail, idk why I didn't put it in lmao

  • @bananabutter8162
    @bananabutter8162 Рік тому +119

    12:02 her actress sounds so bored

    • @fireblast4642
      @fireblast4642 Рік тому +16

      This dub was recorded in Kosovo and probably with a small budget.So that's why the actresses sound so bored and old.

    • @nostalgica3609
      @nostalgica3609 Рік тому +6

      Yes 😂

    • @kawaiimika7974
      @kawaiimika7974 Рік тому +20

      SHE WAS NOT PAID ENOUGH 😭

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +1

      @@fireblast4642 Serb nationalists: KoSoVo iS sErBiA!!!1!!!

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Рік тому +1

      @@fireblast4642 Why Serbia And Montenegro ? Is Albania a financial wasteland

  • @columbinafan
    @columbinafan Рік тому +34

    11:15 Not me thinking that Stella was Daphne in this scene 🥲

  • @CelestePrimrose
    @CelestePrimrose Рік тому +72

    0:56 I wished to own such a strong level of confident and self love as Stella did to even consider herself as her own best friend
    7:38 I thought that was a parody so I went back to watch it and oh my, it's so real, it's not even a bad voice per say but I've no idea what their intention is to even came up with such idea. Lol
    Congrats Tony for being the Mr universe for Winx for managing not even just in understanding them but as well as having a keen ear to notice the different of their voice's changing or miscast.

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +15

      "Mr universe for Winx" I HAD TO LAUGH
      There are truly others who have done this for way longer than me and know all of these like the back of their hand. Shigoto and WinXPower1000 are the two I mentioned in my description who are the real GOATS of Winx's international dubs

  • @aleksandr-panchin
    @aleksandr-panchin Рік тому +62

    3:09 Honestly, for me it's nice to see such legendary moment recognised (even though I don't watch Winx very much)

  • @historyofpolishdubbing
    @historyofpolishdubbing Рік тому +119

    With the Polish TV Movie 3 - "Pani" has lots of different meanings. Here it was used more as a "Ruler", someone who has power over something.
    Also there are lots of translation fails in Polish dub of winx from Eurocom (seasons 1-3) and voice swamps in all seasons

    • @Jodrik713
      @Jodrik713 Рік тому +13

      My favorite is when stella transforms in 2x21 with "Stella, Magic Winx, Magix"

    • @pandagames5190
      @pandagames5190 Рік тому +4

      thank you, was looking for this comment

    • @flashthemonkey6032
      @flashthemonkey6032 Рік тому +1

      I like “Lady Sunshine” for Stella though

    • @klaudiaflis
      @klaudiaflis Рік тому +2

      I personally appreciate the one when Stella was talking with Flora but refered to her Bloom who was absent in this conversation but viewer need few second to realized what is going on. It was the one episode with „Na razie, pozdrów Kazię”

    • @Gumiho666
      @Gumiho666 Рік тому +5

      ale w sumie zawsze mówiły
      "czarodziejka czegos" a tutaj z dupy pani

  • @WinxPowersBr
    @WinxPowersBr Рік тому +52

    07:01 Mariana Torres, could never 😂
    01:55 This happens in the Brazilian dub too, when I was a kid I always wanted to know what that means 😂

    • @pedrorodrigues5908
      @pedrorodrigues5908 Рік тому +7

      In the Portuguese dub she also says "Fermi". Maybe this was an issue with every dub that dubbed from the English version? Much like the "Magic Winx, Sirenix" fail from Season 6?

  • @moonstone695
    @moonstone695 Рік тому +76

    10:04 BYE 💀

  • @Chibi_Mercury
    @Chibi_Mercury Рік тому +33

    9:08 the way it ends. like they went "oh crap, wait.....!"

    • @purinsann21403
      @purinsann21403 7 місяців тому +4

      ✨✨✨ ReD drAgon OaORb ✨✨✨

  • @Toadette72
    @Toadette72 Рік тому +30

    tecna didnt give up her world of logic, she gave up her world of emotion

  • @T.2001Music
    @T.2001Music Рік тому +49

    7:20 Brazilian Musa is "Under the SHOWER of Winx" 😂

  • @ngocvo8923
    @ngocvo8923 Рік тому +34

    13:20 it's looks like music for horror games

  • @E0003-j9f
    @E0003-j9f Рік тому +39

    The solar panels one threw me off guard. I'm Dutch and it sounds so weird

  • @EternalCrystalPeach
    @EternalCrystalPeach Рік тому +53

    9:54 omg Selina's face

  • @aurorabelloni8846
    @aurorabelloni8846 Рік тому +13

    1:40 Pov: When your native language is Italian, but you forget how to say a word in English 😂😂

  • @annizwerg6765
    @annizwerg6765 Рік тому +14

    as a german person, i am pretty sure they just used the same audio evertime Laylas voice actor said "Magic Winx Bloomix" and i am living for it xD

  • @Tranitosaur
    @Tranitosaur Рік тому +42

    7:00 No wonder Bloom is the main vocalist of their band lol

  • @strawberwy-rk4yh
    @strawberwy-rk4yh Рік тому +55

    10:42 bruh this sequence of German bloomix and mythix is making me crazy

  • @userhomer
    @userhomer Рік тому +19

    1:15actually she didn't gave up a world of logic but a World of emotion

  • @martinleclairvoyant
    @martinleclairvoyant Рік тому +33

    Those are so epic! For the majority of them I had no idea! Ha ha ha As a Bulgarian, there is a whole dubbed Tynix song in Bulgarian in UA-cam, without the powerlines . However there is one moment, when Flora starts to speak and they cut her voice at the middle.
    Moreover, can we appreciate the German and French dubs that they did justice for Stella and Aisha’s powers in the Nickelodeon era: Stella is still the Fairy of the Moon and the Sun (this is the exact order they say it) and Aisha is the Fairy of the Fluids, not only to some mere waves…
    You did a splendid job - with your edits I laughed most of the time! Thank you so very much! 💖🦋💖

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +8

      People has to mix parts of the Bulgarian intro with German, a similar-sounding dub, in order to fully remove the powerlines at one point

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +3

      Fun fact: Flora (who is Elsa like the Polish singer) a.k.a. Nadezhda Panayotova is singing... And yeah I understand the pain lol.
      The Castilian Spanish singer who is Aisha said ''fairy of nature'' is hilarious. 😂

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому

      @@WinxAliNelCielo Spain just gave up in S.5 because they knew it will be their last season for the series and that's why they didn't put that much effort.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому

      @@WinxAliNelCielo I doubt they will do that. Even though Spain dubbed WoW and Fate I bet they won't go back to dub S.6 - S.8. Even they know that these seasons flopped the most.

  • @kevinlighten11
    @kevinlighten11 8 місяців тому +4

    YOURE BACKK KING 💙🙏 OMG I’M SO HAPPY 😭😭😭 also omg 9:13 I’m dead 💀😭

  • @DropsOfMoonlight13
    @DropsOfMoonlight13 Рік тому +35

    6:17 it has been over 1000 days since we were promised the release of S8's Latin Spanish dub. At this point the dub of S9 is gonna come out before it...

    • @nostalgica3609
      @nostalgica3609 Рік тому +7

      In Brazil they dubbed 13 episodes and never dubbed anything again...

    • @nori5810
      @nori5810 Рік тому

      ​​@@nostalgica3609 Na verdade, eles transmitiram o resto, mas foi depois de 2 anos

  • @Hummingbird_mayu
    @Hummingbird_mayu Рік тому +34

    7:06 I feel bad for Musa’s Brazilian VA cause she was trying her best…

    • @FlameSlayer123
      @FlameSlayer123 10 місяців тому +4

      Rel

    • @stacksopaper
      @stacksopaper 9 місяців тому +4

      she obviously wasn't if she sounds like that, no

    • @andreeee-v7e
      @andreeee-v7e 6 місяців тому +5

      ​@@stacksopaperThat's why some voice actor's change when we need music... Not every voice fits for it.

  • @AASDAM
    @AASDAM Рік тому +38

    9:13 - I’m dead💀Whatttt??? They dubbed 13 episodes and they do this?

    • @Emily-cw7tj
      @Emily-cw7tj Рік тому +6

      Yup

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Рік тому +1

      What do you mean 13 episodes?

    • @AASDAM
      @AASDAM Рік тому +2

      @@mattybrunolucaszeneresalas9072 they dubbed only 13 episodes and stopped dubbing

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Рік тому

      @@AASDAM Изгледа ми како да 13 е магичниот број. Значи, мислам дека по епизода 13 има некој период на пауза... поради некоја причина?? Се сеќавам тоа.

  • @lemina7076
    @lemina7076 Рік тому +24

    Wow, I can't imagine how much time and effort it took you to find all those, especially in different languages!

  • @thapelosishi
    @thapelosishi Рік тому +45

    It’s the fact that Musa and Tecna’s mouths were animated saying the wrong spells for me

  • @kevinlighten11
    @kevinlighten11 Рік тому +33

    15:36 OMG the subtle mouth sounds 😭 didn’t they post the whole season without music? We were blessed in a way but… how did they not notice
    Also one of my fav dub moments is Sinhalese Mystery of the abyss, Tecna transforming 🫣

  • @BobaT0
    @BobaT0 Рік тому +57

    2:14 look at tecna's face

    • @NotCooLouis
      @NotCooLouis 27 днів тому

      ​@flytothemountains824 nah, she looks like a creepypasta character ☠️

  • @EmmaEditz647
    @EmmaEditz647 Рік тому +55

    Bloom's scream in French though 💀

  • @SparksOf_Hope
    @SparksOf_Hope Рік тому +81

    12:24 they actually dubbed it, but it was horrible so they decided not to use it ever again

  • @berkaysahin1985
    @berkaysahin1985 Рік тому +31

    3:12 winx club when my parents walked in...

  • @userhomer
    @userhomer Рік тому +27

    7:32 why did i close my eyes XD

  • @crystalinetv8079
    @crystalinetv8079 Рік тому +41

    Oh nooooo!They didn't have to go so overboard with the moaning 😂

  • @Kicksinknee
    @Kicksinknee Рік тому +53

    at 6:24 THAT CLIP GOT ME CRY LAUGHING SO HARD🤣🤣🤣🤣

  • @ЛюблюПиццу-р2ю
    @ЛюблюПиццу-р2ю Рік тому +33

    Russian STS also incorrectly translated the dialogue into 2х03 :
    - Наша очередь, трансформируемся! (Aisha)
    - А ты что?(Bloom)
    - Конечно(Aisha)
    In English this roughly translates to:
    - Its our turn, let's transform!
    - What are you?
    - Of course!
    And also season 3 from the Russian STS suffers from constant changes of voices

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +13

      LMFAO THE TRANSLATION

    • @nastylittlehoexoxo2075
      @nastylittlehoexoxo2075 Рік тому +2

      @@WinxClubNewsflash Also, during this dialogue Aisha's voice changes to Musa's for a second

    • @areal-sama1602
      @areal-sama1602 Рік тому +4

      недавно начала пересматривать сериал, и в первом сезоне также были замечены ляпы. первый с планетой Домино. когда директриса Фарагонда вызывает к себе Блум, чтобы рассказать ей про Дракона, что создал волшебное измерение Магикс, Блум на реплику про планету Домино говорит о том, что со слов Стеллы это очень холодное и недружелюбное место. а затем в серии про сдачу зачëта в комнате симуляций при выборе локации Палладиум спрашивает Блум, слышала ли она про Домино, а Блум в ответ "нет, но думаю, оно мне подойдëт". а второй был про название ведьм "Трикс". при выборе названия для клуба Стелла говорит фразу "те ведьмы называют себя Трикс..."(фразу дальше писать не захотелось, тут больше акцент на том, что она сказала). а в той же серии про выяснение про дракона, создавшего волшебное измерение, Блум спрашивает " простите, возможно, я что-то пропустила. кто такие Трикс?", на что Муза ей отвечает, что они сами ведьмам придумали это прозвище.
      а, ну и да, совсем забыла про самую первую серию с ляпом прямо в песне с превращением у Стеллы. там вообще нету песни, или даже попытку в неë. просто какое-то зачитывание текста в такт музыке на фоне. пока что это всë, что я смогла вспомнить навскидку.

  • @kukuandkookie
    @kukuandkookie Рік тому +35

    Haha it was cool seeing the dub fails! I guess it’s inevitable considering how large the series is now, and the people doing the translations probably not being dedicated fans, but a lot of this still raises an eyebrow anyway when some of it _seems_ so simple. 😂
    But for those wondering and to be fair to the Chinese one, Flora’s name _would_ be Fuluola! Unlike some languages that can adopt a foreign term (eg how I wrote Fuluola out in full back there), Chinese _has_ to translate or use the closest approximate sounds for certain terms and phrases.
    That’s why in Chinese, Starbucks is Xingbake (Shing-bah-kuh) (the “xing” means “star” while “bake” is a sound approximation), McDonald’s is Maidanglao, BMW is Baoma, or Coca-Cola is Kouke Kele (actually one of the best ones out there since it retains the original sound _and_ means “good taste, happy”), but I digress!
    Chinese wouldn’t have a simple “Fuh” sound for the “F” in Flora, so “Fu” is its closest approximation, as is “la” for “ra.” Otherwise…they could’ve gone with 花木 (Huamu), which is a _literal_ translation of the _word_ flora and not the _name_ Flora, literally meaning “flowers [and] wood.” 😆
    That’s why the other names in Chinese similarly are also similar yet different too-
    But I will say the echoing…does indeed constitute as a fail lol. 😂

  • @I_always_have_been_Daniel49
    @I_always_have_been_Daniel49 Рік тому +32

    13:40 Czech dub is here too!? Wow!!!

  • @Pillow_BeefyDie
    @Pillow_BeefyDie 10 місяців тому +11

    9:15 got me dying the heck💀💀💀

  • @deniz1526
    @deniz1526 Рік тому +79

    Great video! I'm surprised you haven't included any Turkish ones though. Turkish dub has lots of inconsistencies especially about Aisha. She was originally introduced and usually called Layla but every so often they call her Aisha. Even her powerline changes to "Aisha, fairy of morphix" instead of waves sometimes. 😄

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +20

      Omg do you know when they used the Morphix powerline? LMAO

    • @deniz1526
      @deniz1526 Рік тому +10

      I'm not exactly sure but i thinks it was one of the 3D Sirenix transformations during Season 5 but if you ever think about making a part 2 Turkish dub of the TV movies are hilarious. They pronounce Daphne's name like "Dafne" and when they transform they say "sihirli kızlar" which translates to "magical girls" 😆

    • @deniz1526
      @deniz1526 Рік тому +6

      @@WinxClubNewsflash and if you need any help, i'd like to help a fellow winx fan ❤❤

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +10

      @@deniz1526 Yes omg the Tv Movies have such interesting pre-transformation lines. Do you know what the others translate to? I know Bloom says Sihirli Winx Sihir at one point lmao but idk what the other group sequences say

    • @deniz1526
      @deniz1526 Рік тому +7

      @@WinxClubNewsflash Yess, omg there's so much more. During the 3rd tv movie, when they're transforming for the final battle they say "Sihirli Winx, büyü!". Büyü and sihir both mean magic but it's funny how they say it. 😁

  • @SwaggyBestiees
    @SwaggyBestiees Рік тому +18

    These are so entertaining! ❤ 15:26 I listened closely to it and the Butterflix soundtrack is quietly playing FOR "Teena" I checked the TV Movie opening and the "C" just looks like an "E"

  • @inferiorinferno8859
    @inferiorinferno8859 Рік тому +2

    As a Dutch person, I am proud of the solar panel joke. They must have had some real fun recording that.

  • @Daryl-2009
    @Daryl-2009 Рік тому +5

    Bro your fail episodes SLAP (in the good way of course)
    I love them!

  • @prizmastarz742
    @prizmastarz742 Рік тому +6

    Abridged Bloom would change Tecna's name to Aisha out of "kindness" 1:06

  • @JustforFun132a.k.aNickjackHero
    @JustforFun132a.k.aNickjackHero Рік тому +20

    At 9:17 usually Believix in this dub is translated as "Моќта на Верувањето" (the Power of the Belief) and for some reason the others said that but Bloom said "Believix." Overall Macedonian dubs are full of fails like that, especially double instrumental where you can tiny hear the English version behind the instrumental in some episodes. It's a mess.
    I really hope this doesn't get set for kids as the last time...
    And there are more fails in the Bulgarian Nick dub as well, like Aisha's line after they got Harmonix (the line "Can't wait to try it underwater") in 5x07 was a bit off-sync and more.

    • @JustforFun132a.k.aNickjackHero
      @JustforFun132a.k.aNickjackHero Рік тому +2

      @@WinxAliNelCielo They can watch it in Albanian too since Albanian is also the official language there (25% if the people speak it) ane maybe even Turkish because there is a large Turkish minority there as well. Croatian too since Serbian and Croatian are 99% the same language with slight differences like British and American English.
      I mean Macedonian dubs are terrible we know it but at least it's something, despite they barely dub any stuff because they don't even have Cartoon Network, Disney Channel, Nickelodeon. They don't even have McDonalds, KFC, Lidl and etc a.k.a. the most well-know American fast food restaurants and most well-known European supermarkets but Bulgaria and Serbia has them so it shows that they are less developed country when it comes to that.

    • @JustforFun132a.k.aNickjackHero
      @JustforFun132a.k.aNickjackHero Рік тому +1

      @@WinxAliNelCielo It surprised me how they managed to dub the specials on Sitel when we have Nickelodeon but we didn't dub them somehow.

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Рік тому +1

      @@JustforFun132a.k.aNickjackHero there are KFC and Burger King in North Macedonia

  • @brookeowings3510
    @brookeowings3510 Рік тому +4

    i've missed a lot of the fails but the one where stella says "stella is my best friend" it just can't be missed lol, I was so confused when I watched that part in that episode

  • @starzzset
    @starzzset Рік тому +13

    12:08 LMAO I LAUGHED SO HARD im Albanian and it sounds so dumb to translate “mythix” into “mysterious” the words have no logical connection at all😭.The right translation should have been “mitike” which is exactly how you say “mythical” in Albanian or in the Winx case “mythix”

  • @zjemcikosiarke203
    @zjemcikosiarke203 Рік тому +51

    I'm Polish and tbh I watched winx many many times with Polish dubbing and I never noticed this mistake. Polish is a weird language, now I see it

    • @RimFaxxe
      @RimFaxxe Рік тому

      It cringes me out so bad tbh

    • @zjemcikosiarke203
      @zjemcikosiarke203 Рік тому

      @@RimFaxxe now it cringes me too

    • @RimFaxxe
      @RimFaxxe Рік тому +1

      @@zjemcikosiarke203 I'm polish, and I'm not even illiterate, but it's so hard to understand polish with how fancy it tries to be

    • @zjemcikosiarke203
      @zjemcikosiarke203 Рік тому

      @@RimFaxxe right

  • @MichellaneousMe
    @MichellaneousMe Рік тому +9

    12:02 that VA didn’t want to be there 😂

  • @space-age-bachelorman
    @space-age-bachelorman Рік тому +13

    did no one think to check over the scripts before going to the recording studio 😭😭😭

  • @lilachodan4941
    @lilachodan4941 Рік тому +12

    12:27 omg this song

  • @MarkovaVidea
    @MarkovaVidea Рік тому +23

    Oh finally someone mentioned the Charmix mistake in one of the Czech dubs of Season 7... I never understood why that happened, and I don't think I ever will.

  • @vilvile
    @vilvile Рік тому +31

    This is so funny.
    I have one more for you. On the Latin American dub of s1, one of the earliest Bloom transformations, instead of saying “Bloom Magic Winx” she translates into Spanish saying “Alas Mágicas de Bloom”. The script may have thought she said “WinGs” instead of “WinXs”.
    To their credit, it does sound badass.

    • @WinxClubNewsflash
      @WinxClubNewsflash  Рік тому +10

      Omg I completely forgot about that one yes!!!

    • @vilvile
      @vilvile Рік тому +11

      @@WinxClubNewsflash if there is a fairy of solar panels, I wonder who if Bloom is the fairy of toaster ovens?

    • @Liansuo_Lv
      @Liansuo_Lv Рік тому

      Multiple dubs had problem with this one part in particular.
      Be it weird grammar in br pt "As magix winx da Bloom" (the magic winx of bloom)
      or new ways to say it like in the Slovenian dub Zazraka winxerka(wonder of winx) instead of kozelne winx(magic winx)
      Also german had it wrong for all of Season 1 "magix winx" instead of magic winx🤦‍♂️

  • @kawaiimika7974
    @kawaiimika7974 Рік тому +21

    12:20 I WOULD JUST LIKE TO SAY!
    I'm very happy they used the English Dub for the song here BECAUSE THE CROATIAN VERSION WAS ABYSMAL! But I don't appreciate both dubs being present at the end.
    I'm Croatian btw

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 Рік тому +2

      Lol we don't have it dubbed in Bulgarian but it was voice-overed in the Super7 version :(

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Рік тому

      Abysmal lyrics ? Or just performance?

    • @lizesc_
      @lizesc_ Рік тому +1

      Where can I find Croatian version?

  • @thebloodyarchon5013
    @thebloodyarchon5013 Рік тому +4

    I haven't laughed this hard in quite a while. I needed this.

  • @nickiemickie05
    @nickiemickie05 Рік тому +1

    Omg you featured Bulgarian part I'm so happy ! We've dubbed few song and I think they sound good but yeah the overlap there wasn't the best hahaha ❤🇧🇬

  • @jessicaskrishin4350
    @jessicaskrishin4350 Рік тому +14

    15:49 the butterflix song was there was very quiet.

  • @pugsincero2420
    @pugsincero2420 Рік тому +8

    6:41 When I saw this scene on TV for the first time I was thinking: "The Trix cast a body switch spell and I didn't notice?!"
    6:55 In this episode I was like: ""COraÇãO De DRAgãO?"
    7:05 You have no idea how chaotically hilarious it was to watch this scene on free-to-air TV...
    There are many dubbing errors, many because of the use of 4kids episodes for dubbing and many English words came to the dubbing, Valtor in the beginning was called "Baltor", Aisha was called Layla but then they changed to Aisha and in the first seasons left Layla. There are also errors in words exchanged due to the change of dubbing studio, and Bloom's voice actress in the first episodes calling "Torre Nebulosa" (Cloud Tower) "Terra Nebulosa" (Cloud Earth).

  • @itzcyberstalk
    @itzcyberstalk Рік тому +11

    BLOOM FAIRY OF THE MAGIC WINX AAAA ☠️☠️☠️☠️☠️☠️
    THIS ONE MADE ME LAUGH FOR SOOOO LONG