Il problema è che la dreamworks c'ha messo del suo anche su simbad (una lama sul collo, una sul petto e una su **sbattono la porta** "cetriolini e uova) oppure el dorado (a partire dal fatto che vi prego, sono gay ammettiamolo)
@@fabiocappellato504 sì lo so ma non credo avessero l'intenzione di far intendere quello, secondo me non era voluto il doppio senso. Cioè il "Forse serve a compensare qualcos'altro" è molto più palese.
13 anni prima di Shrek usciva "Chi ha incastrato Roger Rabbit?", altro film dichiaratamente per bambini. "Eddie, hai un coniglio in tasca o sei contento di vedermi?"
Quella è una citazione da una commedia del 1978 "Sextette" (1977 secondo IMDB) dove Mae West dice «Hai una pistola in tasca o sei semplicemente felice di vedermi?»
@@samuele1558 No! Toodles d*o bestia da soma in miniatoma in miniamosa da soma in miniatura! Gli orchi sono come le palle, fine della storia! Baci baci!
@@alessandrofaccenda4248 In pratica Micheal Eisner il Ceo di Disney di allora avrebbe dovuto dare una promozione a Katzeberg ma invece la diede a suo raccomandato e quindi Katzeberg lasciò la Disney fondando Dreamworks.
Sulla parte dell'inseguimento, c'è anche la non velata critica sul fatto che la polizia sia brutale con ciuchino, la cui voce originale è di Eddie Murphy
Fun fact: se non mi sbaglio, il tipo dello specchio magico è ispirato a nientepocodimeno che a Silvio Berlusconi, che aveva incontrato i produttori del film in una crociera. Loro hanno poi trovato il volto del Cavaliere perfetto per quella parte.
Ho visto Shrek in inglese neanche una settimana fa, e ora inizio a dubitare delle battute di ogni film che io abbia visto da piccolo. La cosa più spaventosa è che ci sono molti altri riferimenti solo in questa saga
In italiano, Shrek dice "devo salvare il mio asino", in inglese "I have to save my ass". Se non è un doppio senso questo! (ass vuol dire asino, ma vuol dire anche cu**)
@@igornaimoli7321 secondo me è un giro di associazioni : asino - stupido - spregio in senso lato - sedere - buco di sedere - sterco - stronzo, pessima persona (in inglese si dice proprio asshole o jackass)
“Vuole saper se è vero quanto si dice intorno ai nani... che siano i più forniti della virtù meno apparente, di tutte le virtù la più indeceeeente!” cit. DeAndrè
Ehm... ho sempre pensato che il "Serva a compensare qualcos'altro" fosse riferito al fatto che Farquaad fosse nano (cosa che, tra parentesi, ho sempre trovato offensiva per chi soffre davvero di nanismo) e adesso mi dici che ero in errore? Mi sento un idiota. Sei meravigliosa!
Infatti in inglese dice "easy". In italiano si dice 'donna facile', ovvero "donna di facili costumi'. Donna allegra è una ragazza felice o brilla su... dove vivete
5:37 in realtà c'è anche in italiano perché dice "donne duelli e sono appagato, in realtà lui vuole solo essere... PAGATO!" In effetti ci sono molte parole che finiscono con ato, però...
Dopo quasi 20 anni Shrek rimane uno dei miei film/personaggi animati preferiti in assoluto (il 2° per me rimane il migliore, anche il 3° e il 4° non mi sono dispiaciuti). Grande gioia per me vederlo il mese scorso tra i 25 titoli selezionati per essere preservati nel National Film Registry.
io da bambina pensavo che "serve a compensare qualcos'altro" si riferisse esattamente a quello, avrò imparato l'espressione guardando qualche telefilm in TV e mi stupidi che lo dicessero così palesemente ahahahahahah il fatto che fosse basso lo riconducevo solo al fatto che fosse anche poco dotato, credevo che il significato della frase fosse solo e unicamente quello ahahah
Ma scusate ma ciuchino che dice in Shrek "vai piccola vedi come ti faccio cavalcare" mentre sogna? Io quando da più grande finalmente capii rimasi scioccata😂
Robin hood che parla francese è realistico in realtà mi sembra, dato che ha quei tempi Inghilterra e Francia erano si due paesi diversi, ma la lingua ancora non aveva avuto un taglio netto, dato che sostanzialmente furono i Normanni che abitavano la Normandua in Francia a conquistare l'inghilterra dai Sassoni, ed essi parlavano francese.
Non vorrei sbagliarmi ma Robin Hood è proprio un nobile Sassone che perde le sue terre a causa dei normanni, e visto che i Sassoni erano Germani dovrebbe parlare con accento tedesco semmai... ti immagini?
In quella di Biancaneve è anche peggio perché in inglese dice ' e anche se vive con 7 nani, non è una ragazza facile' in modo più diretto. Mentre nel doppiaggio hanno usato 'ragazza allegra' 😂
Il fatto che Robin Hood parli francese è un particolare a cui Barbero risponderebbe applaudendo... Poiché il fuorilegge di Nottingham vive durante il regno di Riccardo Cuor di leone, il quale è di stirpe normanna, quindi discendente dei vichinghi che andarono a stabilirsi nel nord della Francia. Dopo la battaglia di Hastings, molti signori normanni vanno a stabilirsi in Inghilterra, tra di essi vi sono anche gli antenati del ladro
Vedo questo video a distanza di due anni. La ragione per cui Robin Hood ha l'accento francese dovrebbe risiedere nel fatto che è la parodia della versione del film 1948, ispirato ai romanzi di Dumas più che dai racconti popolari britannici, infatti l'abito che indossa e l'abito di quel film si assomigliano molto. Io ho sempre immaginato fosse così, per sottolineare come un personaggio tipico del folclore britannico fosse in realtà noto per dei romanzi francesi.
@@giacomocontaldi no scusa la traduzione più corretta sarebbe “non è una ragazza facile” non “ non è una ragazza allegra” cioè per ragazza facile si intende una ragazza promiscua che non tergiversa molto prima di fare fiki fiki, mentre lo stesso non si può dire di ragazza allegra, cioè in italiano non vuol dire quello se non facendo uso di molta fantasia
@@mattimatto2 Esatto, nella traduzione è chiaro che hanno attenuato molto alcune battute. Se sei adulto e ti senti allegra e 7 uomini nella stessa frase, per logica c'arrivi e non ti fa ridere perché hai perso il ritmo della battuta. Se metti facile, magari il bimbo ha già sentito quella frase e nasce il putiferio con le associazioni dei genitori e bollino rosso. In Italia Cartone = Bambini. In america cartone non è sempre sinonimo di bambino.
@@matteovillata7446 si ma qui non si stanno criticando le intenzioni della traduzione italiana, qui si contesta una traduzione molto forzata che non rende il senso al 100 per 100 della battuta e del doppio senso, poi si ci si può arrivare al doppio senso ma resta il fatto che è una traduzione del cavolo
@@mattimatto2 Eh perchè bisogna capire che quando traducono, sanno fin troppo bene quello che fanno. Gli hanno dato anche un nome. Si chiama "adattamento". Ci sono documenti interi su questa piaga, che affligge tutti gli spettatori da credo sempre. È un po' come il momentum in fifa, ci son i documenti, ma la ea lo nega a forza.
Vi dirò, nella canzoncina di Duloc nel primo film dopo "Hey amico tu e il mulo su pulitevi il.... viso!" ho sempre pensato che invece cambiasse e dicesse CULO
Senza dimenticare quando Shrek arriva a Duloth con Ciuchino che dice:" ha proprio un castello enorme" e Shrek che afferma " secondo te serve a compensare qualcosa? " Fantastica sia per i bambini che subito pensano all altezza e gli adulti be......
Ma vi siete dimenticati l'Orsa mamma (che si vede nella gabbia a inizio film) trasformata in tappeto nella stanza di Farquaad e il sogno di Ciuchino in cui dice: "Sì piccola ti faccio vedere io come si monta".
Riguardo alla richiesta finale "stai dicendo a... me?" Comunque a parte gli scherzi, Shrek credo sia il cartone animato più bello e più vicino alla realtà di qualunque altro. Credo che il successo è dato dal fatto che tutti nella vita ci sentiamo un po' incompresi, ci giudicano solo per quello che appaiamo e ci fanno sentire uno schifo. Il primo poi ha tantissimi riferimenti alle tendenze dell'epoca, come la scena del match di wrestling di Shrek contro i soldati, il chiaro riferimento a Stone Cold Steve Austin (quando prende il boccale di birra e poi rompe le botti di birra facendoci scivolare i soldati)... è un cartone che dice molto più di quello che sembra, almeno i primi 2 film, il terzo e il quarto sono più diretti ai bambini, ma non finiscono nel dimenticatoio tipo come è successo con gli ultimi 3 dell'era glaciale.
8.28 Quella che è per terra è ciò che rimane di Mamma Orsa ( la famiglia orsi delle fiabe) che Lord F aveva fatto imprigionare assieme alle altre creature delle favole....è ben più cruda et cruenta del piccolo ometto federiciano XDDD
ma infatti è riferito a quello, secondo me non ha senso il doppio senso che gli è stato riconosciuto. Invece con tutte le altre posizioni son d'accordo
E comunque secondo DE Andrè ne "Un Giudice", sono proprio i nani ad avercelo più lungo! E poi c'è Shrek che dice l'esatto opposto, ma in realtà pensa al castello, e invece pensa al pipo di Lord Farquaad... Cavolo, che trip!
Giorno 131 Ciao! Sono un tostapane che cerca di far dire a WatchMojo Italia “Weeelaaa Muciaci” come intro per divertimento, lasciate like per farglielo leggere!
Bè nel primo film quanto Ciuchino dice al drago "ei quella è la mia coda così me la stacchi" io non ho mai immaginato la coda ma altro, infanzia difficile
Segnalo (anche se non è un doppio senso) in shrek 2 la scena in cui il re va ad assoldare gatto con gli stivali e al bancone una rana gli fa :”Io ti conosco” alla fine del film si scopre che il re è una rana.
Una top interamente su shrek
PERFEZIONE
i have a dream
Il problema è che la dreamworks c'ha messo del suo anche su simbad (una lama sul collo, una sul petto e una su **sbattono la porta** "cetriolini e uova) oppure el dorado (a partire dal fatto che vi prego, sono gay ammettiamolo)
Giorno giovanna ma tu ci sei in ogni video di watchmojo 😂😂
@@monica_petretto7570 e anche sotto i post di Fanpage
Ahhaahha
Io ho riguardato letteralmente shrek ad ogni età ed ogni volta era un film nuovo.
Come la saga di Fantozzi d'altronde 😉😉😉
@@TheFiend91-6 grande cit a Yoto🖤
@@Hazelfried Ho pensato subito a quello che aveva detto Yotobi sulla scena del pane e del fatto che Pina avesse l'amante 🤣🤣🤣
È verooo🤣
Ogni anno capisci qualcosa in più
@@marconicolacunsolo7868 verissimo ,lo adoro
ma ciuchino che dormendo dice : "oh si, cavalchiamo, ti faccio vedere io come si monta", per venire zittito e svegliato da Shrek nel primo film?
Dimmi che te lo sei inventato ahahahha
Vero
Vero
VERO!! Me lo ricordo hahahahahaha!! 🤣🤣🤣
L’ho notato solo l’ultima volta che ho visto Shrek, tipo 3 mesi fa 😂😅
E non dimentichiamoci: "Meglio fuori che dentro, dico sempre io"...
Ti sembra un doppio senso?
@@regrubcivals2954 molto probabilmente non lo è, però se la vedi sotto un altro punto di vista...
@@regrubcivals2954 si parla di coito😅 meglio venire fuori che dentro
@@fabiocappellato504 sì lo so ma non credo avessero l'intenzione di far intendere quello, secondo me non era voluto il doppio senso. Cioè il "Forse serve a compensare qualcos'altro" è molto più palese.
E poi si ritrovò 3 figli..
13 anni prima di Shrek usciva "Chi ha incastrato Roger Rabbit?", altro film dichiaratamente per bambini.
"Eddie, hai un coniglio in tasca o sei contento di vedermi?"
Quella è una citazione da una commedia del 1978 "Sextette" (1977 secondo IMDB) dove Mae West dice «Hai una pistola in tasca o sei semplicemente felice di vedermi?»
È c'è pure un punto in cui in Jessica Rabbit si riesce a intravvedere la voi sapete cosa
@@fabiomariopinciroli1791 peraltro la gag è ripresa anche in Uncharted 2
@@siddhartino esatto,lo stavo per scrivere io
@@siddhartino Vero
I CAZZI, LE CIPOLLE HANNO I CAZZI
Is this a Davvo reference?
meglio fuori che dentro dico io, orc* dio
I see you are a man of culture as well
@@samuele1558 No! Toodles d*o bestia da soma in miniatoma in miniamosa da soma in miniatura! Gli orchi sono come le palle, fine della storia! Baci baci!
Hai ragione Ciuchino, io ti perdono.... DI AVERMI SUCCHIATO LE PALLE
Lord Farquaad è palesemente il più grande dito medio che Katzenberg potesse inventarsi per vendicarsi del ceo Disney che lo licenziò.
Solo applausi.
Katzenberg è sempre stato sottovalutato dalla Disney. Insomma è colui che ha salvato il Re Leone e non gli è mai stato dato il merito
@@manfria3478 menomale che Spielberg lo ha salvato
Ma come mai katzenberg è sempre stato sottovalutato dalla disney?
@@alessandrofaccenda4248 In pratica Micheal Eisner il Ceo di Disney di allora avrebbe dovuto dare una promozione a Katzeberg ma invece la diede a suo raccomandato e quindi Katzeberg lasciò la Disney fondando Dreamworks.
Ah giusto
I film per bambini secondo me devono avere quel qualcosa che non faccia morire di sonno i genitori al cinema, e battute così sono perfette
Aspettavo questo video con ansia
XD
La trilogia di Shrek è una di quelle pochissime cose che mi rende fiero di essere un terrestre.
prima i rettiliani
Quadrilogia*
@@kidnamedfinger3748 Ho detto TRILOGIA.
E poi quando supera i tre film si chiama "saga".
@@giovanni19939 Guarda che il quarto è molto meglio del terzo...
video anche detto: come disintegrarti l'infanzia con 10 minuti
migliorarti*
@@filippotiozzo punti di vista
@@filippotiozzo mi associo
@@cicchitellialessandro4237 ciuao bro
@@tig3rfir361 ma salve
Ma il durello improvviso di Farquaad nel letto?🤣
E chi ci aveva mai pensato? Hahahahah
Davvero, anche io l ho rivisto di recente con mia figlia ed anche dopo averlo visto 1000 volte non ci avevo mai pensato 😅😅
Per non parlare di pinocchio in schreck 2 o 3. E la canzoncina dei burattini nel castello(ehi amici tu e il mulo, su...)
Si ci sono rimasta malissimo...la mia infanzia rovinata 😂
Non si vede molto bene devo dire, ma credo sia perché il suo castello serva a compensare qualcos'altro
Sulla parte dell'inseguimento, c'è anche la non velata critica sul fatto che la polizia sia brutale con ciuchino, la cui voce originale è di Eddie Murphy
e quando arrestano il gatto per l'erba gatta è un chiaro riferimento a gli stereotipi su gli ispanici
@@cazzeggiandoalquadratotv8810 anche quello è uno stereotipo?
@@cazzeggiandoalquadratotv8810 effettivamente se la prendono col nero e l'ispanico con l'erba non ci avevo fatto caso da piccolo
Aspe.
Ne manca una .
Avete presente quando azzurro va a palazzo e trova il lupo ?
Il lupo aveva una rivista porno
Pork Illustrated
@@SmileChannel97 Reference a : sport illustrated
Fun fact: se non mi sbaglio, il tipo dello specchio magico è ispirato a nientepocodimeno che a Silvio Berlusconi, che aveva incontrato i produttori del film in una crociera. Loro hanno poi trovato il volto del Cavaliere perfetto per quella parte.
Sul serio? Strano allora che non ne abbiano fatto riferimento nel doppiaggio italiano
Ho visto Shrek in inglese neanche una settimana fa, e ora inizio a dubitare delle battute di ogni film che io abbia visto da piccolo. La cosa più spaventosa è che ci sono molti altri riferimenti solo in questa saga
In italiano, Shrek dice "devo salvare il mio asino", in inglese "I have to save my ass". Se non è un doppio senso questo! (ass vuol dire asino, ma vuol dire anche cu**)
Sono tutti così ovviamente
@@diegodubber2140 da quando "ass" vuol dire asino?
@@igornaimoli7321 Vuol dire anche asino, però vuol dire anche sia cu** che str***o
@@igornaimoli7321 secondo me è un giro di associazioni : asino - stupido - spregio in senso lato - sedere - buco di sedere - sterco - stronzo, pessima persona (in inglese si dice proprio asshole o jackass)
“Vuole saper se è vero quanto si dice intorno ai nani... che siano i più forniti della virtù meno apparente, di tutte le virtù la più indeceeeente!” cit. DeAndrè
Quando Sid vedendo Pesca dice "un maschietto", e Diego che lo corregge con "quella è la coda". L'ho capita dopo oltre 10 anni
Anche la saga di film "era glaciale" è pieno di giochi di parole che da piccoli non capivamo
per esempio : "credevo che fossi femminaaa".
Mi dissocio
O anche:
Sid: È un maschietto!
Diego: Quella è la coda!
Di battute sulle “doti” di Farquaad ce ne sono un sacco, come quando Shrek e Ciuchino scherzano sulla sua “statura” con Fiona durante il viaggio 😂
"la gente ha un'opinione bassissima di lui"
3:19 il vero mistero è chi è sposata con l'uomo focaccina 😂🤔
ciao the huge hahahahhaa
se uso questo account forse mi riconosci
@@laccolitonero7305 ah si hahaha
Chiariamo, mi sono informato e certe fonti affermano che stia con la sorella di anastasia/doris
L'UOMO FOCACCINA!!!
26 secondi fa, QUESTO VIDEO LO ASPETTO DA ANNI
Doveste fare questa Top anche per l'era glaciale✨ qualche giorno fa ho rivisto il terzo e ho trovato minimo 10 doppi sensi👀
5:20 me lo son sempre chiesto pure io: da quando in qua Robin Hood sarebbe francese?
Manca il padre di Fiona che, bussando alla camera di Fiona e Shrek, appena quest'ultimo apre la porta gli chiede "Spero di non aver interrotto niente"
Ehm... ho sempre pensato che il "Serva a compensare qualcos'altro" fosse riferito al fatto che Farquaad fosse nano (cosa che, tra parentesi, ho sempre trovato offensiva per chi soffre davvero di nanismo) e adesso mi dici che ero in errore? Mi sento un idiota. Sei meravigliosa!
Da bambini pensiamo per forza a quello 😂
@@Ale-dd3ek confermo
Oggi son passati 20 anni dal primo shrek
Mi sembra ieri quando usciva al cinema cavoli
Altro doppio senso che non mi pare aver visto: l'assolo della fata madrina nel 2 era il più famoso inno omosessuale dell'epoca
Oddio non l'ho notato...come l'hai capito? Ahahah
@@Flame-xx6cd vediti il video "come Shrek sconfisse la Disney"
@@andreaemiliani5743 grazie!
Bello sponsorizzare 151eg vero?
Ahaahaha bellissima top, poi con "cliccate quelle lasagne" mi hai conquistato 🤣👌🏼❤️
Che poi riguardandolo recentemente è più bello visto da adulti
Lo sapevo che Shrek nascondesse dei doppi sensi: allora non sono pazza!
Però sei lenta
1:16 infatti non dice "allegra" ma "facile". Una ragazza facile infatti è una che la da facilmente.
Però "donnina allegra" *si dice
Infatti in inglese dice "easy". In italiano si dice 'donna facile', ovvero "donna di facili costumi'. Donna allegra è una ragazza felice o brilla su... dove vivete
Capisci che sei "vecchio" quando scopri che quando eri al cinema a vedere Shrek molti utenti qui erano piccoli XDXD
Infatti io le avevo colte quasi tutte.... Cavolo sono vecchio !
5:37 in realtà c'è anche in italiano perché dice "donne duelli e sono appagato, in realtà lui vuole solo essere... PAGATO!" In effetti ci sono molte parole che finiscono con ato, però...
Giuro che ancora non ci sono arrivato nel in inglese né in italiano
Fantastica!!! Bellissimo video💪🏽
Come distruggere la tua infanzia:
Perchè? Cosa distrugge? Al limite spiega
So che non c'entra niente ma... Il dipinto dietro al letto a 8:42 con lord Farquaard come Venere sulla conchiglia??? Non ci avevo mai fatto caso haha
È vero ed è osceno! Egocentrismo it's forever!
Ora capisco perché quando ero piccola trovavo qualcosa di strano in questo film👀👄👀✌️
Sei fortunata che non ti piace emoji movie.
Si, abbiamo un genio prodigio qui. Nata grande
Catchphrase giornaliera della top!
Che bella MsMojoItalia per i doppi sensi che nn capivamo da piccoli in Shrek!
Il numero 2, “mostramela di nuovo” mi ha veramente spiazzato
È il video che non meritavamo ma quello di cui abbiamo bisogno
Ho rivisto Shrek poco tempo fa, fino al terzo, e devo dire di non aver notato la metà dei doppi sensi anche se ormai vado per i 25 anni!
26 io 😂
POV: Sei nel 2021 e Shrek ha 20 anni
SHREK è amore SHREK è vita
Regola 1 lodare shrek
@@FrancescoRagucci praise the Shrek bitch
Forse non era così
Dopo quasi 20 anni Shrek rimane uno dei miei film/personaggi animati preferiti in assoluto (il 2° per me rimane il migliore, anche il 3° e il 4° non mi sono dispiaciuti). Grande gioia per me vederlo il mese scorso tra i 25 titoli selezionati per essere preservati nel National Film Registry.
7:42
Ciuchino:
*scena già vista da qualche parte ma non ricordo dove...
Shrek senza censura è "Shrek è amore Shrek è vita"
io da bambina pensavo che "serve a compensare qualcos'altro" si riferisse esattamente a quello, avrò imparato l'espressione guardando qualche telefilm in TV e mi stupidi che lo dicessero così palesemente ahahahahahah il fatto che fosse basso lo riconducevo solo al fatto che fosse anche poco dotato, credevo che il significato della frase fosse solo e unicamente quello ahahah
Ma scusate ma ciuchino che dice in Shrek "vai piccola vedi come ti faccio cavalcare" mentre sogna? Io quando da più grande finalmente capii rimasi scioccata😂
Stava sognando Drago femmina. 🤣
8:46 Ma solo io ho notato che il tappeto- orso è in realtà la mamma della famiglia dei tre orsi ?
Quando FIONA si accorge che IL PRINCIPE AZZURRO porta il lucidalabbra?
😂😂
Alla ciliegia... vuoi provarlo??
Robin hood che parla francese è realistico in realtà mi sembra, dato che ha quei tempi Inghilterra e Francia erano si due paesi diversi, ma la lingua ancora non aveva avuto un taglio netto, dato che sostanzialmente furono i Normanni che abitavano la Normandua in Francia a conquistare l'inghilterra dai Sassoni, ed essi parlavano francese.
Non vorrei sbagliarmi ma Robin Hood è proprio un nobile Sassone che perde le sue terre a causa dei normanni, e visto che i Sassoni erano Germani dovrebbe parlare con accento tedesco semmai... ti immagini?
@@jonesfolaghe9 ci sono diverse versioni purtroppo, quindi bho, nella storia originale non ne ho idea, poi immagino sia inglese nella favola.
@@jonesfolaghe9 parlare in inglese antico
In quella di Biancaneve è anche peggio perché in inglese dice ' e anche se vive con 7 nani, non è una ragazza facile' in modo più diretto. Mentre nel doppiaggio hanno usato 'ragazza allegra' 😂
Finalmente una voce non odiosa... Grazie!
Alcuni potranno moriiire ma è un sacrificio che sono disposto a fare...
Una frase sempre bella
Geniale ahah
Il fatto che Robin Hood parli francese è un particolare a cui Barbero risponderebbe applaudendo... Poiché il fuorilegge di Nottingham vive durante il regno di Riccardo Cuor di leone, il quale è di stirpe normanna, quindi discendente dei vichinghi che andarono a stabilirsi nel nord della Francia. Dopo la battaglia di Hastings, molti signori normanni vanno a stabilirsi in Inghilterra, tra di essi vi sono anche gli antenati del ladro
Vero.
Il discorso sulle lasagna mi ha convinto,se non avessi avuto la campanellina già attivata lo avrei fatto
Vi siete fatti sfuggire il momento in cui farquad interrompe lo specchio dicendo "Lo farò!" mentre lui parla di ciò che avviene di notte
Beh, c'è chi dice che anche la "Divina Commedia" sia tutta un doppiosenso!
Eh?!
Adoro la tua vocee😍😍😍
Vedo questo video a distanza di due anni. La ragione per cui Robin Hood ha l'accento francese dovrebbe risiedere nel fatto che è la parodia della versione del film 1948, ispirato ai romanzi di Dumas più che dai racconti popolari britannici, infatti l'abito che indossa e l'abito di quel film si assomigliano molto. Io ho sempre immaginato fosse così, per sottolineare come un personaggio tipico del folclore britannico fosse in realtà noto per dei romanzi francesi.
Top 10 hentai sempre più vicina
Apro youtube guardo il video
Leggi i commenti sono sperazoso
Leggo il tuo sono deluso
Così vicina da essere lontana anni luce
Oddio tradurre “she’s not easy” con “non é una ragazza allegra è un po’ molto forzata come traduzione
Beh no, ha lo stesso significato che da noi ha "essere una ragazza facile". Il senso è quello, nonostante 7 uomini non è una tipa facile
@@giacomocontaldi no scusa la traduzione più corretta sarebbe “non è una ragazza facile” non “ non è una ragazza allegra” cioè per ragazza facile si intende una ragazza promiscua che non tergiversa molto prima di fare fiki fiki, mentre lo stesso non si può dire di ragazza allegra, cioè in italiano non vuol dire quello se non facendo uso di molta fantasia
@@mattimatto2 Esatto, nella traduzione è chiaro che hanno attenuato molto alcune battute. Se sei adulto e ti senti allegra e 7 uomini nella stessa frase, per logica c'arrivi e non ti fa ridere perché hai perso il ritmo della battuta. Se metti facile, magari il bimbo ha già sentito quella frase e nasce il putiferio con le associazioni dei genitori e bollino rosso. In Italia Cartone = Bambini. In america cartone non è sempre sinonimo di bambino.
@@matteovillata7446 si ma qui non si stanno criticando le intenzioni della traduzione italiana, qui si contesta una traduzione molto forzata che non rende il senso al 100 per 100 della battuta e del doppio senso, poi si ci si può arrivare al doppio senso ma resta il fatto che è una traduzione del cavolo
@@mattimatto2 Eh perchè bisogna capire che quando traducono, sanno fin troppo bene quello che fanno. Gli hanno dato anche un nome. Si chiama "adattamento". Ci sono documenti interi su questa piaga, che affligge tutti gli spettatori da credo sempre. È un po' come il momentum in fifa, ci son i documenti, ma la ea lo nega a forza.
Vi dirò, nella canzoncina di Duloc nel primo film dopo "Hey amico tu e il mulo su pulitevi il.... viso!" ho sempre pensato che invece cambiasse e dicesse CULO
HAHAHAHA
Tra queste due paroline magiche in effetti ci sono molti doppi sensi soprattutto nel primo
10:07
Ottudols (censura) da soma in miniatoma
Chi capisce capirà, chi no... Povero lui
Davvo ytp reference?
gli orchi sono come le palle, fine della storia, BACI BACI
Non ho mai chiuso "Ewan McGregor shows his lightsaber skills" così in fretta
Bellissimo video, pensate che serva a compensare qualcosa?
Quanto sei dolce Francesca! Meriti più spazio.
Senza dimenticare quando Shrek arriva a Duloth con Ciuchino che dice:" ha proprio un castello enorme" e Shrek che afferma " secondo te serve a compensare qualcosa? " Fantastica sia per i bambini che subito pensano all altezza e gli adulti be......
ma è la prima posizione...
Ma vi siete dimenticati l'Orsa mamma (che si vede nella gabbia a inizio film) trasformata in tappeto nella stanza di Farquaad e il sogno di Ciuchino in cui dice: "Sì piccola ti faccio vedere io come si monta".
Siete lì youtuber migliori dell universo
Caspita, stupefacente, non avevo mai badato troppo a questi significati nascosti.
9:00
lord farquad: guarda mamma senza mani.
Comunque a parte gli scherzi, ma lo fa con al forza del pensiero
'Alle donne piace questa brodaglia'. :D
Doppi sensi (Shrek conferma)
Riguardo alla richiesta finale "stai dicendo a... me?"
Comunque a parte gli scherzi, Shrek credo sia il cartone animato più bello e più vicino alla realtà di qualunque altro. Credo che il successo è dato dal fatto che tutti nella vita ci sentiamo un po' incompresi, ci giudicano solo per quello che appaiamo e ci fanno sentire uno schifo. Il primo poi ha tantissimi riferimenti alle tendenze dell'epoca, come la scena del match di wrestling di Shrek contro i soldati, il chiaro riferimento a Stone Cold Steve Austin (quando prende il boccale di birra e poi rompe le botti di birra facendoci scivolare i soldati)... è un cartone che dice molto più di quello che sembra, almeno i primi 2 film, il terzo e il quarto sono più diretti ai bambini, ma non finiscono nel dimenticatoio tipo come è successo con gli ultimi 3 dell'era glaciale.
C'è anche una posizione bonus: "Bene bene bene, so che abbiamo avuto un momento di grande affettuosità (Shrek 2). Dai, si capisce il doppio senso
Bello il fatto che ci sia una top di doppi sensi solo su shrek
Grazie Fra, bella idea: vado a scaldarmi un bel piatto di Lasagne...sul serio, ho una fame paurosa, e confermo: le Lasagne piacciono a tutti!
Da Biancaneve e i sette nani a Biancaneve sotto i nani, è un attimo
8.28 Quella che è per terra è ciò che rimane di Mamma Orsa ( la famiglia orsi delle fiabe) che Lord F aveva fatto imprigionare assieme alle altre creature delle favole....è ben più cruda et cruenta del piccolo ometto federiciano XDDD
Ho aspettato questo video per molto tempo
SHREK è un capolavoro assoluto
Io che li capivo e ridevo da sola senza farmi vedere degli adulti: 👁👄👁
!!!...🎅GRANDISSIMI SIETE DEI MITI CONTINUATE
COSÌ SEMPRE🎄...!!!🎆E PASSATE
TUTTI UN BUON
ANNO NUOVO🎆...!!!
Shrek mi ha sempre puzzato di doppio senso fin dalla prima volta in cui l'ho visto
Ma colgo solo ora la maggior parte dei doppi sensi qui presenti 🤣
Bellissimo video 😁
9:08 alcuni dicono che sia morto,baggianate dico io,per me è ancora in circolazione
9:42 io che ho sempre creduto si riferisse alla statura: LA MIA VITA È UNA MENZOGNA
ma infatti è riferito a quello, secondo me non ha senso il doppio senso che gli è stato riconosciuto. Invece con tutte le altre posizioni son d'accordo
E comunque secondo DE Andrè ne "Un Giudice", sono proprio i nani ad avercelo più lungo! E poi c'è Shrek che dice l'esatto opposto, ma in realtà pensa al castello, e invece pensa al pipo di Lord Farquaad... Cavolo, che trip!
beh lui non lo aveva ancora incontrato quindi la battuta ha senso
Però lord Farquaad c'ha proprio il cuore troppo vicino al buco del culo, sempre per citare Faber
maremma boia! ma te mi vuoi far venire una fame che non ci vedo più! hahahahahaha
ah, l'inglese che passione ;) lo adoro proprio :) (y)
Giorno 131
Ciao! Sono un tostapane che cerca di far dire a WatchMojo Italia “Weeelaaa Muciaci” come intro per divertimento, lasciate like per farglielo leggere!
L'ho pensato poco tempo fa questa cosa e siete arrivati voi😍
Omg, non guarderò più shrek allo stesso modo, per esempio la scena di zenzy vista da quel punto di vista è PARECCHIO INQUIETANTE
Morto è morto, il problema Il fantasma, col drago di pietra.
Bè nel primo film quanto Ciuchino dice al drago "ei quella è la mia coda così me la stacchi" io non ho mai immaginato la coda ma altro, infanzia difficile
Ho appena realizzato che il primo film di shrek ha compiuto 20 anni.
Iniziò a sentirmi seriamente vecchio...
Segnalo (anche se non è un doppio senso) in shrek 2 la scena in cui il re va ad assoldare gatto con gli stivali e al bancone una rana gli fa :”Io ti conosco” alla fine del film si scopre che il re è una rana.
fattibilissimo con "Lo straordinario mondo di Gumball"
9:16 quello è il più ricordato
"È SSSPOSAAAAATA CON LLL'UUUOOOOMO FOCACCIIIINAAA"