American was Shocked by the Word Differences in 5 languages!! (US,Germany,Spain,Morocco,Japan)
Вставка
- Опубліковано 30 сер 2023
- World Friends Facebook
👉 / 100090310914821
Is there any similarity between the langauges around the world?
Today, we compared the words from 5 langauges!
Hope you enjoy the video
and please follow our panels!
🇺🇸 Sophia @sophiasidae
🇯🇵 Saki @sakiponne_
🇩🇪 @riapauline
🇲🇦 Mona @mona.k21
🇪🇸 Irene @_irenesanz - Розваги
I have to say the Morrocan girl uses a lot of French words. They are correct but there are also Darija words for it.
yeah that's exactly what I was about to say !!!!
Exactly I was so confused 😂
So please can you tell the words in arabic ? Thanks, i'm just curious
Yes but we say what she said more
@@fmosta27سماعة (sama3at) for airpods and headphone.
In morrocco we don't actually say les écouteurs for both headphones and airpords we call airpods "liziyat" and the headphones "cask" +we dont say mendil for the wet tissues we say" linget"+we dont say legant for the gloves we say "ligat"✔️
3mra sm2t liziyat dima les écouteurs
@@internationalmaps rbatiyin kamlin kigolo liziyat👍🏻
@@loubna8489 nass agadir o Marrakech kolhom kaygolo les écouteurs
@@internationalmaps لا بزاف لي كيقولو ليزيات ولا لكيت
@@loubna8489 breaking news: machi kolna rbatyn
More videos with the Moroccan lady👍 her way of talking and her voice is just calming and it’s interesting 👏
Not with you being disconnected
The five are so good , their last video was really funny , i hope see more of Morocco , the lady is so lovely and her voice is sweet , Irene is great as always
As a Moroccan, the Moroccan girl said most of the words in French, i think its probably because she was born and raised in Morocco's Capital Rabat, but in other cities there are completely different words, for example airpods or headphones, we say "liziyat" or "lkit" or "lcasque" (french word), and there is some Moroccans like her use "les écouteurs" (french), also for example gloves: most of us say "sba3iyat" or "ligat", there is some Moroccans especially from Rabat or the surroundings use french alot so they say "les gants", but ye nice video, excited to see more!
La la hta f rbat rahom mgharba hta frbat kaigolo liziat o lingit o ligat mkainch dakchy akhy li gelty, ghir nass li fihom l3ia9a homa likaobdwe yst3mlo hadok lmostl7at ama f rbat darija darija mkainche
I think you’re just an insecure Moroccan man just saying, she barely used any French words😂, calm down 😢
hadlk lmghrbya mazal khasha tmaghrab chwya mkhlta liha lfrounsy m3a dam hhhhh
girl she only used like 2/10 french words, there's no reason to act like she's an alien. all throughout not just Morocco but mena, even africa south they randomly subsitute for french words. not that serious to be agreeing with this mens critisizing something so stupid. why don't they go critisize Algerians, they are always bothering us. @@hafssa_me
She literally used french words 3 out of 8
The name "Soccer" was a few linguistically creative University of Oxford students in the 1880s who first distinguished between the sports of “rugger” (rugby football) and “assoccer” (association football). The latter term was further shortened to “soccer” (sometimes spelled “socker”) and the name quickly spread beyond the campus. That's the history of word "Soccer" mostly known as football
Why did it stick in the west but not the east?
@@mattybrunolucaszeneresalas9072 What other countries in NA even say soccer, I wonder. Does Canada? I know Mexico doesn't.
@@mattybrunolucaszeneresalas9072 Both "football" and "soccer" were words created in England. Because most of the world only has 1 form of football, many of the countries adopted the term "football" due to English influence as the modern sport had its rules codified in England. In the English-speaking world, however, they often have another form of football that's also popular. This is why "football" refers to whichever code of football is most popular in that country from a historical and cultural perspective. This is why in Canada and the US, "football" mostly refers to Gridiron football (American and Canadian football). In Ireland, it depends on where you go but many places use "football" to mean Gaelic football. In South Africa and New Zealand, the word "football" historically referred to Rugby football. In Australia, last but not least, the word "football" can mean up to 3 or 4 different things! There's Australian Rules football (Aussie rules), Association football (soccer), Rugby league football and Rugby union football. In many of these countries, the word "soccer" is used instead of "football" by most people to refer to Association football. And by the way, the word "football" itself was first used several centuries ago in Britain as a term used to distinguish between team sports involving a ball being played ON FOOT as opposed to ON HORSE. This is why we have sports like polo and even horseball (google it!) as opposed to all the different football codes.
@@GuranPurin The word soccer is generally used by English speaking countries outside of the UK. Even the Brits used to call it soccer up until the latter half of the 20th century. The US, Canada, Australia, New Zealand, South Africa etc. use soccer mostly to differentiate between other football codes. In recent years, the term "football" has been pushed by the various media and associations in many of these countries but soccer is still the most used term.
Hmm, socker = sugar, in my language, and football is fotboll, pretty self descriptive.
In Moroccan we actually say :
1.airpods : les écouteurs(like in french) or just liziyat
2.wet tissue : mendil
3.gloves : ligatt
4.Headphones : casque
5.Lemon : l7amd
6.soccer : no one say korat al kadam we say lkora or lfoot
7.Coffee : 9hwa
8.Rose : warda.
wet tissue: les lingettes, mendil is for dry tissue
We say korate l9adam in this case because soccer 3ndhom m3na akhor f america
3ndhom kora d rjline w7da khera
Airpods I would say senatat
wet tissue : lingette
Fun fact: gloves in german literally translates to "hand shoes"
You can hear it when she says it too, I picked up on that.. I was like hand shoe??
More n more of Moroccan lady 🙏🥹
Never heard „feuchte Taschentücher“ oO In Germany we say „Feuchttücher“.
Das ist wie wir Schwaben sagen: G' hopft wia g' schpronga.
Tatsächlich sind Feuchttücher was anders als feuchte Taschentücher. Fragst du im Laden nach Feuchttüchern, wirst du sehr wahrscheinlich entweder feuchtes Klopapier oder Feuchttücher für Babyhintern bekommen.
Das was feuchten Taschentüchern noch am Ähnlichsten ist, dürften Pflegetücher sein.
Mouna + darija = cuteness overload ✨_✨
That would be very cool to see more Morocco 🇲🇦
Im just curious where did the moroccan girl grow up in morocco ?? Me as moroccan theres world that we really dont say it that way like she said wet tissue we say mandil no its lingette and soccer its lkora we never said korat lkadam and headphone we say lcasque as well as les ecouteurs yeah but in our daily life we say lkit or leziyat
Wayeeeh mafhmtch
We in Spain also say 'cascos' for headphones and 'auriculares' for earphones, the small ones that go inside your ear. I think the girl in the video got confused.
@@alfrredd I don't think that she was confused. Many people use indistinctly "cascos" and "auriculares" (auriculares de diadema) because the word "auriculares" came to be first. "Cascos" it is mostly just used in Spain. Just check Wikipedia and you would get a surprise (Wikipedia sometimes get things right).
I'm from Morocco, in my family we say "les ecouteurs", but my friends say "lkit" and "leziyat.
@@guillermomaita2624 That's why I said IN SPAIN, the most common word for headphones is 'cascos' (similar to french casques), nobody says auriculares de diadema in everyday speech, only in formal settings.
The moroccan girls are always humble and cute❤🇲🇦
I am Moroccan but in my city we dont say lemon for orange but for real 🍋and "lichin" for orange 🍊 and also for gloves we use the Spanish word "wantis"
Yes yes yes 🙌🏻 same here. Bet you’re north Moroccan just like me. Also for 🎧 we say casque and not les écouteurs but oh well.
Same, in eastern Morocco
🇪🇸🤝🇲🇦
That's the same for us, i'm amazigh from Northern Morocco (Rifian)
@@DiotimaMantinea-oj9wt some Moroccans do say orange 🍊 but for the most part of it northern Morocco calls it lichin and other parts call it limoon.
2:29 in America we do NOT say wet tissue 😂Never in my life have I heard someone say "wet tissue." We call those wipes (just wipes usually, but they can also be wet wipes, baby wipes, disinfectant wipes, etc. depending on the context)
I think that's why the moroccan girl didn't understood the word, and she translated it wrong, she said " mandil", mandil we use it for tissue , but for wipes we say lingettes.
Yes, Australia uses "wet wipes". The things that block up sewers...🤨
@@GeoffCB We also say wet wipes in the US. My mom used to buy packets of the CVS (drug store/ Pharmacy) brand and would keep them in the car. She'd use them to wipe her hands after pumping gas and to wipe off the steering wheel. The store brand wet wipes would be in a while different section than the baby wipes, those are on the same aisle as the diapers, baby oil, diaper rash cream, etc.
It's really make sense broo I swear Lingettes pour bébés. Lingettes pour bébés
Yeah I was like what she say wet tissue
I'm always amazed at how much language can bring us together.
The Moroccan Mona ? Is just so Gorgeous n humble 👏👍keep the gd work guys I’m always sharing ur videos 👍
don't feel bad germany; i think your language sounds nice
The constant German bashing and German girls often taling part in it, even if it is not true, is really getting on my nerves watching these videos.
wow the moroccan lady is sooo pretty shrftina khti shukran
In Indonesia 🇮🇩 we say :
1. Airpods : Airpods
2. Wet Tissue : Tisu Basah 🧻
3. Gloves : Sarung Tangan 🧤
4. Headphone : Headphone 🎧
5. Lemon : Lemon 🍋
6. Soccer : Sepak Bola ⚽ or Football
7. Coffee : Kopi ☕
8. Rose : Mawar 🌹
I didn’t ask
@@nicofink5678 I don't care
i hope see more of Morocco
Thanks for having me again! It was so fun 😂 and the people are lovely
You go girl! Don't have to change anything to please everybody.
@@Teemsan1 thats just my voice :)
@@JosephOccenoBFH thank you!
In Morocco wet tissues are lanjet actually and gloves are ligat soooo
I have heard morrocans in the metro and they mix words in spanish with their language. It's very funny and interesting.
Because historically some of moroccan came from al andalus (southern spain). You should read history what happened at Last days of Al andalus. Spanish King lied to Muslim saying they wont harm them if they go to morocco. When Muslim start to sail, spanish General lite up arrow with fire and burned down the ship full with children, woman and old people.
In 18 century, french invade algeria and east morocco
AirPods in morocco darija we say either (airpods) or (Liziyat)or (sanatate) we don't say (Ecouteur) , and for gloves we say (LIGAT) we don't say (les Gant )
@@aymenhjj322Every region is different 🥱
German: Rose
Everyone: Omg so harsh and angry 😱😱😱
Spanish: Rrrrrosssssa
Everyone: Omg so soft 🥰
Me: Are you f kidding me? 😂
nobody says ¨Omg so soft¨ dont be hater
@@Peter1999Videos In that specific scene they didn't. But these ladies kept saying it throughout this whole video series, even though the Spanish girl trills her R harder than any German ever could.
Why do they always say German is strong ? It's actually very soft. Arabic and French are way harsher actually . French has a stronger "Guttural R" sound which they pronounce almost everywhere , whereas Germans don't pronounce their R's when it's followed by a consonant , diphthong such as "Ei" and when it comes at the end . Also French has their harsh "J" sound . French vowels are also very congested thus hard to pronounce .All Germans consonants except "R" and "Ch" are present in English , which is not considered harsh . And , Arabic I think needs no explanation .
Yeah, as a german I have to agree. Those comments about the german langauge are pretty ridiculous, but I guess that's what happens if you are only influenced through WWII movies, lol. :D
Actually, the green kind of lemons is not Limone in german, it's Limette.
Limette is just a euphemism for Limone. So both is indeed correct.
@@ajeettvDafuq? Do you even know what euphemism means? 😂 Lemon is Zitrone, Lime is Limette. Those are the *official* words. Limone can mean all kinds of things and only weird people like my aunt use it and they don't know why they use it 😂 Even Duden says that it means both, so it's a completely useless word that shouldn't even exist in German.
I was interested that in Spain, headphones are called "auriculares-" I learned Mexican Spanish, where they call them "audífonos"
In Spain, the term "audiofonos" refers to the devices used by individuals with hearing difficulties.
@@marinettiFuturismo Wow- that's cool
In south america is ¨audifonos¨
Japanese people are so creative, I don't know why they use so many English words instead of just using their own language to express the same meaning.
Since heisei era started in 1989, japanese adopt a lot of english as a loan Word. They also start to pronounce R as L. So they sound similar to chinese because chinese Who gang with japanese (Hong Kong and taiwanese) speaks R as L. While. The northern chinese speaks L as R
Moroccan lady so elegant and classy, aka wife material, vive le Maroc 🇲🇦
I hope see more of morroco ladyy🙏🏻🙏🏻
Is the Japanese gunte (glove) related to the Spanish guante via the Portuguese maybe? I know Portugal had contact with Japan.
it also sounds similar to gauntlet.
I don't know which area that moroccan girl she is representing but there are different dialects and languages in what we call Morocco today.
In my region we say :
1.airpods : phones
2.wet tissue : fotta iyuffan
3.gloves : wantes (from spanish guantes I think)
4.Headphones : libaph
5.Lemon : Lemon (and we call orange : lechin/letchin)
6.soccer : chama
7.Coffee : rqahwa
8.Rose : nwach/nwar
In morocco 🇲🇦
Gloves = ligat
Airpods= AirPods Thats for airpods. For headphones we say liziat or as she said
Wet tissue = mandil fazag or mandil sard
Lemon = lhamd
Rose = warda
Soccer = koora
Coffe= kahwa
We mostly call wet tissues l'injette
@@Yahya-sb1yo mybe ur french moroccan, the real moroccan don’t say that
I know that I have said in previous videos that it appears that there is a divide in who speaks English and who speaks Korean in these videos, with everyone east of India speaking Korean except for anglophone countries and countries with historical ties to English-speaking countries, but Saki here and SeongJi in the previous video seem to be major exceptions. Sure, there are American influences in Japan and South Korea, but not quite to the extent of the Philippines or Malaysia and Singapore with Britain.
The Moroccan woman wasn't actually using a lot of darija words. In Morocco, people are different so everyone differs on whether using French or darija terms, but most of us use darija, however this one was using French terms only
Headphones in Spanish acn also be called "cascos" which is the word for "helmets"
omg that was so cute, love y'all from morocco !!!
as a moroccan that's what I say:
Airpods = Airpods or if I refer to others from a different brand I say les kites or les écouteurs
wet tissue = lingette, if only a tissue not wet we say karet ( the R is french)/kleenexe, never heard or used mendile before
Gloves = ligate
Headphones = casque
Lemon = limone , maybe citron sometimes, we call oranges ltchine instead
Soccer = kora
Coffee = Qahwa ( the way she said it in the video but we don't spell the vowel after the Q it's null )
Rose = werd ( also the vowel after W in more silent and null )
5:21 actually those headphones can also be said like 'cascos' (casco is helmet), just because they are not only covering ears.
4:23 we in Egypt (arabic Egyptian)🇪🇬 we say guanty also like spinach without es .
Adoro a Sophia e todo o seu jeito fofo e brisado 😊
O baseado bateu forte kkkkkk
@@Cantinhodoxavier pode crê refere kkkkkkkkk
i love the way the usa girl speaks rlly softly it’s relaxing 😸
En España está los auriculares y los cascos 😂❤se le olvido decir eso
spain have lot of worlds comming from arabic moroccan because back in the days they were occupied by moroccan andalous.
The Japonaise and the German girls makes me Laughs a lot but Good one and this is Useful Video for me ! Lucky to watch it .
German girl is really pretty
Really?
@@sansdents7559 yes why not
I’ve never heard wet tissue in the US. Wet wipes, yes
in turkish
wet tissue: ıslak mendil
gloves: eldiven
headphones: we use kulaklık means for ear but we use it for both headphone and earphone but u can specify it for example kulak içi kulaklık
lemon: Limon
soccer: Futbol
coffee: Kahve but in daily speak some people dont say the h just kave
rose: Gül
Turkish is so cool, I wish I had a language Academy that teaches it in my city. It's interesting how "limon" and "futbol" are the same in Spanish.
the American sounds like she is falling asleep or smoked a lot of weed ^^
I have never heard any American say wet tissue, only wet wipes as the package says wet wipes.
Same in Australia although I have heard some people refer to them as wet tissues. Wet wipes are the more common term though.
Nice episode
In Österreich sagen wir blos "Feuchttücher", nicht "feuchte Taschentücher" - is that a german-german thing, or has she forgotten german while being abroad?
We also only use "Feuchttücher“ for wet tissue and I have never heard anyone in Germany say "feuchte Taschentücher“
In Germany we say as well Feuchttücher. Not sure why she said feuchte Taschentücher. Maybe cause most people don't use them on a daily basis
Norddeutsch. Feuchttücher 👍
@@sofiasantana7499I was looking for this comment because I also have never heard a German said: Feuchte Taschentücher just Feuchttücher
Old English had a cognate for Feucht with "fūht". If it had survived till today, it would've become something like "fite" or "fute".
I hope see more ogf morocco🇲🇦🇲🇦🇲🇦😘😘😘
Moroccan people are so cute ❤ the American girl is very sweet ❤
German is always treated so unfairly. The German girl said "Zitrone" (lemon) normally and nicely, the American girl then repeats "ZiTRONEEE!!", loudly and contorting her whole face, and was like: "Why do I sound so angry, lol?" Simple ansnwer: Because you are loud, doing it wrong, and you are weirdly contorting your face. Like that you can make every language sound ugly and harsh.
Sad to see the German girl be so self-deprecating on top of that. :(
I know and but there was a german girl that corrected the american pronunciation of German brand names all comments accused her of being rude
حبيتها للمغربية بجد 🥺❣️❣️❣️
بغض النظر انها جميلة جدا هي كثير كيووت 😍
Airpods we say les ecouteurs and headphones we say casque !!!🇲🇦
Give the American girl a pillow, she is about to sleep🗿
AirPods in morocco darija we say either (airpods) or (Liziyat)or (sanatate) we don't say (Ecouteur) , and for gloves we say (LIGAT) we don't say (les Gant )
ya loubna we do say airpords and not les écouteurs and i am from morrocco in kenitra
nitra
Association Football... official name for Regular Football with the rules we use in modern times.
FIFA for example is Federation International Football Association.
And Soccer is short for association plus the -er suffix which means person doing something.
Just a clarification:
In the northern part of Morocco,it's almost different words for everything due to the cultural difference and Spanish influence .. we don't say الحامض,which is translated into citrus and we don't say limon to orange
Lemon: laimoon
Orange: lecheen
Wet tissue: toalletas as in Spanish
Gloves: wantes as in Spanish
for the spanish she says toallita humeda for wet tissue but that would be more wet wipe, tissue is always pañuelo so it would be pañuelo mojado, also she says auriculares for headphones which is correct but its mostly used when referring to earphones which go in your ear, when people talk about headphones like the ones they showed in the picture the more common word to use would be cascos
Mona ♥️so interesting 👏
Damn, all these "shocked" Americans 😂 Give them a break, World Friends!
Exactly😅
What for heaven's sake is angry or aggressive regarding the German word "Zitrone"... 🙄. They all are swimming in a cliché soup...
In Swiss German:
Airpods: Airpods
Wet tissue: Füechttüechli
Gloves: Händsche
Headphones: Chopfhörer
Lemon: Zitrone
Soccer: Fuessball
Coffee: Kaffi
Rose: Rose
Händsche klingt so süß
Moroccan here 👋: the terms might differ from one region to another but where I'm from it's a bit close to what the girl was saying.
Airpods: same. Earphones are Les écouteurs
Wet tissues: Lingettes
Gloves: Ligat ( derived from french les gants )
Headphones: casque / les ecouteurs
Lemon: Hamed or citron alson Limone ( spanish pronounciation for oranges ) 😅
Soccer: kora or foot ( never heard korat kadam in morocco. I've classic only read it classic arabic class or books)
Coffee: kahwa
Rose: warda
Thanks for coming to my ted talk. ❤🙏
In Morocco we say:
AirPods:lkit
Wet Wipes:Lingettes
Gloves:ligat
Headphones :Les écouteurs
Lemon:hamad
soccer:korat l9adam/just kora
Coffe:9ahwa
Rose:wrda
"Linguistically creative students at the University of Oxford in the 1880s distinguished between the sports of “rugger” (rugby football) and “assoccer” (association football). The latter term was further shortened to “soccer” (sometimes spelled “socker”), and the name quickly spread beyond the campus."
TBH, The moroccan language is strong, it's just that the lady's voice who's soft.
As a Moroccan I say:
Airport: liziyat
Wet tissue: lilanjet
Gloves: ligat
Headphones: casque
Lemon: 7amed
Soccer: kora
Coffee: 9hwa
Rose: wrda
In Italy we say:
1. _Airpods_ but just specifically for Iphone (maybe) or _auricolari_
2. Wet tissue _salviettina umidificata_
3. Gloves _guanti_
4. Headphones _auricolari_ or in this case _cuffie_
5. Lemon _limone_
6. Soccer _calcio_
7. Coffee _caffè_
8. Rose _rosa_
Soocer derived from Associaion football which started in The UK . At one time, tmbith countries used soccer until the mid-late 19 th century when or frienss across the pond dropped soccer in favor of Football when Americans ans other English speaking countries like Sourh Africa, New Zealand, Australia, etc retained calling ir soccer and other forms of Football like the NFL, Australian League football , CFL ( Canaduan League football) came into existence be in the early 20th century.
It's pretty standard that in the US, we say wet wipes when talking about a wipes that is used to wipe someone's face. There's evena brand called Wet Wipes that comes brightly colored packaging. For specific type of wet wipes for instance, Baby wipes or disinfectant wipes, we will refer to either the brand, Lysol or Clorox ( disinfectant wipes) or Pampers or Huggies ( baby wipes) . Maybe older people 60+ might say moist towelette, but maybe the American young woman may've grown up saying wet tissue. Wet wipes are sometimes on the same shelf as Kleenex, Puffs and other facial tissue.
Came right away cause I saw IRENE 😎
"Limon" means lime in MEXICAN Spanish. For an actual lemon we say "limon amarillo" (yellow lime). We do have the word "Lima" in our dialect but it refers to a distinct citrus fruit that we have that is similar to a lime. I think that in most other country's Spanish, Lima = lime and limon = lemon.
Igual q en portugues de Brasil, limão es tanto el verde cuanto el amarillo y tambien existe lima solo q es otra fruta citrica parecida com el limon
Si, en algunos países de América los nombres están cambiados 😅, por eso es que la chica de EEUU que aprendió español mexicano dijo eso.
Thank you!! I remember having issues with translating "limón" vs "lemon" lol
Imagine if there was a video with every country
Mona ❤
I have to correct some words that the moroccan lady's mentioned .
For headphone it's called casque not les ecouteurs. It makes no sense to call it les ecouteurs.
For airpods we call it airpods because "les ecouteurs" are
Earphones with wire. But airpods are different .
Ria is my ideal German girl, tall, dark hair. 😍🇩🇪
Moroccan does not have an official language to dissolve the Kingdom of Morocco because each region has other terms
But the comon maroccan dialect is from casablanca and rabat
@@fakhreddinefarik-lw1ey Casablanca and rabat ? Who said that ?
Wet tissue is called lingette in Morocco never heard someone say mendil
I don't know, maybe Ria can answer this question:
If I am in Germany and ask someone, "Kannst du mir bitte die Handschuhe geben?", is it possible that someone will accidentally hand me a Taschentücher and say "Gesundheit."?
Hand shoe. I love German.
@@petram.972 Whew! That's a relief. "Schuh" is actually a somewhat common surname in the part of Wisconsin I live in and one of the guys I bowl with on Friday nights has that last name. "Reischl"? Not very common, maybe 200 or so in the USA, and I'm probably related to all of them.🎳
@@EddieReischlThat's interesting as I would say "Schuh" is a rather uncommon surname in Germany. Schuhmacher (Shoemaker) is pretty common though. I wonder if the Germans back in the day just decided to leave the "macher" out to make it easier to pronounce for English speakers.
@@ajeettv It could be. Schuhmacher is usually Anglicized to Shoemaker in a lot of the US, but here in Wisconsin it's mostly Schumacher, without the second h. Lots of Schroeders and variations of Schmidt and Schultz as well.
no that will not happen, first because when you ask for "Handschuhe" youre asking for gloves and second normaly when you ask for a tissue then people dont directly tell you "Gesundheit" only when somebody sneezes.
@@user-ki3fu6nb8p I'm going to start saying "Handschuhe" when I sneeze. No one will notice the difference.
For Arabs, Moroccan accent is indeed very strong to us. Because they remove vowels, so consonants are stuck together and end up sounding harsh and strong. Also they speak really fast.
But you can’t say “we don’t understand”, it depends on person and sentence, it is still fairly mutually intelligible.
Arabs don't understand the Moroccan dialect cz it's a mix of many languages (berber , arabic , french , spanish) + the Forming Sentences and Grammar rules in morrocan darija are berber that's why we look like we speak fast
you can meet some moroccans who know how to simplify to egyptians and middle easterns by using more arabic when talking but not everyone can though because some words in arabic are not practiced for a long while, I myself can't and therefore we end up 2 arabs speaking english to each other hahahah
I mean you guys always say it so I don’t understand what you mean by “you can’t say we don’t all understand you” lol just move on
@@incogb6696
Because sometimes we understand. For example in these videos I have no problem understanding Moroccan. Just other times it can be a bit harder, overall it still mutually intelligible since the language spoken is clearly Arabic.
@@Ahmed-pf3lg Just seems you’re saying that cuz you one of them KA accounts
11:48 because we are not Arab ❤❤
We are
@@Ahmed-kg2gf no Arabs in the middle east
@@Soumaya_bou naah we r also arabs , look it up ,google "all arab countries"
@@Soumaya_bou no , arabs in middle east and north africa
We in the North of Morocco we say Lemon for Lemon, also in North we have many words from Spanish instead of French, and the Moroccan girl should know that and mention it, but she looks like she doesn't know her country.
Moroccqn dialect is very different because appart from some french, spanish and english words it has a very deep deep influence and mix of tamazight, which is a north african language with arabic.
Dream video is Andrea, Ana and Sophia
The Moroccan girl probably forgot Darija or something. She keeps saying words in French or MSA, which technically we could use, but we have their Darija equivalents that are more widespread (they may still have French or Arabic etymology, but they're more darijafied in pronunciation).
Football is "koora" or "foot"
Gloves are "ligat"
Headphones are "cask"
Airpods are lizyat
People in the levant today who were under French mandate, basically Lebanon and Syria also do use frenglarabic, depending on their education, that’s French, English and Arabic mixed into a single sentence, a minority of words also come from Italian and some others from Spanish, and if I look hard enough I’m sure some words would turn out to be German, however since it’s the levant, spoken Arabic is still mostly heavily influenced by some of the older languages like Aramaic, Assyrian, and some of the much later ones like Turkish.
Levantine and Moroccan would understand each other surprisingly well, however the Spanish influence is higher in Morocco, still it’s a Romance language like French and people understand each other 😊
المغربية، كنقولوا ليگات ماشي ليگان❤
I saw the thumbnail and idk why I thought it was a pillow, and I was ready to hear the Moroccan lady cause in Spanish it’s almohada and it’s a loan word from Arabic, now I wonder if they still call it like that or they have another word for it
We still do, we call it "almojada" (the spanish j)
I do not know if US, Germany, Spain, Morocco and Japan did selected numners, like 10, 15, 25, 50, 100, 999, 55.555, 123.456. 1 milliarde and 1 billionen.
I love the titles lol
American is always shocked :))
The word lemon is actually Arabic orgin haha
Same for "coffee"
It’s funny bcs lemon is originally a Asian plant, like most of citrus fruits.
No, its not. It is persian. Arabs brought the term to Europe. And lemons are from China , India and central Asia.
@vooides yeah idk why arabs cant make the distinction between persian and arabic 🤦♂️ its kinda infuriating the more often it happens lol 😂
@@awellculturedmanofanime1246 well it’s from google take it up with them
MONA
I'm from morocco but i think the moroccan girl she's not 100% like 30% because they have words like headphone we say "casque" not "les ecouteur" and they have so many fault
Wet tissue in Morocco we say les lingettes it's a french word