Moroccans are the most people who can master languages because they grew up hearing different languages such as Spanish, French, English and Portuguese.
I'm not sure that girl from China translates 100% correctly or she didn't fully understand English. They could have invited Nikki who also speaks English. eg. "My fav flavour is chocolate". But she translated to the English equivalent of “I like to eat the bitter flavoured type of chocolate”. She could have just said 我(I) 最(most)喜欢(like)的是巧克力(choco)口味(flavour)。"I need to buy a jacket" she translated it to "I'm wearing a new jacket" in Mandarin. I feel it should be "我(I) 需要(need)买(buy)一件(a) 夹克(jacket)". English and Mandarin basically have the same subject verb agreement.
@@Fghgggffddggthj ومن بعد؟ الدارجة كنفتاخرو بيها. الحقيقة هي حنا مكنهضروش العربية، داكشي علاش سميتها الدارجة، مزيج لغات متعددة، كما هو تاريخ المغرب، مزيج عدة شعوب: الروم، الإيبيريون، المور، الأمازيغ، العرب، الموريسكيون، غرب إفريقيا (السينيغال)،…
@@zeldris478 اخي را الدارجة كلمة عربية و95 فالمية منها كلمات عربية والدارجة كيدويو بيها حتا العراق والدول العربية كلها كل ودارجة وكتختلف من دولة لدولة كتب فيوتوب الدارجة العراقية وقارن بينها وبين الدارجة المغرب غتلقا فقط اختلاف فالنطق نتوما شحال من كلمة عربية عندكم فلغتكم غنلقاو بزاف
Although i love videos with family languages and specific places , i love more when they are from different countries and languages , 'cause you really feel "World Friends"
In Indonesia 🇮🇩 we say : 1. Hello, Nice to meet you! : Halo, Senang bertemu kamu! 2. I like to take a walk, when i have a free time : Saya suka berjalan, ketika saya punya waktu luang 3. My favorite flavour is Chocolate : Rasa favorit saya, Coklat 4. Chocolate : Coklat 🍫 5. I need to buy a new Jacket : Saya perlu membeli Jaket baru 6. It's going to rain a lot today : Hari ini akan turun hujan lebat 7. I want to travel to Japan because Im a big fan of manga : Saya ingin pergi ke Jepang karena saya penggemar berat manga
Just a note: Darija is still technically an Arabic dialect because no other country speaks Standard Arabic (The Arabic used in Islamic texts for example) each country speaks a dialect influenced by its pre and post Arabic past and geography for example some Arabic countries in the east have Turkish, Persian, Assyrian words, etc. While for example Morocco and Algeria due to their past speak a dialect influenced by French (colonization) and Amazigh languages (Native to North Africa). Other countries like Libya and Tunisia for instance have a bit of Italian influence. However Darija is heavily influenced by Amazighi dialects which makes it hard to understand for other more Eastern Arabic speakers. Also, some of the sentences the Moroccan lady said wouldn't be the same way I would say them because accents and the way of speaking in Morocco can vary significantly even within a short distance of around 100 kilometers but they are still mutually intelligible of course.
The Moroccan dialect is primarily based on the native Berber language, incorporating Berber grammar and vocabulary. It was influenced by Arabic, followed by French and Spanish to some extent. These components, especially the Berber foundation, make it challenging to understand, even for Middle Eastern Arabs.
the most dominant language in Moroccan Darija is Arabic, when The Middle Easterns arrived to North Africa not only did they bring religion but they introduced the language as well(Arabic) most of Native North Africans were arabized and they adopted Arabic as their official language instead of Tamazight(Native North African). Most of what makes up the Moroccan language mostly and dominantly is Arabic, then Tamazight, French and Spanish
As someone else said, the most dominant language in Darija is Arabic. That's why it's considered an arabic dialect. The most influence of another language is Amazigh, and I think amazigh and arabic come from the same branch of language. Then other languages from a different branch that influenced Darija are the latin languages French and Spanish.
Let me correct some mistakes here : It's called Moroccan Arabic It's not a mix of languages, yes there are influences from Berber and Latin languages, primarly French and spanish, but still most of the moroccan Vocabulary and even It's grammar is Arabic.
كرامير دل الدارجة او لهجات المغاربية راه أمازيغي يكفي تشوف بلي الكلمات كبداو بالسكون مكنگدوش نطقو ث او ذ حتى حرف زاي كنطقوه مفخم لأن فالأمازيغية كينين جوج أنواع الزاي! أو في الجمع عدنا كبدا من زوج لفوق اأما ااعربية عندهم المثنى. او زيد المبني للمجهول او المهن او تصغير الكلمات... أما من ناحية الكلمات او الافعال أغلبية عربية
Let me correct some of YOUR mistakes. Darija isn’t linguistically arabic. Its a mix of languages that were added to the local language tamazight. And no its tamazight that got influenced not arabic. Yall speaking like arabic is the base.
It's not hard it's arabic mixed with other languages because of colonization etc...and the middle east was colonized and u guys have so many mixed words as well so I don't understand why u guys are always saying Moroccan darija is hard when other countries have the same thing...
The Chinese girl has Cantonese accent, so she may not be a native Mandarin speaker and she made many mistakes in translation. "I like to take a walk when I have a free time" in Chinese should be like “我有空的时候喜欢去散步”, but this girl said "我喜欢一个人去运动” which means"I like to do sports alone" "My favorite food is chocolate" in Chinese should be like “我最喜欢的食物是巧克力”, but this girl said "我喜欢吃比较苦的巧克力" which means "I like to eat bitter chocolate" "I need to buy a new jacket" in Chinese should be like “我需要买件新夹克”, but this girl said "我穿了新的夹克" which means "I'm wearing a new jacket" "It's going to rain a lot today" in Chinese should be like “今天会下很多雨” or “今天会下很大的雨”, but this girl said "今天下特别大的雨" which means "It's raining heavily today"
In Morocco we have our own Arabic dialect it is easier than the original Arabic language which is the 2nd most difficult language in the world after Chinese due to its hard grammar and pronunciation..however Spanish has a 25% words in common with Arabic the reason why in our dialect Arabic we can use Arabic , frensh, english , And Spanish in the same sentence 🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦❤️❤️💕
Chinese is not a single language actually, it's a group of dialects that use the same script. The most spoken of those languages are Mandarin and Cantonese.
I don't think moroccan is easier than arabic. Moroccan doesn't really have super set grammar rules so I think it would be harder for someone to learn as it lacks the structure. There's also so many ways you can say things, like when Mona was saying the sentences here and in the other videos I could come up with 3 other ways to say the same thing, with different sentence structure and words. Even within morocco everyone uses different words for things like in another video, Mona uses "hamd" for lemon but I use "leimon" and she used "limon" for orange but I use "lichin". My point is that there is no standard way of speaking moroccan so I think it's harder, and that's why other arabic speaking countries can't understand us😂.
Actually the Arabic dialects are actually different languages, they are creole languages, but for politics they call them Dialects, but in Science/Linguistics they would be different languages
Do you have a reference? Afaik, there is no consensus among linguists what the difference between a "language" and a "dialect" would be. There is more like a continuum between them, all the way down to ideolects. Oftentimes, one speaks of dialects when they are still somewhat intelligible to speakers of another dialect within the same so-to-speak language, but that is very fuzzy and unscientific to be frank, and dialects can form chains or continua being mutually intelligible between neighboring regions but no longer for distant ones. So the whole binary distinction seems rather moot.
@@landsgevaer a language is separated by grammar, phonetics, geography, and individual vocabulary. so #1 it has to be mutually unintelligible. if u can understand it without knowing how to speak the language/dialect itself, then it is a dialect. #2 it has to have its own grammar. this is what makes it ambiguous bc a lot of languages are actually languages AND dialects. for example with chinese "dialects", the grammar might be the same (SVO) but for more complex sentences it might change. and a lot of languages like chinese have different grammar for speaking and writing, which makes it hard to differentiate even within the same language. and on top of that, a lot of dialects also have different grammar from each other, but bc they cant be understood by non-speakers (refer to rule #1), it's a language and a dialect. an example is cantonese: it's a different language than mandarin, but because it's part of the Yue language family, than it is a dialect to any yue language. so its sort of relative because that language is only a dialect to other languages in that family. #3 is phonetics. if a language/dialect has phonetics that dont exist in other languages, than it is a language. going back to china, mandarin has 4 tones and a language like wenzhounese has 8. that makes them different languages and if u trace the etymology, you'll see how wenzhounese split from old chinese. another example is fuzhounese, which has 7 tones and doesnt have a distinction between f or h. so if a fuzhounese person tried to learn mandarin, they would make a lot of mistakes because mandarin has less tones and sounds that fuzhounese language doesnt have. therefore if someone who speaks a language can easily learn another language without making any mistakes in pronunciation, then it is a dialect because it doesnt have enough unique sounds. #4 is geography and individual vocab. this is the reason why people disagree on what is a dialect or not. basically people say that a dialect is spoken only in a small part of a large region, but this imo is untrue. many fujianese dialects are spoken all over south east asia despite it originating in china. and a lot of actual languages are spoken in only that country, for example finnish. especially since the world is global and immigrants exist, i dont think it is fair to base what is a dialect or not on something like current location. it makes more sense to study when that language split from the other languages. another thing is original vocab but for a lot of languages like english, the majority of words are not originally english yet english is most definitely a language. so imo there is def a difference between dialect and language but because there is no standardization for original vocab, it remains open to interpretation.
Yeah, basically pretend Modern Standard Arabic is “Latin”. And every country has their own branch of Arabic like Morocco=“French”, Lebanon=“Spanish”, Egypt speaks “Italian”, Yemen speaks “Portuguese”, Oman=“Romanian”, etc. And between the countries they speak “Latin” to each other so they can understand one another. Hopefully that makes more sense to you.
@@Dhi_Bee But that’s not a correct comparison. Arabic dialects are much more intelligible between each other. Only Moroccan and Algerian where other Arabs struggle to understand it because of influx of foreign (French) words. Otherwise Arabic dialects are mutually intelligible, so it is considered the SAME language.
@@Ahmed-pf3lg It's the closest example I can get for people who don't study languages or know cultural anthropology & linguistics. And just like Arabic dialects are mutually intelligible, so is Latin languages. My uncle used to speak Spanish to his Italian neighbor & I can understand A LOT of Portuguese being a Spanish speaker. Morocco & Algeria seem like dialects that would equal the harder to understand Latin languages like French & Romanian while the "easier" ones are the Iberian & Italian languages.
The Chinese lady seems can not even understand English, cause every Chinese translation is far from the original meaning. She may understand some single word, then she was just giving a free talk😅
3:40 Hiragana: This is a phonetic system that represents the sounds of the Japanese language. It is mainly used for native words, grammar, and expressing ideas that do not have an associated kanji. Hiragana helps maintain clear grammatical structure and text comprehension. Katakana: Similar to hiragana, katakana is also a phonetic system. It is mainly used for foreign words, foreign names, technical terms, and linguistic borrowings. This helps quickly distinguish between Japanese and foreign words. Kanji: Kanji are Chinese characters that have been incorporated into the Japanese language over centuries. They are more complex and can represent words, ideas, and concepts more concisely than phonetic systems. Kanji also allow for distinguishing different meanings for words that might be homophones in hiragana or katakana.
5:10 America is more like a buffet than a melting pot. They have many cultures and people from all over the world and they celebrate the cultures aswell. But in the end they have chinatown, little seoul, little italy etc the cultures dont really melt as much.
The beautiful Moroccan 🇲🇦girl speaks softly and her voice is very calm The Moroccan🇲🇦 dialect is a mixture of Tamazight, Arabic, Spanish and French As a Moroccan, I like the Chinese🇨🇳 language and the Japanese 🇯🇵language very much
There’s no language called the Chinese language though. In China there’re many different languages. Even within the Sinitic family there’re like 7 or 8 languages, and not to mention that in China we also have speakers of many other language families including Tungusic, Turkic, Mongolic, Koreanic, Tibeto-Burman, Hmong-Mien, Austroasiatic, Tai-Kradai, and Austronesian.
@@oussamamarroqino2579 This is the truth, the Moroccan dialect is a mixture of Amazigh, Arabic, French and Spanish. For example, the word (cameo) is a French word (camion).and the word (cozina) is from the Spanish language, and there are many Berber and Arabic words.
@@weifan9533Of course, because China is the most populous country in the world, you must have dozens of languages that bring together the populations of Africa and Europe, giving you the population of China.
We need a germanic episode! Germany, Netherlands, Switzerland, Belgia (Dutch) part, Norwegian, Danish, Swedish, English, Afrikaans🤗 It would be so cool to see similarity.
@@residentzero El español medieval tuvo sus cambios solo para adaptarse a el nuevo continente y sus culturas, y la verdad, no ha cambiado tanto, pues sus acentos y formas de hablarlos son completamente entendibles entre si, muy distinto al portugués o al inglés, suenan como lenguas distintas, ahora, como dato importante, el inglés de hace 500 años es in-entendible para los hablantes de hoy en día, sin embargo el español se puede entender desde hace casi 1 milenio hacia acá, el ejemplo más cercano es el ladino (español medieval hablado por judíos) es idéntico al castellano moderno, solo que la letra J es distinta (SH)
In Finnish: 1. Hei, hauska tavata! (Hi, nice to meet you) 2. Minä pidän kävelystä vapaa-aikanani. (I like to take a walk in my free time) 3. Suosikkimakuni on suklaa. (My favourite flavour is chocolate) 4. Minun tarvitsee ostaa uusi takki. (I need to buy a new jacket) 5. Tänään tulee satamaan paljon vettä. (It's going to rain a lot today; to rain = sataa vettä, but to snow = sataa lunta). 6. Haluan matkustaa Japaniin koska olen innokas manga-sarjakuvien harrastaja. (I want to go to Japan because I'm a big fan of manga; there's a also a Finnish word "fani" but "harrastaja" means more accurately as a hobbyist or an enthusiast; sarjakuva = comics). In Finnish language there are no articles, no genders and no silent letters, but there are 15 different cases. The Finnish pronouciation is very similar to a Classic Latin pronounciation, and it is much easier for a native Finnish speaker to pronounce German words than French words. For instance the third personal pronoun "hän" means both he and she, it doesn't tell if "hän" is a man or a woman. Because of 15 cases there is no need for prepositions, for instance: a car = auto (nominative), of a car = auton (genetive), without a car = autotta (abessive), in a car = autossa, from a car = autosta, into a car = autoon (illative), at a car = autolla, onto a car = autolle, as a car = autona, into a car = autoksi (translative), etc.
اللغة العربية اصعب لغة الإضافة لأنها كل دولة عربية تتكلم باللهجة مختلفة عن الأخرى هناك عرب تصعب عليهم لغة دولة عربية الأخرى الان اللغة العربية بحر واسع تبقى دائما تتعلم فمثلا اصعب لهجة هم الجزائر والمغرب للاضافة دول شمال إفريقيا (الجزائر والمغرب وتونس )نتكلم أكثر من لغة ولا ننسى لغة الأمازيغية لغة البربر الامازيغ واحترامي لكل اللغات ❤
@@namatamanata2013 نحن عندنا في المنهاج الدراسي بالنسبة للأطفال من سن 7يعني في الدور الابتدائي ندرس 4لغات (العربية والأمازيغية والإنجليزية والفرنسية)هذه إجبارية تعليم هذه عندنا في دولتنا ممكن عندكم لا كل دولة وكيف منهاجها الدراسي
what the Moroccan girl said isn't completely right. The two official languages of Morocco are first Arabic and second Tamazight(Native North African language) but what we speak is 'Moroccan Darija' a mix of languages with Arabic being the most dominant one, then comes after it Tamazight, French and Spanish, and for both french and Spanish we use them in two different ways, whether as they are in the original language or we Moroccanize them, which is the most dominant way. What I mean by Moroccanizing them we change the original form of the word, we sort of conjugate the French or Spanish words in Arabic, for example the word Fork in moroccan is 'Fourchetta' which comes from the French word 'Fourchette' / and the word 'Sebbat' in moroccan which means shoe which we took from the Spanish word 'Zapato'
As a morrocan i knew alot of languages and can understand some of them Especially Spanish and French but counting how many languages ik rn ik Darija arabic Egypt English Spanish French a littee bit of Japanese and some German and russian swear words cause i like to swear
Curious fact🧑🏻🔬: according to the National History museum of Utah, the origin of the word "chocolate" is traced back to the 🇲🇽Aztec word "xocoātl", in the form of a metaphor: yollotl, eztli - "heart and blood". In fact, there is some similarity in shape between a heart and a cacao pod.
As a spanish speaker who learned (or tried to) learn german, the hardest thing is cases. Akkusativ, Dativ, those stuff. And he fact words don't have an indication of what their gender is, you have to know the gender of words by heart, it's so much harder than spanish genders.
@@innolosalattachebrio That is clearly mandarin... Still completely wrong even if she was thinking in other chinese languages/dialects, cause the context of what she said was different from what the others said
@@innolosalattachebrio I'll give you some examples: A) "I like to take a walk when I have free time" and she said "我喜欢一个人去运动" which means "I like doing exercise alone" B) "My favorite flavour is chocolate" she said "我喜欢吃比较苦的巧克力" which means "I like chocolate that is a bit/more bitter"
@@aleh02To be fair, she doesn’t seem to be fluent in English, so she must have not understood the English sentence very well. I did notice the mistranslations as well.
Moroccans can be very smart, Darija idiom/dialect can be acessible when they use french spanish italian and english and arabic inside on sentence they can more understanble above others idioms. Its very interesting. A sugestion to darija dialect use theses 4 idioms together to me more acessible the talk .🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤. A super inteligent idiom.
70% of moroccan language is based on arabic word so we do speak arabic Also the Constitution Said that arabic and amazigh are the official languages of morocco
moroccan dialect is only a mix of Arabic and Tamazight , but mainly arabic, any other language might be just a quite little influence, like every language is slitely influenced by another , may be arabic is the most influential language for the rest of languages especially in europe and west asia and africa.
She's looks more like taiwanese to me. Taiwanese got mixed with native and they got Brown skin. If it typical chinese, they Will looks more like korean
My Swiss German dialect (a dialect from close to Zurich): 1. Hoi, schön dich kennezlerne! 2. Ich gaa gern go spaziere wenni frei han. 3. Min Lieblingsgschmack isch Schoggi. 4. Ich mun e noii Jagge poste. 5. S chunt hüt vill cho regne. 6. Ich wett uf Japan reise, willi en grosse Mangafan bin.
Japanese Language is the easiest to learn among East Asian language.. especially the pronunciation.. but they become hardest when it come to reading & writing.. mixing Hiragana & Kanji most likely would make you feel dizzy.. i wondering how the kids learning in school.. the fact there have thousands Kanji that need to memorize, and only little percentage can remembered all of those Kanji.. not to mentioned how they have Katakana for Non-Japanese word.. so Japanese most likely not a good choice to learn because of their complicated alphabet.. i salute to everyone who learn Japanese and able to used Kanji, Hiragana & Katakana. Korean is medium, not too easy, not too hard.. the pronunciation, the grammar might be little bit tricky but the alphabet (Hangul) is really fun to learn and it's really easy in my opinion.. the most hardest definitely Chinese.. no hate i just feel they are hardest..
Chinese is not a single language actually, it's a group of dialects that use the same script. The most spoken of those languages are Mandarin and Cantonese.
Chinese grammar is the easiest in the world. All "states" are modified by adding words to the original sentence. Of course, pronunciation of Chinese is more difficult. . .
@@MarioDrama632Correct! 🤣🤣🤣 The dialect from the north of China is not difficult to understand sometimes, but the dialect in the south of China is really hard to understand
@@MarioDrama632 You just say Japanese is easiest to learn because you like Japan. Japanese is actually probably the most difficult of the East Asian languages to learn. Grammatically, the grammar of Japanese and Korean is very difficult. They share a very complex honorific system and declension.Chinese has the simplest grammar in the world, with no tenses, no lexical declensions, and no lexical feminine and masculine. It is especially simple for Europeans because the grammar is also SVO.Japanese requires learning both Chinese characters(Kanji) and Japanese letters (hiragana and katakana), so in terms of writing, Japanese must be more difficult than Chinese.Although the Korean alphabet is very simple, because Korean abandoned the Chinese characters they have used for two thousand years, there are too many homophones, which can easily cause confusion. Therefore, this cannot be regarded as simpler. It can only be said that they made a wrong choice for the sake of nationalism. In terms of pronunciation, Japanese should be the easiest, and Chinese may be the most difficult, because Chinese has tones, but European languages do not. To sum up, Chinese is not the most difficult language to learn, it should be intermediate or even the easiest, especially if you learn Simplified Chinese.Korean is indeed the easiest, but because Korea mistakenly abandoned Chinese characters, reading efficiency has dropped significantly, and vocabulary is easily confused, so it is difficult to determine. Japan is basically the most difficult, because Japanese Chinese words often have several pronunciations, including Chinese pronunciation and several Japanese pronunciations, but Japanese does not have the confusion and reading efficiency problems of Korean.
Nice to meet you In morocco we don't say "merhba bik" noo noo 😂😂we say "tacherft b maariftk " We don't say " chocola " we say chooklate stresse on the T letter We don't say japan we say Al yaban🤦♀️ Moroccan girl what's wrong with you 🤔
We are not say "tachaerft bmaariftk" because this is Arabic language, we said "merhba bik" she pronounced is good, she didn't have any mistakes, also when we said "mr7ba bik" we replied "ter7b bik jnna" all her worlds is good
And we say " japon " not "japan" or "lyaban" you aren't speaking a dialect moroccan "darija" you are speaking a arabic language, Her pronunciation has no errors
And we say " japon " not "japan" or "lyaban" you aren't speaking a dialect moroccan "darija" you are speaking a arabic language, Her pronunciation has no errors
but just sobypu know it's true that moroccsn dialect has some french ,amazigh,and spanish words,but It's the most dialect that contains pure indigenous arabic words
Yeah magreb dialect is the hardest I was wondering if people from those countries go to Emirates or Qatar or Saudi Arabia can they speak standard arabic
Yes we can speak a lot of languages, but we have learned first standard Arabic since primary school so we can speak it well,and about the people of Quatar or Saudi Arabia…they don’t speak standard Arabic!they speak their own dialect in daily life as we speak own dialect too !
A dialect stays a dialect and it isn’t the pure Standard Arabic,a lot of words they use also are unknown and not found in the Arabic dictionary…I accept that Moroccan dialect is a mixture of Arabic and Amazigh in addition to other languages,but you can’t judge it because geographically and historically we are different from those countries… in the end,yes we can speak standard Arabic very well you can stop your mind from wondering now!
@@powerful-i8There are many fallacies when I hear people from other countries saying that we speak French more than Arabic, and this is a mistake. It is true that the countries neighboring us have a large percentage of French in their dialect, but the Moroccan dialect has a large percentage of the Amazigh language and some French names and an underline on the word names, not the sentence.
Darija is a dialect of Arabic with a mixture of other languages, I don't understand why she says that it is not Arabic when there are thousands of Arabic words in the Darija dialect
To be fair germans are kind of like our americans. They rarely speak another language besides english or German (and that’s pretty rare too) and barely have any exposure to other cultures as well…
@@jamesedwards1284Bro what 😂😂😂 although the most spoken language in Europe is German (except maybe Russian) they do quite well in learning other languages. So first of all the vast majority speaks a second language unlike in England and the level of English is way higher than in the other populous countries in Europe like France, Italy, Spain or Poland. In addition to that almost all Germans need to study French as early as in 5th grade. They often don’t speak fluently but simply well. You could argue that they have a strong accent, but the most non-native speakers have at least a slight accent. And they all speak surely better French than France people speak German. They are way more interested in France and also Italy than the other way around. Maybe this image of being not able to speak any other languages would fit France or England fairly better.
Well, it could be right with the ä ö ü, but maybe I'm wrong with this, but not for the ss (I don't have the letter in my keyboard). Greek beta could appear but it's not exactly the same letter.
@@ivanovichdelfin8797 soy neerlandés, vivo al lado la frontera con alemanía y trabjo por un empress alemanía tambíen. Conozco muchos de los alemanes y puedo decir (con confianza) que se no hablan idiomas extranjeros, incluso el inglés es raro. En bastantes veces me veo obligado a hablar el aleman porqué no se lo hablan…
Moroccan language is so cool. I met some Moroccans when I was in Southern Spain and like Sophia said, I couldn’t guess where they were from initially because I had never heard a language like that before.
It’s Arabic. All other Arabs also have their dialect and they call it “Amiyya” instead of “Darija”. Both Darija and Amiyya mean the same thing - the common spoken language. Which are dialects of Arabic depending on the country.
@@Ahmed-pf3lgour language is a mix of languages, most words are mainly from Amazigh. Sooo differ from the common Classical Arabic which is from a single source + all this is due to our geographic location of course… o dima maghrib 🇲🇦
@@Aylady-g4g “Most words are mainly from Amazigh” ? Why are you lying? You know that is Haram?? Most words come from Arabic. 95% are Arabic. Stop lying and changing the truth.
@@Ahmed-pf3lg wakha(حسنا, okey) , walu(لا شي, nothing) , serjem(نافذة, window), fllus(كتكوت, chick) ....all those words and more are from the amazigh language and most importantly the grammar of darija is closer to amazigh than classical arabic that's why we think that amazigh has a huge influance in darija.
The Moroccan dialect is amazing and interesting🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦❤❤❤❤❤❤
@Erulluvatar Looks like we've got fans 😍
@Erulluvatarbruh go hate somewhere else
@Erulluvatar😂😂
@Erulluvatarel kebab no es de Marruecos lol
@Erulluvatar El kebab viene de Oriente no de Marruecos
Moroccans are the most people who can master languages because they grew up hearing different languages such as Spanish, French, English and Portuguese.
Portuguese?? When ? Where?
Lah ihdik akhoya salim baraka mn slogiat achmn Portuguese
لقلاوي مشي بورتغالية تيقتي كرك😂
وش حتى هل دراجة فيكم عبودية
أفتخر باللغة تاعك و بارك ما تفتخر باللغات الناس راك إ تحتقر نفسك
They are kind of having the Masala Genre of Languages...😅
In moroccan we don't really say chocolat, we say sheklatt
3la hsab kol mdina matalan hna f tetouan w tanger kan9olo choclate w kayn li ki9ol chocolat fmodon akhrin
Who cares about how an African country says chocolate?
It depends of which region and your social class but yes majority says "Chklatt" as you say
We don't say sheklatt in the east ,it's either chicolat or chocolat
@@VenusEvan_1885 Maybe thoes who watch this video, because a part of it is how that african country pronounces stuff
Moroccans are very smart people, they usually speak French and Spanish
Yes im moroccan and i speak arabic and morooccan darija frensh ,spanish,english,some korean etc
@@Sunhyang1-ov1bt is it hard to lurn koran? kidrti liha hh
Not all moroccans can speak French and Spanish
@@darckangel2728no it's not hard sara7a
T3lmte n9ra ljomale f 3 days
Kib9a khss ghire tfhme thdre biha
@@yurixeve waw je pence ta l k-drama b subtitles tatnf3 bach t3lm also lahja
Saki is so cute 🇯🇵 , loved her hair 👧🏻 , Irene is always great and funny as any other spanish member
I'm not sure that girl from China translates 100% correctly or she didn't fully understand English. They could have invited Nikki who also speaks English. eg. "My fav flavour is chocolate". But she translated to the English equivalent of “I like to eat the bitter flavoured type of chocolate”. She could have just said 我(I) 最(most)喜欢(like)的是巧克力(choco)口味(flavour)。"I need to buy a jacket" she translated it to "I'm wearing a new jacket" in Mandarin. I feel it should be "我(I) 需要(need)买(buy)一件(a) 夹克(jacket)". English and Mandarin basically have the same subject verb agreement.
Berry deep your explanation.
That girl said things different from others
The Moroccan girl are so smart and cool and even her language are interesting 🇲🇦💖🌼
Darija 🇲🇦 and japanese 🇯🇵 🤩🤩
🤩
Same here ❤
والموصيبة ور الدارجة ماشي سميت لغة را الدارجة كيهدر بيها العالم كامل حتا اليابان الدارجة بمعنى أسهل هي العامية وباين نتي شلحة ومكتحمليش العربية
@@Fghgggffddggthj ومن بعد؟ الدارجة كنفتاخرو بيها. الحقيقة هي حنا مكنهضروش العربية، داكشي علاش سميتها الدارجة، مزيج لغات متعددة، كما هو تاريخ المغرب، مزيج عدة شعوب: الروم، الإيبيريون، المور، الأمازيغ، العرب، الموريسكيون، غرب إفريقيا (السينيغال)،…
@@zeldris478 اخي را الدارجة كلمة عربية و95 فالمية منها كلمات عربية والدارجة كيدويو بيها حتا العراق والدول العربية كلها كل ودارجة وكتختلف من دولة لدولة كتب فيوتوب الدارجة العراقية وقارن بينها وبين الدارجة المغرب غتلقا فقط اختلاف فالنطق نتوما شحال من كلمة عربية عندكم فلغتكم غنلقاو بزاف
There’s no one who speaks Arabic, every country have its own dialect 🇲🇦🇲🇦
Arabs do speak it tho. Ur grandma doesn’t speak actual arabic.
@@Oncegotzuyu are you from the arabised persian golf
@@nanoceleste4019 im from north africa.
@@Oncegotzuyu oh you are one those arabised North Africans that believe they’re arab . Please go take a DNA TEST .your ancestors are ashamed
@@Oncegotzuyu No one speaks Arabic anymore to each other , there are only dialects
Not sure that the Chinese woman completely understood the phrases she was supposed to translate, some of what she said was different from the English.
I love how much moroccan people love their country, moroccan flags everywhere in the comments, that's really cool
No that’s not cool
@@nicofink5678I find it super cool ❤
@@nicofink5678🇲🇦🇲🇦🇲🇦
Moroccan girl: "Chkrhckrkrrrhch". Everybody: "It sounds like German, but softer" 😂 Are you for freaking real?! 😂😂😂
Moroccan darija is better and easier than German and also less severe
Although i love videos with family languages and specific places , i love more when they are from different countries and languages , 'cause you really feel "World Friends"
Same
In Indonesia 🇮🇩 we say :
1. Hello, Nice to meet you! : Halo, Senang bertemu kamu!
2. I like to take a walk, when i have a free time : Saya suka berjalan, ketika saya punya waktu luang
3. My favorite flavour is Chocolate : Rasa favorit saya, Coklat
4. Chocolate : Coklat 🍫
5. I need to buy a new Jacket : Saya perlu membeli Jaket baru
6. It's going to rain a lot today : Hari ini akan turun hujan lebat
7. I want to travel to Japan because Im a big fan of manga : Saya ingin pergi ke Jepang karena saya penggemar berat manga
Moroccans are very smart and polite ❤❤❤❤
Morocco 🇲🇦❤️
Just a note:
Darija is still technically an Arabic dialect because no other country speaks Standard Arabic (The Arabic used in Islamic texts for example) each country speaks a dialect influenced by its pre and post Arabic past and geography for example some Arabic countries in the east have Turkish, Persian, Assyrian words, etc. While for example Morocco and Algeria due to their past speak a dialect influenced by French (colonization) and Amazigh languages (Native to North Africa).
Other countries like Libya and Tunisia for instance have a bit of Italian influence.
However Darija is heavily influenced by Amazighi dialects which makes it hard to understand for other more Eastern Arabic speakers.
Also, some of the sentences the Moroccan lady said wouldn't be the same way I would say them because accents and the way of speaking in Morocco can vary significantly even within a short distance of around 100 kilometers but they are still mutually intelligible of course.
yeah true, also most west European languages are still technically Latin.
The Moroccan dialect is primarily based on the native Berber language, incorporating Berber grammar and vocabulary. It was influenced by Arabic, followed by French and Spanish to some extent. These components, especially the Berber foundation, make it challenging to understand, even for Middle Eastern Arabs.
No darija is arabe no berber
the most dominant language in Moroccan Darija is Arabic, when The Middle Easterns arrived to North Africa not only did they bring religion but they introduced the language as well(Arabic) most of Native North Africans were arabized and they adopted Arabic as their official language instead of Tamazight(Native North African). Most of what makes up the Moroccan language mostly and dominantly is Arabic, then Tamazight, French and Spanish
Darija is arabic dialct
Darija is arabic stop lying
As someone else said, the most dominant language in Darija is Arabic. That's why it's considered an arabic dialect. The most influence of another language is Amazigh, and I think amazigh and arabic come from the same branch of language. Then other languages from a different branch that influenced Darija are the latin languages French and Spanish.
Let me correct some mistakes here : It's called Moroccan Arabic It's not a mix of languages, yes there are influences from Berber and Latin languages, primarly French and spanish, but still most of the moroccan Vocabulary and even It's grammar is Arabic.
كرامير دل الدارجة او لهجات المغاربية راه أمازيغي يكفي تشوف بلي الكلمات كبداو بالسكون مكنگدوش نطقو ث او ذ حتى حرف زاي كنطقوه مفخم لأن فالأمازيغية كينين جوج أنواع الزاي! أو في الجمع عدنا كبدا من زوج لفوق اأما ااعربية عندهم المثنى. او زيد المبني للمجهول او المهن او تصغير الكلمات...
أما من ناحية الكلمات او الافعال أغلبية عربية
Let me correct some of YOUR mistakes. Darija isn’t linguistically arabic. Its a mix of languages that were added to the local language tamazight. And no its tamazight that got influenced not arabic. Yall speaking like arabic is the base.
@@Oncegotzuyu ok so can you speak moroccan darija without arabic words ???
@@ssss.11 can you speak Moroccan darija without french spanish tamazight ?
@@ka-im8546 its not a language nor arabic.
As an Arabic speaker, I see that the Moroccan dialect is very difficult to understand
she's representing Morocco... it's easy for Moroccan... 😊
We don't care
@@Sazuki0okl3546nbv🤢
maybe you don't , don't generalize
@@Sazuki0okl3546nbv
It's not hard it's arabic mixed with other languages because of colonization etc...and the middle east was colonized and u guys have so many mixed words as well so I don't understand why u guys are always saying Moroccan darija is hard when other countries have the same thing...
The Chinese girl has Cantonese accent, so she may not be a native Mandarin speaker and she made many mistakes in translation.
"I like to take a walk when I have a free time" in Chinese should be like “我有空的时候喜欢去散步”, but this girl said "我喜欢一个人去运动” which means"I like to do sports alone"
"My favorite food is chocolate" in Chinese should be like “我最喜欢的食物是巧克力”, but this girl said "我喜欢吃比较苦的巧克力" which means "I like to eat bitter chocolate"
"I need to buy a new jacket" in Chinese should be like “我需要买件新夹克”, but this girl said "我穿了新的夹克" which means "I'm wearing a new jacket"
"It's going to rain a lot today" in Chinese should be like “今天会下很多雨” or “今天会下很大的雨”, but this girl said "今天下特别大的雨" which means "It's raining heavily today"
When she said her first translation sentence,I just doubted why did she with such strong accent?Maybe she is a ABC
Interesting view.
why can't people born in china have strong accents?@@xiawa4511
Cuz here It is like foreign accent,instead of native accent @@tiongkueng
@@xiawa4511 many people from guangdong have such an accent
Wow the Moroccan girl is so beautiful!She also has a very good speaking voice! I would like to see her more often in worlds friends❤
She is the cleopatra of Morocco.
Simp
In Morocco we have our own Arabic dialect it is easier than the original Arabic language which is the 2nd most difficult language in the world after Chinese due to its hard grammar and pronunciation..however Spanish has a 25% words in common with Arabic the reason why in our dialect Arabic we can use Arabic , frensh, english , And Spanish in the same sentence 🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦❤️❤️💕
Chinese is not a single language actually, it's a group of dialects that use the same script. The most spoken of those languages are Mandarin and Cantonese.
I don't think moroccan is easier than arabic. Moroccan doesn't really have super set grammar rules so I think it would be harder for someone to learn as it lacks the structure. There's also so many ways you can say things, like when Mona was saying the sentences here and in the other videos I could come up with 3 other ways to say the same thing, with different sentence structure and words. Even within morocco everyone uses different words for things like in another video, Mona uses "hamd" for lemon but I use "leimon" and she used "limon" for orange but I use "lichin". My point is that there is no standard way of speaking moroccan so I think it's harder, and that's why other arabic speaking countries can't understand us😂.
viva Morocco🇲🇦👑 nice vlog👍
We don't say Chocolat in Morocco. That's french. We say CHEKLAT!
It depends. In Rif we prounounce it chocolat
Actually the Arabic dialects are actually different languages, they are creole languages, but for politics they call them Dialects, but in Science/Linguistics they would be different languages
Do you have a reference? Afaik, there is no consensus among linguists what the difference between a "language" and a "dialect" would be. There is more like a continuum between them, all the way down to ideolects. Oftentimes, one speaks of dialects when they are still somewhat intelligible to speakers of another dialect within the same so-to-speak language, but that is very fuzzy and unscientific to be frank, and dialects can form chains or continua being mutually intelligible between neighboring regions but no longer for distant ones. So the whole binary distinction seems rather moot.
@@landsgevaer a language is separated by grammar, phonetics, geography, and individual vocabulary. so #1 it has to be mutually unintelligible. if u can understand it without knowing how to speak the language/dialect itself, then it is a dialect.
#2 it has to have its own grammar. this is what makes it ambiguous bc a lot of languages are actually languages AND dialects. for example with chinese "dialects", the grammar might be the same (SVO) but for more complex sentences it might change. and a lot of languages like chinese have different grammar for speaking and writing, which makes it hard to differentiate even within the same language. and on top of that, a lot of dialects also have different grammar from each other, but bc they cant be understood by non-speakers (refer to rule #1), it's a language and a dialect. an example is cantonese: it's a different language than mandarin, but because it's part of the Yue language family, than it is a dialect to any yue language. so its sort of relative because that language is only a dialect to other languages in that family.
#3 is phonetics. if a language/dialect has phonetics that dont exist in other languages, than it is a language. going back to china, mandarin has 4 tones and a language like wenzhounese has 8. that makes them different languages and if u trace the etymology, you'll see how wenzhounese split from old chinese. another example is fuzhounese, which has 7 tones and doesnt have a distinction between f or h. so if a fuzhounese person tried to learn mandarin, they would make a lot of mistakes because mandarin has less tones and sounds that fuzhounese language doesnt have. therefore if someone who speaks a language can easily learn another language without making any mistakes in pronunciation, then it is a dialect because it doesnt have enough unique sounds.
#4 is geography and individual vocab. this is the reason why people disagree on what is a dialect or not. basically people say that a dialect is spoken only in a small part of a large region, but this imo is untrue. many fujianese dialects are spoken all over south east asia despite it originating in china. and a lot of actual languages are spoken in only that country, for example finnish. especially since the world is global and immigrants exist, i dont think it is fair to base what is a dialect or not on something like current location. it makes more sense to study when that language split from the other languages. another thing is original vocab but for a lot of languages like english, the majority of words are not originally english yet english is most definitely a language.
so imo there is def a difference between dialect and language but because there is no standardization for original vocab, it remains open to interpretation.
Yeah, basically pretend Modern Standard Arabic is “Latin”. And every country has their own branch of Arabic like Morocco=“French”, Lebanon=“Spanish”, Egypt speaks “Italian”, Yemen speaks “Portuguese”, Oman=“Romanian”, etc. And between the countries they speak “Latin” to each other so they can understand one another. Hopefully that makes more sense to you.
@@Dhi_Bee
But that’s not a correct comparison. Arabic dialects are much more intelligible between each other. Only Moroccan and Algerian where other Arabs struggle to understand it because of influx of foreign (French) words.
Otherwise Arabic dialects are mutually intelligible, so it is considered the SAME language.
@@Ahmed-pf3lg It's the closest example I can get for people who don't study languages or know cultural anthropology & linguistics. And just like Arabic dialects are mutually intelligible, so is Latin languages. My uncle used to speak Spanish to his Italian neighbor & I can understand A LOT of Portuguese being a Spanish speaker. Morocco & Algeria seem like dialects that would equal the harder to understand Latin languages like French & Romanian while the "easier" ones are the Iberian & Italian languages.
The Chinese lady seems can not even understand English, cause every Chinese translation is far from the original meaning. She may understand some single word, then she was just giving a free talk😅
肯定是英语先翻译成韩语,韩语再翻译成中文
3:40 Hiragana: This is a phonetic system that represents the sounds of the Japanese language. It is mainly used for native words, grammar, and expressing ideas that do not have an associated kanji. Hiragana helps maintain clear grammatical structure and text comprehension.
Katakana: Similar to hiragana, katakana is also a phonetic system. It is mainly used for foreign words, foreign names, technical terms, and linguistic borrowings. This helps quickly distinguish between Japanese and foreign words.
Kanji: Kanji are Chinese characters that have been incorporated into the Japanese language over centuries. They are more complex and can represent words, ideas, and concepts more concisely than phonetic systems. Kanji also allow for distinguishing different meanings for words that might be homophones in hiragana or katakana.
5:10 America is more like a buffet than a melting pot. They have many cultures and people from all over the world and they celebrate the cultures aswell. But in the end they have chinatown, little seoul, little italy etc the cultures dont really melt as much.
im stealing your buffet analogy
The spanish girl really loves the japanese language. Look at her face when the japanese girl talks
Irene looking beautiful as always.
العربية المغربية هي الاجمل 🇲🇦❤️
Arab 😂😂
The beautiful Moroccan 🇲🇦girl speaks softly and her voice is very calm
The Moroccan🇲🇦 dialect is a mixture of Tamazight, Arabic, Spanish and French
As a Moroccan, I like the Chinese🇨🇳 language and the Japanese 🇯🇵language very much
There’s no language called the Chinese language though. In China there’re many different languages. Even within the Sinitic family there’re like 7 or 8 languages, and not to mention that in China we also have speakers of many other language families including Tungusic, Turkic, Mongolic, Koreanic, Tibeto-Burman, Hmong-Mien, Austroasiatic, Tai-Kradai, and Austronesian.
@@weifan9533Shut up
Moroccan dialect is not a mixture of languages stop saying that bs
@@oussamamarroqino2579 This is the truth, the Moroccan dialect is a mixture of Amazigh, Arabic, French and Spanish. For example, the word (cameo) is a French word (camion).and the word (cozina) is from the Spanish language, and there are many Berber and Arabic words.
@@weifan9533Of course, because China is the most populous country in the world, you must have dozens of languages that bring together the populations of Africa and Europe, giving you the population of China.
In Morocco we don't say Chocola we say sh'k'lat
Depends because in Oujda we say Shikola
أصلا هي مكدويش معاهم بالدارجة المغربية بحلا كتجيها عيب مني كتبدا الدوي كتبدلها الفرنسية افتخري بلهجتك ❤
هاد الشي اللي لاحضت
We need a germanic episode! Germany, Netherlands, Switzerland, Belgia (Dutch) part, Norwegian, Danish, Swedish, English, Afrikaans🤗
It would be so cool to see similarity.
Icelandic, faroese ☝
they have so many videos of germanic languages already.
في المغرب اللهجة أغلبها عربية و فيها بعض الكلمات الأجنبية بالإضافة إلى الامازيغية كلغة مستقلة و ليست كما قالت الفتاة هذه مغالطة
الفتاة بربرية كاصحاب التعليقات الدين يمدحونها 😂😂 وهي جد عادية
@@saidenglish1073 🤝🙏🙌👍
chocolate is a spanish word from nahualt xocoatl
@@residentzero El español medieval tuvo sus cambios solo para adaptarse a el nuevo continente y sus culturas, y la verdad, no ha cambiado tanto, pues sus acentos y formas de hablarlos son completamente entendibles entre si, muy distinto al portugués o al inglés, suenan como lenguas distintas, ahora, como dato importante, el inglés de hace 500 años es in-entendible para los hablantes de hoy en día, sin embargo el español se puede entender desde hace casi 1 milenio hacia acá, el ejemplo más cercano es el ladino (español medieval hablado por judíos) es idéntico al castellano moderno, solo que la letra J es distinta (SH)
@@residentzero jojojo, un hombre de cultura.
@@residentzero lo que trato de decir es que, puedes entender a un castellano del bajo medieval siendo hispano parlante moderno
@@residentzero tampoco es fácil de entender emil Cioran, que está traducido a el español actual
Darija also varies from a city to another, for me personally i live up north of morocco so i dont say chocolat i say choklat with hard ch not soft
In casablanca de say choklate, ghir hia mamwlfach wakila Maroc kamel tigol choklat 😂
@@mustafaelh5984hhhh warah dakchi kantsnaha tgol chklat sa3a galtha b français😂😂😂
فراشاااااا وسط الورووووود 🇲🇦🔥
واحد نوع كيهربني كيسحبليه الدارجة كيهدرو بيها غير المغاربة را الدارجة بمفهوم مبسط هي العامية وبالفرنسية Vernaculaire وكيهدر بيها العالم كامل
In Finnish:
1. Hei, hauska tavata! (Hi, nice to meet you)
2. Minä pidän kävelystä vapaa-aikanani. (I like to take a walk in my free time)
3. Suosikkimakuni on suklaa. (My favourite flavour is chocolate)
4. Minun tarvitsee ostaa uusi takki. (I need to buy a new jacket)
5. Tänään tulee satamaan paljon vettä. (It's going to rain a lot today; to rain = sataa vettä, but to snow = sataa lunta).
6. Haluan matkustaa Japaniin koska olen innokas manga-sarjakuvien harrastaja. (I want to go to Japan because I'm a big fan of manga; there's a also a Finnish word "fani" but "harrastaja" means more accurately as a hobbyist or an enthusiast; sarjakuva = comics).
In Finnish language there are no articles, no genders and no silent letters, but there are 15 different cases. The Finnish pronouciation is very similar to a Classic Latin pronounciation, and it is much easier for a native Finnish speaker to pronounce German words than French words.
For instance the third personal pronoun "hän" means both he and she, it doesn't tell if "hän" is a man or a woman. Because of 15 cases there is no need for prepositions, for instance: a car = auto (nominative), of a car = auton (genetive), without a car = autotta (abessive), in a car = autossa, from a car = autosta, into a car = autoon (illative), at a car = autolla, onto a car = autolle, as a car = autona, into a car = autoksi (translative), etc.
Woow that's so interesting and unique!!
اللغة العربية اصعب لغة الإضافة لأنها كل دولة عربية تتكلم باللهجة مختلفة عن الأخرى هناك عرب تصعب عليهم لغة دولة عربية الأخرى الان اللغة العربية بحر واسع تبقى دائما تتعلم فمثلا اصعب لهجة هم الجزائر والمغرب للاضافة دول شمال إفريقيا (الجزائر والمغرب وتونس )نتكلم أكثر من لغة ولا ننسى لغة الأمازيغية لغة البربر الامازيغ واحترامي لكل اللغات ❤
نتكلم لهجات وليس لغات .
@@namatamanata2013 نحن عندنا في المنهاج الدراسي بالنسبة للأطفال من سن 7يعني في الدور الابتدائي ندرس 4لغات (العربية والأمازيغية والإنجليزية والفرنسية)هذه إجبارية تعليم هذه عندنا في دولتنا ممكن عندكم لا كل دولة وكيف منهاجها الدراسي
@@حياةحفري لهجات بربرية لا تدرس في المغرب بل حتى موسم الماضي أصبحت تدرس فقط في بعض مناطق بربرية عند أقليات بربرية
@@dallas-i42 عندنا في الجزائر اصبحت لغة رسمية بعد اللغة العربية وتدرس من السنة الثالثة ابتدائي
@@حياةحفري للأسف الشعب العظيم كجزاءر لا يستحق هذا بل يستحق أن يتحدث بلغته عربية إضافة إلى إنجليزية
How do we join World Friends? Seeing everyone on there being so fun!
Its in seoul, korea
Become a female model living in South Korea 😆
Spanish sounds so cute ❤️
The vowels variation in mandarin sound very different. Very cool
In Morocco we only speak Arabic and Amazigh. We don't speak French. As for Spanish, it does not exist at all
Darija 🇲🇦
what the Moroccan girl said isn't completely right. The two official languages of Morocco are first Arabic and second Tamazight(Native North African language) but what we speak is 'Moroccan Darija' a mix of languages with Arabic being the most dominant one, then comes after it Tamazight, French and Spanish, and for both french and Spanish we use them in two different ways, whether as they are in the original language or we Moroccanize them, which is the most dominant way. What I mean by Moroccanizing them we change the original form of the word, we sort of conjugate the French or Spanish words in Arabic, for example the word Fork in moroccan is 'Fourchetta' which comes from the French word 'Fourchette' / and the word 'Sebbat' in moroccan which means shoe which we took from the Spanish word 'Zapato'
As a morrocan i knew alot of languages and can understand some of them Especially Spanish and French but counting how many languages ik rn ik Darija arabic Egypt English Spanish French a littee bit of Japanese and some German and russian swear words cause i like to swear
Curious fact🧑🏻🔬: according to the National History museum of Utah, the origin of the word "chocolate" is traced back to the 🇲🇽Aztec word "xocoātl", in the form of a metaphor: yollotl, eztli - "heart and blood". In fact, there is some similarity in shape between a heart and a cacao pod.
Jump to 2:15 to skip the ad.
the Chinese girl said: I like eating chocolate that is more bitter. I'm wearing a new jacket. others are correct.
Yes, I noticed that too. Not a direct translation.
her English probably isn't very good
Go morocco ❤❤❤❤
The Moroccan one 🇲🇦🫶🏻🏅
I actually like how the Moroccan girl speaks I would like to see her more often in worlds friends 👍its interesting
As a spanish speaker who learned (or tried to) learn german, the hardest thing is cases. Akkusativ, Dativ, those stuff. And he fact words don't have an indication of what their gender is, you have to know the gender of words by heart, it's so much harder than spanish genders.
Chinese is completely wrong... All the translations made by her were wrong😅
Well chinese is not a language, so she could have been speaking cantonese while you might have been thinking about mandrin or another dialect.
@@innolosalattachebrio That is clearly mandarin... Still completely wrong even if she was thinking in other chinese languages/dialects, cause the context of what she said was different from what the others said
@@innolosalattachebrio I'll give you some examples:
A) "I like to take a walk when I have free time" and she said "我喜欢一个人去运动" which means "I like doing exercise alone"
B) "My favorite flavour is chocolate" she said "我喜欢吃比较苦的巧克力" which means "I like chocolate that is a bit/more bitter"
@@aleh02To be fair, she doesn’t seem to be fluent in English, so she must have not understood the English sentence very well.
I did notice the mistranslations as well.
Totally agree. I'm Chinese and I realized that her Chinese pronunciation was at times off too. So...
Morocco has a language called amazigh but they speak arabic its just a different dialect that girl doesn’t know what she is talking about
Moroccans can be very smart, Darija idiom/dialect can be acessible when they use french spanish italian and english and arabic inside on sentence they can more understanble above others idioms.
Its very interesting.
A sugestion to darija dialect use theses 4 idioms together to me more acessible the talk .🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤.
A super inteligent idiom.
70% of moroccan language is based on arabic word so we do speak arabic Also the Constitution Said that arabic and amazigh are the official languages of morocco
🇲🇦🇲🇦🇲🇦
moroccan dialect is only a mix of Arabic and Tamazight , but mainly arabic, any other language might be just a quite little influence, like every language is slitely influenced by another , may be arabic is the most influential language for the rest of languages especially in europe and west asia and africa.
I'M FROM moroco but I' speak englsh_fransh_spain_ arab _amazigh
In Moroccan it's called chhhhklaaaat not Chocolat 😂❤🇲🇦
And Japoon, not Japan 🤣
Well in my city we say chocolat not cheklat so it's dippends to the city
@@AmineRay-qe5wm ah bon? 😂
Wa akhiran maghribya 3rfat triprozintina ❤ darija is language 👌 bravo mona
اشمن بينات اننا ماعندناش للهجة او للغة خاصة بينا و قالت حنا مكنهدروش العرببة و هادشي ماشي صحيح
Moroco🥰😍🥰😍Moroccan beauty
arome ? chocolat ??? bro in that case she's not even moroccan
Chinese girl is so 🔥🇨🇳
She's looks more like taiwanese to me. Taiwanese got mixed with native and they got Brown skin. If it typical chinese, they Will looks more like korean
@@boboboy8189 China is multinational country, don't forget about it
@@boboboy8189Taiwan is 98% Han, China is 92% Han 😅
We say choklaaat in Morocco, not chocolat
My Swiss German dialect (a dialect from close to Zurich):
1. Hoi, schön dich kennezlerne!
2. Ich gaa gern go spaziere wenni frei han.
3. Min Lieblingsgschmack isch Schoggi.
4. Ich mun e noii Jagge poste.
5. S chunt hüt vill cho regne.
6. Ich wett uf Japan reise, willi en grosse Mangafan bin.
Japanese Language is the easiest to learn among East Asian language.. especially the pronunciation.. but they become hardest when it come to reading & writing.. mixing Hiragana & Kanji most likely would make you feel dizzy.. i wondering how the kids learning in school.. the fact there have thousands Kanji that need to memorize, and only little percentage can remembered all of those Kanji.. not to mentioned how they have Katakana for Non-Japanese word.. so Japanese most likely not a good choice to learn because of their complicated alphabet.. i salute to everyone who learn Japanese and able to used Kanji, Hiragana & Katakana.
Korean is medium, not too easy, not too hard.. the pronunciation, the grammar might be little bit tricky but the alphabet (Hangul) is really fun to learn and it's really easy in my opinion..
the most hardest definitely Chinese.. no hate i just feel they are hardest..
Chinese is not a single language actually, it's a group of dialects that use the same script. The most spoken of those languages are Mandarin and Cantonese.
Chinese grammar is the easiest in the world.
All "states" are modified by adding words to the original sentence.
Of course, pronunciation of Chinese is more difficult. . .
@@MarioDrama632Correct! 🤣🤣🤣 The dialect from the north of China is not difficult to understand sometimes, but the dialect in the south of China is really hard to understand
@@MarioDrama632 You just say Japanese is easiest to learn because you like Japan.
Japanese is actually probably the most difficult of the East Asian languages to learn.
Grammatically, the grammar of Japanese and Korean is very difficult. They share a very complex honorific system and declension.Chinese has the simplest grammar in the world, with no tenses, no lexical declensions, and no lexical feminine and masculine. It is especially simple for Europeans because the grammar is also SVO.Japanese requires learning both Chinese characters(Kanji) and Japanese letters (hiragana and katakana), so in terms of writing, Japanese must be more difficult than Chinese.Although the Korean alphabet is very simple, because Korean abandoned the Chinese characters they have used for two thousand years, there are too many homophones, which can easily cause confusion. Therefore, this cannot be regarded as simpler. It can only be said that they made a wrong choice for the sake of nationalism.
In terms of pronunciation, Japanese should be the easiest, and Chinese may be the most difficult, because Chinese has tones, but European languages do not.
To sum up, Chinese is not the most difficult language to learn, it should be intermediate or even the easiest, especially if you learn Simplified Chinese.Korean is indeed the easiest, but because Korea mistakenly abandoned Chinese characters, reading efficiency has dropped significantly, and vocabulary is easily confused, so it is difficult to determine.
Japan is basically the most difficult, because Japanese Chinese words often have several pronunciations, including Chinese pronunciation and several Japanese pronunciations, but Japanese does not have the confusion and reading efficiency problems of Korean.
saki is back 😍😍
Nice to meet you In morocco we don't say "merhba bik" noo noo 😂😂we say "tacherft b maariftk "
We don't say " chocola " we say chooklate stresse on the T letter
We don't say japan we say Al yaban🤦♀️
Moroccan girl what's wrong with you 🤔
She's not really a Moroccain girl. I think she is someone who lives in France actually. Her accent is different than ours 😅😅😅
We are not say "tachaerft bmaariftk" because this is Arabic language, we said "merhba bik" she pronounced is good, she didn't have any mistakes, also when we said "mr7ba bik" we replied "ter7b bik jnna" all her worlds is good
And we say " japon " not "japan" or "lyaban" you aren't speaking a dialect moroccan "darija" you are speaking a arabic language, Her pronunciation has no errors
And we say " japon " not "japan" or "lyaban" you aren't speaking a dialect moroccan "darija" you are speaking a arabic language, Her pronunciation has no errors
Besides Spanish I think Japanese sounds the nicest and most musical . It really has a pretty sound
but just sobypu know it's true that moroccsn dialect has some french ,amazigh,and spanish words,but It's the most dialect that contains pure indigenous arabic words
4:53 i am frim saudi arabia and i understand darija it 100percent arabic it has some frensh word but still conseder arabic
all languages are beautiful
Italian sounds melodic to me
This Chinese girl maybe translated something wrong 😂
Definitely…no offense but just bullshit
It should be called Moroccan language not a dialect
The Moroccan Language is The Best fr :333
Yeah magreb dialect is the hardest I was wondering if people from those countries go to Emirates or Qatar or Saudi Arabia can they speak standard arabic
Yes we can speak a lot of languages, but we have learned first standard Arabic since primary school so we can speak it well,and about the people of Quatar or Saudi Arabia…they don’t speak standard Arabic!they speak their own dialect in daily life as we speak own dialect too !
@@Usra723 I've just heard dialects from those countries are closest to standard arabic
A dialect stays a dialect and it isn’t the pure Standard Arabic,a lot of words they use also are unknown and not found in the Arabic dictionary…I accept that Moroccan dialect is a mixture of Arabic and Amazigh in addition to other languages,but you can’t judge it because geographically and historically we are different from those countries… in the end,yes we can speak standard Arabic very well you can stop your mind from wondering now!
@@Usra723 Now their dialect is still closer to Arabic and your magreb no one understands besides your countries you speak more French than fusha
@@powerful-i8There are many fallacies when I hear people from other countries saying that we speak French more than Arabic, and this is a mistake. It is true that the countries neighboring us have a large percentage of French in their dialect, but the Moroccan dialect has a large percentage of the Amazigh language and some French names and an underline on the word names, not the sentence.
Moroccan lady 🥹♥️
Darija is a dialect of Arabic with a mixture of other languages, I don't understand why she says that it is not Arabic when there are thousands of Arabic words in the Darija dialect
Because Arabic is a formal language !!!!! Moroccan dialect is DArija
@@Alberti977 Arabic is part of the Darija dialect so it cannot be discarded
@@Nour_Morocco that’s what’s she explained 🤡 u should’ve listen well before u comment shits
@@Nour_Morocco And Tamazight, Spanish, and French are part of Darija too
And? Most of the words in Darija are in Arabic and some in those other languages
I feel like the Moroccan girl uses more french words than the average Moroccan, so for example, i don't think that alot of us use arôme we use نكهة.
Let's be clear and honest
The girl representing morocco doesn't sound that moroccan
She still needs some education about her country and language
So ur talking Moroccan now ? 😂😂 let’s b clear and honest ! Comment with Moroccan dialect 🤡
@@GamersWarrior-hs1sx the fuck you're talking about ? Are you even moroccan ?
🇲🇦❤❤
letters that are strictly german...
*half of europe entered the chat*
To be fair germans are kind of like our americans. They rarely speak another language besides english or German (and that’s pretty rare too) and barely have any exposure to other cultures as well…
@@jamesedwards1284 Pues yo conozco un montón de alemanes que hablan español, especialmente de Berlín
@@jamesedwards1284Bro what 😂😂😂 although the most spoken language in Europe is German (except maybe Russian) they do quite well in learning other languages. So first of all the vast majority speaks a second language unlike in England and the level of English is way higher than in the other populous countries in Europe like France, Italy, Spain or Poland. In addition to that almost all Germans need to study French as early as in 5th grade. They often don’t speak fluently but simply well. You could argue that they have a strong accent, but the most non-native speakers have at least a slight accent. And they all speak surely better French than France people speak German. They are way more interested in France and also Italy than the other way around. Maybe this image of being not able to speak any other languages would fit France or England fairly better.
Well, it could be right with the ä ö ü, but maybe I'm wrong with this, but not for the ss (I don't have the letter in my keyboard). Greek beta could appear but it's not exactly the same letter.
@@ivanovichdelfin8797 soy neerlandés, vivo al lado la frontera con alemanía y trabjo por un empress alemanía tambíen. Conozco muchos de los alemanes y puedo decir (con confianza) que se no hablan idiomas extranjeros, incluso el inglés es raro. En bastantes veces me veo obligado a hablar el aleman porqué no se lo hablan…
As a morrocan am very proud of our language and m'y country❤❤❤
MARHBAA biiikom andiiiiiii ❤
When the German girl said “ wow sounds so Spanish “ I wasn’t sure if that was being shady 🤨😂
My favorite flavour is chocolate 🇲🇦: النكهة لي كتعجبني بزاف هي شكلاط.
Ana mafhmt wash had lbent qatssqen f Morocco wela lmeghrib
😂😂😂
lmeghrib
@@taza8269 la la bant lia sakna f morocco 🤣
Nekha ?? 3mri sm3tha f darija. Rah kol minta9a 3ndha hdra mkhtalfa 3la lokhra donc bla matb9aw tjem3o w t7kmo
@@fatima-zahra755 الله يهديك ماعمرك ما سمعتي نكهة ؟؟ 🤣🤣🤣
Beautiful 🇲🇦❤️🇲🇦❤️🇲🇦❤️🇲🇦🇲🇦🇲🇦😍😍😍
Morocco within G7 loool tbrakellah 3lik a Mona
In morrocain dialect we say( choclate ) with frensh pronouns
The girls were all surprised by our Moroccan accent 😂❤
chinese girl probably didn't understand the english sentences
I was thinking that too
In Morocco we didn't say Japan we say japoun 😂😂
Our unique Moroccan language is a marvel ❤ 🇲🇦
Moroccan language is so cool. I met some Moroccans when I was in Southern Spain and like Sophia said, I couldn’t guess where they were from initially because I had never heard a language like that before.
It’s Arabic. All other Arabs also have their dialect and they call it “Amiyya” instead of “Darija”.
Both Darija and Amiyya mean the same thing - the common spoken language. Which are dialects of Arabic depending on the country.
@@Ahmed-pf3lgour language is a mix of languages, most words are mainly from Amazigh. Sooo differ from the common Classical Arabic which is from a single source + all this is due to our geographic location of course… o dima maghrib 🇲🇦
@@Aylady-g4g
“Most words are mainly from Amazigh” ?
Why are you lying? You know that is Haram?? Most words come from Arabic. 95% are Arabic. Stop lying and changing the truth.
@@Ahmed-pf3lg wakha(حسنا, okey) , walu(لا شي, nothing) , serjem(نافذة, window), fllus(كتكوت, chick) ....all those words and more are from the amazigh language and most importantly the grammar of darija is closer to amazigh than classical arabic that's why we think that amazigh has a huge influance in darija.