after you 確實比較委婉,但 you go first 或 you can go first 其實也還行,沒到那麼嚴重。 但如果 you go first被認為是不禮貌,那go ahead也應該是同等級的無禮程度才對,因為都帶有命令的語氣。 真要講究的話,中文也是有分別的,您先請、請先走、你先走、你先、你走,這禮貌程度也是差別很大的。 所以別說什麼用中文直翻會不禮貌,而是你一開始就沒想過要用謙詞,才造成你說出的話無禮。 其實除了對真正的上級或長輩(能決定你未來的人)需要注意用字遣詞外,日常(平輩和陌生人)真的不用注重太多這些支微末節的事。
Agreeing with that “you go first” is common and even friendly. “After you” is quite honorific! “Got it” & “no problem” work if you deal with a friendly boss. If you were to deal with your company’s president or equivalent, “understood”, “roger that”, “copy that”.
I think you exaggerated it a little bit. I've asked many people in the UK, and the phrase 'you go first' sounds totally fine to them, even though it is imperative.
Totally fine here in the States too. She likes to make stuffs out of thin air to offend Chinese people. Don’t u know that some phrases in the English language have adapted Chinese or phrases throughout history???
However, even so, it is good to keep improving your English, when you speak good English, you will get better chances, job, salary raise, respect ( no one likes to be disdained), finding girl friends, No girl likes guy speaking broken English,
Wow! Wonderful English lesson! I am amazed. As a Hongkonger living in USA for more than 30 years, you have just pointed out some of the most common mistakes. Keep up your Great Work!
有啊,有一次我同個VP 在公司一位lift,我話you go first, she said I won’t say this to ….. I was embarrassed and didn’t know what I did wrong. 😢thank you for uncovering this mystery.
Overall a great lesson that highlights the importance of not translating directly from Chinese when communicating in English. However, I wouldn’t necessarily use the sentence “Did I make myself clear” in that scenario. For me, that’s making a declaration in the form of a question. I would use that with my kids or my staff who’s repeatedly disobeyed my instructions, but totally not with my boss if I want to keep my job. 😂
4:45 I think when the boss asks you, "do you have (whatever work) ready?" You say, " I am working on it right now, will be ready in just a minute." Don't ever ask the boss to wait. Lol. All other answers are wrong. 😂 But seriously, good work. As asian immigrants, a lot of Asian businesses are seen as having rude service. A lot of it is a language barrier issue. This type of content is needed.
This is the first time I come across this channel. Pretty well presented. Thanks. ------ ( 1 ) Another very common use of “seated” is : “Please remain seated” ( which of course does not have the same meaning as “Please sit down” or “Please be seated” ). I think it is uncommon to say “Please sit down”, even in Chinese ( except perhaps from a teacher to a class of students ). ------ ( 2 ) Another form is “Hang on”, or “Hang on, let me think”. “Hold your horses” probably gives an impression that the person you speak to is rushing out lots of viewpoints. “I’ll be with you shortly” is only suitable if I have many other people to serve, I believe. For example, the receptionist at the counter of a hotel. Maybe not be suitable for a subordinate to say to his / her boss. ------ ( 3 ) “I see” should be the most common. “Got you” is good too. “Appreciated” is brief and exact. ------ ( 4 ) I absolutely hate it when someone said “Do you understand”, “Do you understand what I mean”, even in Chinese. Or even worse, “If you don’t understand what I mean, forget it” ( which actually happened, believe it or not ). “Did I make myself clear” is more commonly from boss to subordinate. I think “if you need any clarification on any point, please don’t hesitate to do that” is quite appropriate and polite, though slightly lengthy. ------ ( 5 ) “Go ahead” is also more like from boss to subordinate. “After you” should be appropriate to say to people who you know well, or people who you do not know at all. ------
Thanks for liking my comments. Thanks also for your reply, which is exactly what I hope to receive ( just kidding 🙃 ) So far I have watched a few more of your videos, and there are many of what you teach which I did not know before. Just one quick example, when I learned letter writing ( which was ages ago, and I was also taught by a British gentleman, but in secondary school, not in primary school, I only started to learn English in Primary 3 / 4 ), I think I was taught that “Yours sincerely” is for business, and “Yours faithfully” is for friends. Anyway, to cut it short, normally I am too lazy to subscribe any channel ( I seldom post any comment anyway ), and too lazy to give “likes”. But I think I will subscribe your channel, and give you some “likes”. Thanks for posting all your videos. Keep up with the good ‘work’. @@MelodyTam
Melody老師你好,今集好清楚學到好多正確嘅日常用語,但係以我所知you go first 唔係中文翻譯英文,原是由外國人日常生活用語,主要是do respect to the others, 是客氣用語,let’s someone go first, ie: ladies first 一樣😅似乎是中國人對這句日常用語感覺有不禮貌之意,一般西方人都明白而且有共識,英國人比較gentlemen會用after you 兩者並沒有不禮貌意思,只是不同塲合不同人嘅用法🤣😂🤣可能有些blue blood感覺有些冇禮貌兼不合身份🙄
Thanks for replying to my message about 2 months ago. You are probably right. For my own generation, only a VERY small % of parents and grandparents spoke English at home. So we did NOT get much chance to listen to English at all. Similarly, we only wrote in English at school, and only during some of the lessons. So, Singaporeans should be better in both listening comprehension and written English as you said. But it should be TOTALLY DIFFERENT now. But now of course I am NOT familiar with the current situation in HK / Singapore.
i think go ahead is more offensive than u go first, but no mater go ahead or u go first, if u said it with smile , i don't think anyone going to think it's offensive.
Too funny. Just the other day I was on line for the restroom at a restaurant and the person ahead didn’t try one of the doors and it was unoccupied. But I did and before I went in, I asked her, “Do you want to go first?” She declined, “No, you’re fine.” I think the context of how you use the phrase matters. In this case I thought nothing of its use and I know she was not offended. But Americans are less disciplined vs the Brits about language. Also we are a country of immigrants, we are understanding of non native speakers.
非常有趣,謝謝您的分享,學習到很多。 但也比較泄露了一些英文的習俗,既然老闆可以讓員工先走you go first, 員工must be after you, 也就說老闆象家長一樣, 員工像孩子。 再説,老闆(男) should be after ladies. Usually, we can say lady first! What about Boss first? Crazy? or polite? or hypocritical?
@paoshunshing : 如果你在英國讀書, 也找緊機會多與學校的白人學生交往, 你才可以學多一點地道的英語, 不能單靠書本上學習, 特別在英語用字方面, 鬼人也有他們慣用的文字, 例如:我接觸的鬼人, 幾乎全部用 you see what I mean, 甚少用 you know what I mean, 但 you know what I mean 並非錯誤, 一般是華人傾向這樣表達.
其實”I know” 不是你所形容的不禮貌。in some occasions like “it has been raining for a week”, you can say “I know” which means “tell me about it” or to agree with what the person just said. “I know” is extremely common in the daily conversation.
Hi Melody, I will have meeting / lunch gathering with a British doctor. Please advise or how to talk smoothly on expression my working experience in existing job.
I also know quite a few people from Singapore and Malaysia, they think their English is ‘more accurate’ than even Oxford English. But quite obviously Hong Kong students speak much better English than they. @@躺平吧-e9t
You go first is Command Mood. e.g. Melody work faster! 'work' here is imperative verb, no 's'. You first is verbal informal, can't stand alone to act as complete sentence, but is common in response to question. Who will go first? You replied, "you (go) first"
超赞❤❤ 我在美国上过学,但是脑子还是挺中式思维,有次无意当中说错话。 我在处理各户上文件问题,要花点时间,我是处于好心就说, you can have a seat if you want”. 各户就有点不高兴, 你为什么命令我坐下~~ 搞得我跟尴尬~ 我忽然意识到我用错词了。 哈哈 对方还是一个敏感的黑人~~~
after you 確實比較委婉,但 you go first 或 you can go first 其實也還行,沒到那麼嚴重。
但如果 you go first被認為是不禮貌,那go ahead也應該是同等級的無禮程度才對,因為都帶有命令的語氣。
真要講究的話,中文也是有分別的,您先請、請先走、你先走、你先、你走,這禮貌程度也是差別很大的。
所以別說什麼用中文直翻會不禮貌,而是你一開始就沒想過要用謙詞,才造成你說出的話無禮。
其實除了對真正的上級或長輩(能決定你未來的人)需要注意用字遣詞外,日常(平輩和陌生人)真的不用注重太多這些支微末節的事。
Basically well said.
Only want to add : 傳統上 對年紀大的 長輩 說 “你先走” 應該是有 忌諱 的
@@manlau5628
😄😀
Is "you first" better?
我都聽過native uk English teacher 話you go first 完全冇問題,只係after you 更加禮貌
在美國南加州用 you first,也是普遍,After you更有禮貌!
The phrase 'You go first' is perfectly fine and common. However, 'After you' could actually sound condescending in some cases.
人又靚,聲又甜,最重要是好有學問,又好用心好實用教大家,人咁好,真係美貌與智慧並重的美女❤
認同,so sweet❤
你说话很不老实啊
誇張
@@kamfooklok 我亦覺得她做作, 欠自然. 我們北美的人不會這樣説英文的. 所教的內容三歲小孩也懂
她已很用心去教英語,真的不錯,何必這麽刻薄恶意攻擊呢,做人厚道一點给人家鼓勵一點一定好過心地恶毒
Agreeing with that “you go first” is common and even friendly. “After you” is quite honorific!
“Got it” & “no problem” work if you deal with a friendly boss. If you were to deal with your company’s president or equivalent, “understood”, “roger that”, “copy that”.
老師很用心教,且每次有不同形像表達,輕鬆幽默,無悶埸,容易明白,幫助記憶。
「禮多人不怪」!看這錄影片的目的是希望改善(進)自己的日常生活的英文用語而已,口舌逞強,有什麼得益?
我生活在南半球三十多年,日常生活都是用英語交談,甚至在夢中也發覺自己在説英語,真該死!
幸好今年有機會上網多看中文UA-cam, 逐漸尋回我失去的一部份中文字及廣東話…
剛才我看過這錄影片,的確是「字字真言」,也是我們每天的日用語,十分滿意,也 fwd & shared with 住在其他國家的家人,並告訴他們「這錄影片真的值得一看,若已經知道的,也不妨溫故知新!」
我知道我的家人都會明白這是我對他們的一番好意,絕不會毫無人性的指責我的!
I think you exaggerated it a little bit. I've asked many people in the UK, and the phrase 'you go first' sounds totally fine to them, even though it is imperative.
Totally fine here in the States too. She likes to make stuffs out of thin air to offend Chinese people. Don’t u know that some phrases in the English language have adapted Chinese or phrases throughout history???
She didn't exaggerate, she's 'wrong'
每開設一個平台,無論你做得多好或差劣,總有正負兩邊評論,好的就是給予主持者的讚賞與鼓勵,反之就是激發主持者進取與磨練,無論怎樣都是個人(包括外國人)觀點與角度不同,以平常心看待就是你最佳的回報。
睿智悟出真理
首先,英式美式有分别,正规交谈地道交谈也有分别.melody老师虽然读书成绩好,有些我吾认同错和对,我在美国40年,系美国联邦政府(小)员工,英语?白人,黑人,拉丁人,中东人,亚州人,墨西哥人, 在美国说的英语都吾一样口音,誰管你? 只有在吾系講英语的国家/地区 才把这事看得紧张。
Agree, same here in Toronto 😅
@@katherinechan9383 markham?
@@anthonyjohnson2172 yes
However, even so, it is good to keep improving your English, when you speak good English, you will get better chances, job, salary raise, respect ( no one likes to be disdained), finding girl friends, No girl likes guy speaking broken English,
@@tkrdg7885 find better job need knowledge , English is basic, I worked in USPS as a mechanic, my English like a shit
Thank you for the tip!It's an appropriate time to upscale the video quality to 1080p.😄
Melody 真係好好,人靚声甜,教学又有用心又有趣。我每日看看確実幫到手,尤其今集。我成日you go first 人地,仲以為自己好客氣。😅
多謝你呀🫶🏻🫶🏻🫶🏻
I live in the uk so I can say her English is very mediocre and indifferent
有一個問題,唔關英文問題,睇住你令我一點兒分❤,並不太集中,一直注視你的眼睛及口腔發音,一對大大的眼睛👁️👁️ ❤😊
😳😳
I think "you go first" is quite common and not offensive. Especially when you are in line, but want someone behind you to go before you.
Yes I am talking English here. Maybe u can say, "you can go first" which implies there is a choice. Again it's really common in North America
@mei5385 : 這位網友, 你應該寫 we have an English dialog here, 唔應該寫 we are talking English here, 因為你寫的正正是 Chinese English, 如果被個鬼人睇到, 真係會一頭霧水.
This is spoken English! Lol. Clearly you don't live in North America. I meant we are talking (about) English here.
@@anitafung719
Yes it's common in North America. People do say "you go first" .
It’s quite common in Sydney as well. Nothing wrong with saying “you go first pls” 😊
南无阿弥陀佛,讲的很好,很有收获,不觉中自己也曾经犯了几次一样的错误,感恩你,南无阿弥陀佛
Wow! Wonderful English lesson! I am amazed. As a Hongkonger living in USA for more than 30 years, you have just pointed out some of the most common mistakes. Keep up your Great Work!
Wow that's nice, what a good life over there. Keep it up
有啊,有一次我同個VP 在公司一位lift,我話you go first, she said I won’t say this to ….. I was embarrassed and didn’t know what I did wrong. 😢thank you for uncovering this mystery.
Overall a great lesson that highlights the importance of not translating directly from Chinese when communicating in English. However, I wouldn’t necessarily use the sentence “Did I make myself clear” in that scenario. For me, that’s making a declaration in the form of a question. I would use that with my kids or my staff who’s repeatedly disobeyed my instructions, but totally not with my boss if I want to keep my job. 😂
You go first is actually quite common
4:45 I think when the boss asks you, "do you have (whatever work) ready?" You say, " I am working on it right now, will be ready in just a minute." Don't ever ask the boss to wait. Lol. All other answers are wrong. 😂
But seriously, good work. As asian immigrants, a lot of Asian businesses are seen as having rude service. A lot of it is a language barrier issue. This type of content is needed.
Thank you very much. I did often use the quotes you mentioned in this lesson like "pl go first", "Do you understand?"
你好,7:55,同意!我覺得解釋完之後問人《Do you understand?》好似教小童,好似當對方係小童唔識諗
Thanks MeIody老師, 真是獲益良多!妳以上所講嘅中文直譯英文的錯點, 我全部都中曬啦!現在明白好多了!
幾十年的英国生活,我常说u go first
Go away.等等,完全冇問題
You go first 冇唛問題。 “Go away" 咪乱用!
太喜欢您的教学视频了! 好亲切的粤语 和很实用的英文例句. 谢谢你!
🫶🏻🫶🏻🫶🏻
This is the first time I come across this channel.
Pretty well presented. Thanks.
------
( 1 ) Another very common use of “seated” is : “Please remain seated” ( which of course does not have the same meaning as “Please sit down” or “Please be seated” ).
I think it is uncommon to say “Please sit down”, even in Chinese ( except perhaps from a teacher to a class of students ).
------
( 2 ) Another form is “Hang on”, or “Hang on, let me think”.
“Hold your horses” probably gives an impression that the person you speak to is rushing out lots of viewpoints.
“I’ll be with you shortly” is only suitable if I have many other people to serve, I believe.
For example, the receptionist at the counter of a hotel.
Maybe not be suitable for a subordinate to say to his / her boss.
------
( 3 ) “I see” should be the most common.
“Got you” is good too.
“Appreciated” is brief and exact.
------
( 4 ) I absolutely hate it when someone said “Do you understand”, “Do you understand what I mean”, even in Chinese.
Or even worse, “If you don’t understand what I mean, forget it” ( which actually happened, believe it or not ).
“Did I make myself clear” is more commonly from boss to subordinate.
I think “if you need any clarification on any point, please don’t hesitate to do that” is quite appropriate and polite, though slightly lengthy.
------
( 5 ) “Go ahead” is also more like from boss to subordinate.
“After you” should be appropriate to say to people who you know well, or people who you do not know at all.
------
Thanks for the detailed supplement!
Thanks for liking my comments.
Thanks also for your reply, which is exactly what I hope to receive ( just kidding 🙃 )
So far I have watched a few more of your videos, and there are many of what you teach which I did not know before.
Just one quick example, when I learned letter writing ( which was ages ago, and I was also taught by a British gentleman, but in secondary school, not in primary school, I only started to learn English in Primary 3 / 4 ), I think I was taught that “Yours sincerely” is for business, and “Yours faithfully” is for friends.
Anyway, to cut it short, normally I am too lazy to subscribe any channel ( I seldom post any comment anyway ), and too lazy to give “likes”.
But I think I will subscribe your channel, and give you some “likes”.
Thanks for posting all your videos.
Keep up with the good ‘work’.
@@MelodyTam
In 2 I will say bear with me. Many Londoners say this
"Bear with me" or "Please bear with me" of course is also a good one. Thanks.@@timothyyip2432
OMG. The first time I come across? It is incorrect. Should be "the first time I came across" 😔😔😔
Melody老師你好,今集好清楚學到好多正確嘅日常用語,但係以我所知you go first 唔係中文翻譯英文,原是由外國人日常生活用語,主要是do respect to the others, 是客氣用語,let’s someone go first, ie: ladies first 一樣😅似乎是中國人對這句日常用語感覺有不禮貌之意,一般西方人都明白而且有共識,英國人比較gentlemen會用after you 兩者並沒有不禮貌意思,只是不同塲合不同人嘅用法🤣😂🤣可能有些blue blood感覺有些冇禮貌兼不合身份🙄
多謝補充!語境/唔同地區嘅用法都會導致差異
@@MelodyTam yeah 🥳 AI 用人,定係人用AI 🥳
但係呢,我聽人講,在外國 「you go first」係有少少怪同唔得體。反而,我聽人講, delete 個動詞go, 變成 「you first」係ok同得體嘅。 聲明:我都係聽人講架,求大家證實。
@@ThePowerofLove-mr5uj 係,you first都是常用,唔使到外國,亞洲區嘅外國人也會咁講嘅😊不過得唔得體就睇個人觀感及關係,官場就有機會被人講無禮貌!
Go ahead ,you first, after you 我哋日日隨時都咁講
Miss Melody ,很實用、我每次有新嘅嘢都聴⋯⋯Thank you so much 😊
After you 係好有禮貌,因為我每次講完對方都會跟我SAY THANK YOU,同微笑, THANKS MELODY
正正唔知點講英文可以更有禮貌但又唔會太formal到好奇怪🙇🏻♀️希望可以拍多啲日常生活用語同small talk系列分享🙇🏻♀️🙇🏻♀️
Thanks for replying to my message about 2 months ago.
You are probably right.
For my own generation, only a VERY small % of parents and grandparents spoke English at home.
So we did NOT get much chance to listen to English at all.
Similarly, we only wrote in English at school, and only during some of the lessons.
So, Singaporeans should be better in both listening comprehension and written English as you said.
But it should be TOTALLY DIFFERENT now.
But now of course I am NOT familiar with the current situation in HK / Singapore.
i think go ahead is more offensive than u go first, but no mater go ahead or u go first, if u said it with smile , i don't think anyone going to think it's offensive.
You go first 其實沒有很大問題,我在北美長大,這裡有人這樣說
平時用可能冇乜所謂,北美可能又真係冇所謂。但呢段片的場景系公司boss & staff,對高級人員講you go first 似有命令語氣,所以唔太好。
北美有許多人 ,不懂禮貌. 我們用after you! 你行先!請坐be seated please weHonghong people 小學就有教.
@@evelyntsui1485 你這種fresh off the boat 最應該學下,永遠講英文同ESL一樣
@@evelyntsui1485文化唔一樣就話人無禮貌?
Too funny. Just the other day I was on line for the restroom at a restaurant and the person ahead didn’t try one of the doors and it was unoccupied. But I did and before I went in, I asked her, “Do you want to go first?” She declined, “No, you’re fine.” I think the context of how you use the phrase matters. In this case I thought nothing of its use and I know she was not offended. But Americans are less disciplined vs the Brits about language. Also we are a country of immigrants, we are understanding of non native speakers.
Very useful, and practical. Well explained. 🙏🙏🙏
非常有趣,謝謝您的分享,學習到很多。
但也比較泄露了一些英文的習俗,既然老闆可以讓員工先走you go first, 員工must be after you, 也就說老闆象家長一樣, 員工像孩子。
再説,老闆(男) should be after ladies. Usually, we can say lady first! What about Boss first? Crazy? or polite? or hypocritical?
謝謝妳,使我學習更多的知識,妳真是一位好老師。
第一次睇你嘅視頻,即刻發俾我父母同住喺歐洲嘅細佬。好難得有用廣東話教英文嘅視頻。加油。
Melody戴細框眼鏡好好看!!
好實用,好生動,謝謝,之後可否教一些如何有禮物地告訴別人做錯事
多謝建議!之後可以分享👍🏻👍🏻
終於有個講廣東話嘅靚女教英式英文~~實在太好~~~
老師 you go first 在跟別人吵架時用 就啱晒啦 對方一叫: 你去死啦 即刻就霸氣地回佢: YOU GO FIRST!🤣🤣🤣🤣
🤣🤣🤣
@@MelodyTam I guess Ms. Tam has lived abroad while learnt Cantonese in Hong Kong or neighbouring regions. 2024 January 20, New York City.
😂
呢種生活化英文真係好實用,希望可以出多d呢類題材!
可以拍多啲類似既片,日常一定會用到既
虽然我懂不能说you go first但是在澳洲,其实很chill的情况下可以说you go,尤其是对年轻人或者晚辈(对老大爷老奶奶肯定不太好)但是肯定不需要重复两遍。after you有时候太正式了
Great information and interesting video. As a HongKonger living in the US, this is spot on! Well done. 👍🏻
Thanks!!
Come on girl! 'You first' is a way extensively used everyday and equally fine as 'After you'! 😨
我相信專業人士的。
「你先走」當然不是「you go first 」, 是「you first go」。you =你,first = 先,go=走 。understand?
講的很好。我們說英文必須適合英國民情。不能讓聽者誤會。
簡單,易明,實用。
多謝老師 ❤
😊 Melody 。。。我真係好钟意你丫 又靚女! 😊我好钟意睇你的片 可以學到精緻啲英語會話😊
All good. I appreciate her good Cantonese too, especially for her age.
有呀!本來好心叫人地小心d。講完be careful 之後,對方差d反面😅
very good, all agreed except "you go first", not fully agree with what you say
希望你可以拍多啲說話教學🙏🙏🙏🙏
好呀👍🏻👍🏻
想學spoken English, 選個native speaker比較好.
突然跳出Melody 学习英文的视频,看了之后订阅了 谢谢你的分享教导😊
非常實用;有趣的教學課程,謝謝老師的分享 ❤❤❤
感謝收看~
@@MelodyTam 我在日常生活中是使用德文/瑞士德語,很高興能認識老師的實用英語教學頻道,另外,已經第一時間將老師的視頻推介給我的女兒Janet, 她從未接受過正式的中文教學,期待她能夠跟著老師學好實用的-港式地道廣東話🤗
你扮boss & staff 好正 😊,thank you!
多謝支持🫶🏻🫶🏻
我係英國讀書時都成日講please wait同you go first., 原來係錯既.. 教得好好, 內容實用, 剪片配樂都一流!
@paoshunshing : 如果你在英國讀書, 也找緊機會多與學校的白人學生交往, 你才可以學多一點地道的英語, 不能單靠書本上學習, 特別在英語用字方面, 鬼人也有他們慣用的文字, 例如:我接觸的鬼人, 幾乎全部用 you see what I mean, 甚少用 you know what I mean, 但 you know what I mean 並非錯誤, 一般是華人傾向這樣表達.
@@Apple-oz8wm I have never heard you see what I mean in Canada. All the local people say you know what I mean
剛訂閱,呢啲日常短對答幾好用👍
❤❤❤❤英语整个结构要听到整句结尾才知含意,是一种被动的礼貌语言,那么你自己唸一下中文的语言结构就明白我的意思❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
前幾天在電梯裡,遇到洋人。到樓層後,我也是說 After you, 第一次用幸好沒崩 😂
👍🏻🤣🤣🤣
很實用的英語,感謝分享!😊
👍🏻👍🏻👍🏻
10:15 go ahead不也是命令嗎?禮讓陌生路人也要講after you嗎?
好鍾意你帶黑超嘅 look.
很用心剪片,謝謝 Melody。 也希望睇到你的 vlog 🎉❤
要多謝剪片師!
I would say: After you. Age before beauty.
Have a seat please/ hold on a sec/ got it/ it’s that clear或者any questions?/ after you
我會用呢啲字😂可能因為我係上司😂
其實”I know” 不是你所形容的不禮貌。in some occasions like “it has been raining for a week”, you can say “I know” which means “tell me about it” or to agree with what the person just said. “I know” is extremely common in the daily conversation.
教得真好。。感谢老师。如果在说英文的时候能够稍微慢些少,就一下我地依滴水平太低噶人会更完美啦。多谢老师。
喺美國冇人會理啲乜嘢hierarchies 所以boss 唔boss冇關係。我估呢段片係用英國文化角度去教。其實美國人會成日對不同嘅人講”Go ahead” 係有禮貌讓人行先嘅friendly表演。當然,”You go first”就真係少見啲。
你拍的片很精彩,又有戲劇感❤❤❤❤
感謝支持!
謝謝靚女分享!人靚聲甜,受益匪淺。🎉❤
好喜歡你會咁樣扮唔同角色去拍,好有趣👍❤️
多謝你鍾意我嘅片!
Hi Melody,
I will have meeting / lunch gathering with a British doctor. Please advise or how to talk smoothly on expression my working experience in existing job.
好喜欢这集, 我每次都这样翻译, 谢谢我学到了, 可以出更关于多工作上沟通的技巧吗?
Wonderful lesson. It is practical, especially in the workplace. Great.
In addition, it matters of tones, facial expressions, gestures in context of environmental elements.
在英語國家下屬對於老闆的稱呼一般也不會使用Boss, 一般談話時經常是用名子,比如Melody, John, Bob等等,Mister, Ms, Mrs使人感覺過於嚴肅。
So good, very straightforward into what are discussing. No dead air.
Thanks 🫶🏻
一直有睇你影片,非常有用,可以拍一些日常情景生活片嗎?
如果,我上次想打電話去book位,想問可以帶蛋糕🎂去餐廳ok嗎?及要收費嗎?英文怎樣說🙏
好好嘅提議!遲啲會做相關影片👍🏻👍🏻
Is it appropriate to bring outside food such as a cake? Would there be any additional charges?
英文要活學活用,不能死記,要跟外籍人士(英文為母語)多溝通,才有進步及學會講正確英語。可惜大部分香港學生害怕在課堂跟老師及同學講英語,遇上外籍老師就更加害怕回答提問,英文水平遠遠落後新加坡華人,因為他們多用英文互相溝通。雖然星洲人講英文有馬來西亞(馬拉)口音,但他們能講較港人流利的英語,因此很多外國人喜歡到那邊工作或旅遊。
其實英語在不同地區已成為當地生活用語 甚至口音。譬如你所講的新加坡人英語環境。日常本土化英語singlish 就是常用you go first。 就是melody 老師說的不正確。但在當地是常態。 英文已演變在每個地區有不同色彩。亦不能夠說完全錯的。相反英國在當地不同地區的英文有不同口音字眼甚至聽不明白。至於新馬人,除了雙語人才,因當地集合不同人種和方言,大多數當地人的語文水準只是半桶水。
@@jl6735 本人到過新加坡及馬來亞多次,亦常於電視看到當地華人講英語的水平,認為確較一般香港人佳、較流利,口音當然會有。本人四十年前有幸到加拿大讀書,結識了很多新馬華人同學及朋友,當時已經有此概念,因為他們彼此用英文溝通(部分用華語或家鄉話),但港人大部分用粤語溝通。另外,大部分香港人(尤其是初到步的)只跟香港人來住(相信是同聲同氣),看香港(中文)刊物,睇香港電視的節目(粤語),經常只在唐人街商店渡日,甚少接觸當地西方文化,因此他們的英文水平沒有大進步。
@@denistang7595 不能完全同意你的說法. 我在加拿大某大學當英語科助教, 學生中有本地生也有留學生. 當中不少香港留學生的英語水平很高. 星馬留學生最大問題是他們不肯下功夫去改掉他們那濃重口音, 而且説英語時加上中文語氣. 若要比較香港生和星馬生的口語, 我認為香港生較優勝.
I also know quite a few people from Singapore and Malaysia, they think their English is ‘more accurate’ than even Oxford English.
But quite obviously Hong Kong students speak much better English than they.
@@躺平吧-e9t
學生的英文水平,多受老師影響,尤其是中學。本人見很多上電視講話的政府高官(署長、局長或司長級),英文水平真是不敢恭維,只有在律政處的大法官,英文才有外國人(英美)的水平。其中主要原因,是大部分中學的老師,尤其是英文科,並非在外國修讀學位。雖然課本是英文,大部分老師用中文教授,因此無助學生的英文水平。只有極少數著名英文中學(band one),才全部科目用英文授課。本人是退休中學老師,因此較熟悉香港教育。
That is a great presentation. Well done.
😊太受用了,同時學英語跟粵語🎉
很開心幫到你~
'Go ahead' is more common...I never heard people say 'after you' in Canada... or simply 'please...' with a hand gesture..
点解可以lady first ?吾可以you go first 呢,甘我可否改为you first甘样可行吗?谢谢
You go first is Command Mood. e.g. Melody work faster! 'work' here is imperative verb, no 's'. You first is verbal informal, can't stand alone to act as complete sentence, but is common in response to question. Who will go first? You replied, "you (go) first"
老師教得好好,扮演角色也好可愛耶🌷🥳😙
謝謝🫶🏻🫶🏻🫶🏻
很有用,最近刚来到加拿大,用英文跟同学交流不明白可以说“did I make myself clear?”,总是跟人同时走到一扇门,可以说“after you”. 另外也经常听到客服说“I'll be with you shortly”
有啊!有個同事上鬼婆個英文班,講到一個環節 -- 個同事同鬼婆講 why don't you go home ?
嬲到鬼婆發火閙佢。好在大家都係成年人,知佢唔明深層啲嘅意思至無搞到大件事。
🎉Melody老師幾時可以Seat for dinner together😊😊
超赞❤❤ 我在美国上过学,但是脑子还是挺中式思维,有次无意当中说错话。 我在处理各户上文件问题,要花点时间,我是处于好心就说, you can have a seat if you want”. 各户就有点不高兴, 你为什么命令我坐下~~ 搞得我跟尴尬~ 我忽然意识到我用错词了。 哈哈 对方还是一个敏感的黑人~~~
我響美國生活幾十年,日日都聽到有人講you go first. 學校老師問do you understand? 每日分分鐘過百次.....😂
Same in the UK 😂
請問叫人等可否用would you please wait for a moment?
Good content! The scenes are very interactive!🤩
Thank you 🫶🏻
hello melody,你介唔介意拍番段撕紙asmr片鼓勵下我???
之前上課的英國老師請我等一下都直接講one second,更短XD 不過基本上邏輯差不多
Melody老师,可不可以用ok instead of I know?
非常適合好教材👍💪🏻
老师是个万里有一的有福之人
粤语什么时候开始有那么多卷舌音了? chuo, zhou
This is very useful. Thank you so much Melody ❤
請問不說be careful 要說什麼比較好?