It can occasionally be beautiful though, for example when it said "kuu kuulee että tähti laulaa hiljaa" which means "the moon can hear that the star is singing quietly" in Finnish.
One time, the Esperanto duolingo course gave me my favorite exercise: Kial mia koramikino traktas min kiel frato? Which means, why does my girlfriend treat me like a brother?
when i was doing the korean course i got the sentence "이 아이의 오이가 가볍습니다" which means "This child's cucumber is small" and i would rather not know how to say that ❤️
@@ZphyZphyer ah, it might be. Duolingo normally gives very direct translations and I’m pretty sure the ‘You’ here is referring to plural ‘you’ as in ‘you all’. Still, thanks for telling me and it’s not like it’ll come up much in day to day life, will it?
On Duolingo Greek, I have stumbled upon the phrase "Τι θα κάνεις με όλο αυτό το τσιμέντο που αγόρασες" (What will you do with all that concrete you bought). It reminded me of the guy in the math problems with the 35 watermelons.
Some beauties form the Norwegian course: - Jeg spiser brød og gråter på gulvet = I am eating bread and crying on the floor - Gud får bønner gjennom e-post = God gets prayers through e-mail - Jeg vil ha noen å spise ost med = I want someone to eat cheese with (don't we all lol) - Er du redd, barn? = Are you afraid, child? - Finnes jeg? = Do I exist? - Katten er tre bananer lang = The cat is 3 bananas long - Jeg er en banan = I am a banana - Hjelp, hun har pratet om katten sin i tre timer = Help, she's been talking about her cat for 3 hours These are just the ones I have come across and screenshotted because I share the ridiculousness with my friends. The Norwegian course is actually often times hilarious
I don't know if this is real or I imagined it but I distinctly remember that at some point the duolingo team mentioned that the point of the weird sentences is that they are memorable so you learn faster, because you will never use a weird sentence but you will always need to know the elements within it
Yes, exactly!!!! Thats why when I teach languages I always give my students super weird and funny sentences, because I know this way they will remember the grammar structure I'm trying to teach them. Duolingo does a great job of mixing quite preposterous sentences with extremely useful ones and I think it really is amazing
@@arkanon8661I think the point still stands. It still is a very memorable sentence, and even though it won't typically help you remember any grammar, it seems like an awesome sentence to remember this specific vocab (alone, to die. I'm guessing by this point the student already knows how to say "I" in their TL)
I found a strange sentence in my Scottish Gaelic course. It is "feumaidh pitheid spùinneadair-mara ùr" and it stands for "a parrot needs a new pirate". Confusing.
Learning Dutch and one of my favorites from Duolingo was: "The owl drinks wine and the bear drinks coffee." Very practical. Think the owl has had too much wine in fact...
In Dutch, there is a sentence that quite literally says, “Pardon, ik ben een appel” which means ‘Excuse me, i am an Apple.” And another sentence, “Nee, je bent geen appel!” Which is ‘no, you are not an Apple!’
I am learning Russian right now, and I know this doesn’t seem confusing, but I keep having to translate the sentence “This is not mom, but my dad” from Russian. It might make sense at first, but just read it a few times
My dog can sell hats 私の犬は帽子を売られます Duolingo is so good to memorise phrases, even in the language I am learning, Japanese. Hope I could also help people that want to learn Spanish
In Indonesian there's one which is "I have you". I interpreted it as "wow, everything sucks but atleast I have you" whereas my mum thought it meant that they kidnapped you
Ahh their sentences are so funny, I'm glad other people noticed. I've gotten "my mom does everything and my dad does nothing" and "there is no such thing as a no such thing" in the Hebrew course lol.
My favourites: The dog makes pancakes and fried eggs for the man in the morning. In Russia unicorns don't believe in you. You must choose cake or death. When I was young I was not allowed to wear pants.
I once got one in Spanish that asked me to say what happened to the e sentence “the cats stomach is my friend, he speaks Spanish” or something like that
In my Italian course I had the sentence „La gente moriva per strada.“, which means „The people died on the street.“, but it is always accompanied by the animation of a girl being very excited for you after getting it right.
I've gotten "Pardon, ik ben een appel" in Dutch and "sumimasen watashi wa ringo desu" in Japanese (yes, both mean the same thing which proves Duolingo has the same sentences in several languages) Duolingo is high
"I die alone"
"You are correct"
*what*
‘No, I don’t have a family’
' I am crying and the onion is laughing'
child milk (i got this sentence while studying Korean)
In the German one, there is a sentence which says "Warum ist im Wohnzimmer eine Gurke," which means "Why is a cucumber in the living room?"
ayo??
Someone's parents must've been busy
In Spanish, I got "El perro lavó las platos ayer." which means "the dog washed the dishes yesterday."
Netflix: are you still watching
Someone's daughter:
also "Oh nein, er liebt deine freundin" which i count as weird
It can occasionally be beautiful though, for example when it said "kuu kuulee että tähti laulaa hiljaa" which means "the moon can hear that the star is singing quietly" in Finnish.
Who would ever need to say that tho?
@@bethanyoaks poets.
@@bethanyoaks writers
There’s a ton of pretty ones in Finnish!
@@bethanyoaks poets
In the Hebrew one, I got the phrase "אני שונאת את כולם, ואותך במיוחד", which basically means "I hate everybody and you in particular"
You probably messed up so badly at the language they had to say that
I mean it can be helpful in many cases, thanks duolingo
My favorite phrase in Indonesian Duolingo were "mengapa aku ada?" which means "why do I exist?" haha.
it can also mean why do i have something
mengapa aku wujud explicitly means why do i exist
@@gasun1274
No, "Why do I have something" is "Mengapa aku *punya* (sesuatu)" in Indonesian. "Wujud" does not necessarily mean "exist", though.
Another one is, "Tidak ada yang terkejut ketika apel biru tersebut berbicara", which means noone is surprised when the blue apple speaks.
@@gasun1274 At least in Indonesian "mengapa aku wujud" is ungrammatical. Wujud is a noun.
I got “who am I?” The first (and last, bc I did it just out of curiosity) day of trying to learn Norwegian
In the hindi course, you'll find
"What is water? What is tea? Who am I?"
This man is speaking the questions of the universe
@@NotToffie mans saying what we all thinking
dude- CAMILO'S 15 MAN
@@Moonylovegood and im 14? 😐 whats the big deal sweet cheeks?
@@ns.kha29 im pretty sure marriage under 18 is illegal :/
"I die alone"
Cause Duo already got your family
“Morsian on nainen ja sulhanen on siili”
- The bride is a woman and the groom is a hedgehog.
That's siili
You mean Pavetta and Duny from The Witcher?
sonic moment
Wait, that's sonic 06
Viivi ja wagner tietenkin
I occasionally practiced Korean on duolingo, then i got the phrase, “아이 우유” which means Child Milk. Now i’m not on there that often 😀😅
Seriously though, I had the same one recently and it freaking made me choke... The way it could've been "child's milk bottle" or something 😭
It's just to practice Hangul calm down
yeah im learning Korean rn
I once got this sentence like a cat is not a bed and the dog does not eat a cat when I was doing Korean 😭
@bell c@t IT'S
TO PRACTICE
HANGEUL
CALM DOWN
One time, the Esperanto duolingo course gave me my favorite exercise: Kial mia koramikino traktas min kiel frato? Which means, why does my girlfriend treat me like a brother?
Sweet home, Alabama.
she is form all obama
@@BiassedYT sweet home Alabama
@@BiassedYT Alabama
@@roofogato noce spelling
when i was doing the korean course i got the sentence "이 아이의 오이가 가볍습니다" which means "This child's cucumber is small" and i would rather not know how to say that ❤️
가볍다 is light not small
@@menear OHH THAT MAKES IT A LOT BETTER, for some reason the translation showed small, thank you so much!
😳
wtf
@@belowplays230 exactly
"In Russia, unicorns don't believe in you"
Died of laughter 🤣
In the Czech course there is a sentence which says "One husband is entirely enough."
😆
Recently on my Spanish course I got ‘¿Ustedes tienen miedo?’ With just means
‘Are you afraid?’
Pretty terrifying to hear from junior
so you *are* afraid.
Deberían
thats wrong. i swear its "Are you guys scared?"
@@ZphyZphyer Yo interpreto "Are you guys scared?" como "¿(ustedes) están asustados?"
@@ZphyZphyer ah, it might be. Duolingo normally gives very direct translations and I’m pretty sure the ‘You’ here is referring to plural ‘you’ as in ‘you all’. Still, thanks for telling me and it’s not like it’ll come up much in day to day life, will it?
the very first unit in Welsh teaches “Draig dw I” -> “I am a dragon”.
I got that same one 😭 I was so excited I used it anyways
it follows it up with "good night, dragon"
On Duolingo Greek, I have stumbled upon the phrase "Τι θα κάνεις με όλο αυτό το τσιμέντο που αγόρασες" (What will you do with all that concrete you bought). It reminded me of the guy in the math problems with the 35 watermelons.
🤣🤣
There’s a German one that says “The child has wine.”
This my be useful.
Acceptable if you consider teens children. Drinking ag in Germany is 16 for beer and wine.
shouldve been "the infant has vodka" in russian
it's not about me
i didn't drink wine when i was nearly 12
i wasn't forced to drink it
i just got the perfect phrase:
"your mom is interesting" 👌
As a Russian I can confirm that unicorns don't believe in me.
i have a screenshot on my phone of spanish duolingo asking "Where did those horses learn French" and it never fails to make me smile
I read this with a russian accent and it just made everything funnier
in french course, threre is a sentence means i eat bread and cry
dont we all?
Yes in Russia every birthday we choose between cake and death
Some beauties form the Norwegian course:
- Jeg spiser brød og gråter på gulvet = I am eating bread and crying on the floor
- Gud får bønner gjennom e-post = God gets prayers through e-mail
- Jeg vil ha noen å spise ost med = I want someone to eat cheese with (don't we all lol)
- Er du redd, barn? = Are you afraid, child?
- Finnes jeg? = Do I exist?
- Katten er tre bananer lang = The cat is 3 bananas long
- Jeg er en banan = I am a banana
- Hjelp, hun har pratet om katten sin i tre timer = Help, she's been talking about her cat for 3 hours
These are just the ones I have come across and screenshotted because I share the ridiculousness with my friends. The Norwegian course is actually often times hilarious
In several languages I've come across "excuse me, I'm an apple"
XD
jeg er osten
det regner menn
@@nononozomi684 i am the walrus... i am the eggman
Got gets prayers through e-mail...
Oh my... 🌝
I don't know if this is real or I imagined it but I distinctly remember that at some point the duolingo team mentioned that the point of the weird sentences is that they are memorable so you learn faster, because you will never use a weird sentence but you will always need to know the elements within it
Yes, exactly!!!! Thats why when I teach languages I always give my students super weird and funny sentences, because I know this way they will remember the grammar structure I'm trying to teach them. Duolingo does a great job of mixing quite preposterous sentences with extremely useful ones and I think it really is amazing
맞아
please explain "i die alone"
@@arkanon8661 or, "why is the engineer in my bed?"
@@arkanon8661I think the point still stands. It still is a very memorable sentence, and even though it won't typically help you remember any grammar, it seems like an awesome sentence to remember this specific vocab (alone, to die. I'm guessing by this point the student already knows how to say "I" in their TL)
Duolingo JP also has the wonderful 「すみません、私はりんごです。」, which translates to "Excuse me, I am an apple."
no it doesn’t lmao
In the Italian course there is the "You're mine until I die'
my poor language... >:(
"sei mio finche io muoio"
A slightly less wholesome way to say "We will be together forever"
I found a strange sentence in my Scottish Gaelic course. It is "feumaidh pitheid spùinneadair-mara ùr" and it stands for "a parrot needs a new pirate". Confusing.
Confusing how?
@@casper14301 imagine a parrot sized pirate on a pirate sized parrot
@@Iliketosayhelloalot I will not.
Rip the pirate I guess 😔
jafaaar!
I remember a phrase when learning Korean that said "Something about the economy is economic" lol
oh who can forget about the iconic “아이 우유”.. child milk...
Throughout the Duolingo Greek course you'll run into sentances like "Το ροζ ρυζι" or "Το ροζ τσιγάρο" Meaning the pink rice and the pink cigarrette
yeah I just tried duolingo Greek and was wondering what pink rice is.
Pink rice sounds kinda cool
A recent Spanish lesson of mine said "él dice que bebe para olvidar" which means "he says that he drinks to forget"
damn
In Italian "your insects are on my sandwich"
😆
I had one for french that said "The baby eats his parents books"
i remember once getting 고기는 저를 먹어요 which means ‘the meat eats me’
duolingo wtf
I remember that one! 😆
I think there was an SCP with such premise
probably testing to see if u can identify the subject and the object
아야아야
The economy is economic
Asking your child on their birthday to choose between cake or death
Learning Dutch and one of my favorites from Duolingo was: "The owl drinks wine and the bear drinks coffee." Very practical. Think the owl has had too much wine in fact...
looool!!
"In russia unicorns don't believe in you"
My favourite from the Russian course is „There's blood on the table“ and „There's a bear in the village“. You'd definitely need these.
In Dutch, there is a sentence that quite literally says, “Pardon, ik ben een appel” which means ‘Excuse me, i am an Apple.” And another sentence, “Nee, je bent geen appel!” Which is ‘no, you are not an Apple!’
LMAOOO i got both of those
In Welsh, I got “I enjoy painting the ceiling” and in Greek I got “Water in the couscous and “the pink avocado”
In welsh I got "Owen has eaten your parsnips"
I am learning Russian right now, and I know this doesn’t seem confusing, but I keep having to translate the sentence “This is not mom, but my dad” from Russian. It might make sense at first, but just read it a few times
"Это мой папа а не мама"?
wait.... OH
Это не мама, а мой папа
im learning korean right now and one that comes up the most is
저는 오이 우유 좋습니다
which translates to “i like cucumber milk”
(0_0;)
으엑 ㅋㅋㅋㅋ 맛없는데~~~~~
@@OH_jiwon ㅋㅋㅋㅋ
My dog can sell hats
私の犬は帽子を売られます
Duolingo is so good to memorise phrases, even in the language I am learning, Japanese.
Hope I could also help people that want to learn Spanish
@John Osman oh shoot, thanks
@John Osman Wouldn’t it actually be ureru and therefore uremasu (not uRAremasu)? I thought uru is group 2, as its polite form is urimasu not umasu.
@John Osman All good. We’re all learning here!
“The dog makes pancakes and fried eggs for the man in the morning”
“Wtf”
That should’ve been the correct answer
Im learning Korean and there are tons of sentences like "Milk? Yes!" or "Cucumber's milk" or "Above the cucumber"
From the comments I’ve read about it, the Korean course seems oddly obsessed with milk and cucumbers
@@yellobanana6456 Yeah, and babies and children
there legit be sentences like "Baby's cucumber"
@@yellobanana6456 yes, as a korean course user
@@ur.left.buttcheek 💀💀💀💀
I was learning Korean on Duolingo and one of the answers was
"The babys cucumber is big"
Oh g o s h
this is the most hilarious one LMAO
"I'm Chris Hanson from Dateline NBC."
Duolingo Owl: **NERVOUS SWEATING**
Probably hasn't heard about the woman with a knife in her boot in the Italian lessons.
In Swahili there was “We feel worse now!” with a smiling man saying it
Recently in the Korean course, I had to translate "아이의 오이는 차갑니다" which means: "The child's cucumber is cold"
hmm.. interesting
물론이지 ㅋㅋㅋ 오이가 뜨거우면 맛없지~~
It’s awesome for those of us with a sense of humor and irony
“Toen ik jong was mocht ik geen broek dragen” LMAO
iemand uit de biblebelt die haar jeugdfrustraties verwerkte in de duolingo-cursus zeker
I saw one long ago saying "I have a flying chair"-
In Indonesian there's one which is "I have you". I interpreted it as "wow, everything sucks but atleast I have you" whereas my mum thought it meant that they kidnapped you
Yep, it's still there.
As a Russian, I can confirm that "In Russia unicorns don't believe in you" is actually true.
Egyptian Kids:
“When I was young I was not allowed to wear pants”
There is one.. can't remember what language but the translation was " I am an apple" - wut?
I remember that from the Japanese course: すみません、私はリンゴです。Excuse me, I am an apple.
Oh yeah got that one
i got that one in dutch
Ahh their sentences are so funny, I'm glad other people noticed. I've gotten "my mom does everything and my dad does nothing" and "there is no such thing as a no such thing" in the Hebrew course lol.
well these are a bit controversial
i once got "The dead body is beautiful" while learning german
00:24 What do you mean “thats a weird sentence”? Thats a normal thing to say here in Norway /j
In mother Russia jokes are common everywhere.
I had this translation in my Russian lesson once я хочу жить! which means I want to live! yes it had the exclamation mark.
I was doing my Italian lessons when...
"Mama,
*dov'è il papà?*"
This kid asking about his father.
nothing beats “den danske pølse er lang og rød” which means the danish sausage is long and red
I once got one that said "the man is writing in the sugar"
like what
in russia, you don't believe in unicorns, unicorns don't believe in you.
I once got the phrase "dont sit in the sun"
for my friend,he was talking his lessons liek normal when one of the sentences said ¨liker barnet meg?¨"whitch means does the child like me?
It is not that weird as it could mean a step- parent saying that to his/her partner when their kid gets angry or doesn't talk
One time, Duolingo told me to translate "How many universities and young men are in Philadelphia?"
What 💀💀
I was learning hindi and there was "What is tea? What is water? WHO AM I?"
In Czech, there is: Why are you eating cats and dogs, Matej?
the first one is really normal! the kid just learns playing with fire is dangerous!
Is nobody gonna talk about the sentence “In Russia unicorns don’t believe in you
Correct answer: He never drinks alcohol. Remaining tiles: Why go thirsty
Once during my french lesson it said "her mother is in a grave."
woah, thats dark, loool!
I got a sentence on Duolingo that says “is he not human?”
Include this too duo lingo asked some thing and it's translation was
My brother's husband is a Canadian
Well i just get " i work in the toilet "
One time I literally got "I am a horse and I love going to school"
My favourites:
The dog makes pancakes and fried eggs for the man in the morning.
In Russia unicorns don't believe in you.
You must choose cake or death.
When I was young I was not allowed to wear pants.
I once got one in Spanish that asked me to say what happened to the e sentence “the cats stomach is my friend, he speaks Spanish” or something like that
What the HELL?!
THE RUSSIAN UNICORNS KILLED ME HAHAHAHAHAHAHAHAHAHHA
0:14 respect for dogo
Looks like Duolingo writes people's dreams
YESSSSS
In my Italian course I had the sentence „La gente moriva per strada.“, which means „The people died on the street.“, but it is always accompanied by the animation of a girl being very excited for you after getting it right.
I once got "why are there fifty seven potatoes in the car?" in german
There is the iconic Japanese one:
"すみません、わたしわりんごです"
Which basically translates to "Excuse me, I am an apple"
Przepraszam, jestem jabłkiem.
Tea and cake or death!
*"Something about the economy is economic"*
0:28 This cake is a lie
i was farming xp with italian(my native lenguage) and i got "where ia the manager?"
Well in the korean course there's this one sentence, "I am not a pig" and i wasn't sure how to react to it.
i got one in the spanish course that reads:
¡Mi perro nunca se ducha!
translation:
My dog never showers!
The last one is a reference to Eddie Izzards famous stand up line! :D
I've gotten "Pardon, ik ben een appel" in Dutch and "sumimasen watashi wa ringo desu" in Japanese (yes, both mean the same thing which proves Duolingo has the same sentences in several languages)
Duolingo is high
"I don't have a family" CORRECT wtf-
ikr very sus
In my French course I got "the baby is eating the parents book
In Japanese course i got a sentence that said: "Excuse me, I am an apple." (すみません、私はりんごです。)
I got one in Arabic that said “I work in my cat’s company, and I am always busy” إن شاء الله
عمل في شركة قاتلي وأنا مشغول دائما
FINALLY I have been scrolling and finally found a Arabic comment here.
@@nothing-qp1qh yea! Arabic and Arab culture is never bring up in language learning.
@@nothing-qp1qh are you learning Arabic too?
@@kaswaniwalmsleyfilm5878 yea! :D
In the Indonesian course I found one that translates to "why do I exist?"
Yup, got that one.
Bro I got on that said young men feel Good