Châu Thâm (Ca sĩ 2020) (Live) - Vô Vấn / Không hỏi (Vô Vấn Đông Tây OST) (Vietsub + pinyin)
Вставка
- Опубліковано 27 лют 2020
- Châu Thâm (Singer 2020) (Live) - Vô Vấn / Không hỏi
Sáng tác: Mao Bất Dịch
Nguyên xướng: Mao Bất Dịch
Vietsub: Dạ Yết
Đây là một ca khúc do Mao Bất Dịch sáng tác cho bộ phim điện ảnh "Vô Vấn Đông Tây". Châu Thâm vẫn chưa hết cách ly nên tiếp tục ghi hình tại phòng trong tập 4 của "Ca sĩ 2020". Tập này, Châu Thâm xếp hạng 2.
#ChauTham #Vovan #Casi2020 #Singer2020
ĐĂNG KÝ KÊNH ĐỂ THEO DÕI NHỮNG VIDEO MỚI NHẤT / @thanhnhapnhantam6017
LIST BÀI HÁT HAY NHẤT CỦA CHÂU THÂM
• Lòng đau như cắt 心如刀割 ...
NHỮNG MÀN TRÌNH DIỄN ẤN TƯỢNG CỦA CHÂU THÂM TRONG CA SĨ 2020
• Châu Thâm - Nguyện đượ...
Nay Thâm Thâm hát bài của Mao Mao vì Mao Mao đã chia tay chương trình rồi 😞. Nguyên chương trình chỉ thân vs mỗi Mao Mao thôi mà
Công nhận là những bài Mao Mao sáng tác càng nghe càng thấm, âm nhạc của Mao Mao hợp với thưởng thức hơn là để thi đấu
Chương trình gì vậy bạn
Singer 2020 á bạn ơi
@@thanhnhapnhantam6017 Nếu theo luật của những mùa trước thì gần đến chung kết sẽ có tập lội ngược vòng. Chúng ta có thể gặp lại Mao Mao nha 🤗
Cảm ơn bạn
Bài này mà được hát trên sân khấu của Singer với dàn nhạc là còn đỉnh hơn nữa. Yêu Thâm, yêu Mao.
Đến cuối chương trình 2 bạn mà live Hương mai như xưa chắc truỵ tim quá
Hôm qua vừa nghe Hương mai như xưa mình cũng vừa tưởng tượng như thế huhu
Nghe bài này mà phải kiềm nước mắt cũng mấy lần 😢
tuy là bài của Mao Mao nhưng phải công nhận Châu Thâm hát cảm thấy hay hơn🥰
Giọng như tiếng chuông gió,thanh âm nhẹ nhàng, vang vọng nghĩ rồi nhưng vẫn còn nghe,hay thật.
Mình không biết phải nghĩ thế nào khi nhìn thấy lời dịch của mình trên video của bạn. Và buồn hơn khi đây không phải lần đầu. Lần trước nhìn thấy mình đã cố nuốt xuống rồi. Bình thường mình sẽ không bao giờ nhẫn nhịn trước hành vi này như vậy đâu. Bạn biết vì sao không? Vì tên channel của bạn là "Thanh nhập nhân tâm" đó!
sr bạn, mình có tham khảo lời dịch trên trang nhaccuatui mà không biết đây là của b, mình sẽ chú thích lại trong video của mình, cảm ơn bạn
@@thanhnhapnhantam6017 vậy mọi lần khác đều cùng một lý do à?
Hi vọng bạn Thâm sẽ đi cùng chương trình đến hết chặng đường
Giọng hát đi vào lòng người ❤️❤️❤️❤️
His voice is so heavenly😇
Tuần tới Shen Shen lại hát nhạc Mao Mao
giọng đẹp kinh khủng
Yêu anh Châu Thâm 💜💜💜💋
Giọng hát đẹp quá :((
Tui hóng 2 Mao Mao với Châu Thâm song ca bài này :>>>
hát hay quá
Mừng cho Thâm Thâm :
không cần ánh sáng, đạo cụ, Thâm Thâm chỉ cần giọng hát đi vào lòng người là đủ :)))
Ở nhà hát hạng còn cao hơn đi quay :)))
@@bibicute942000 thiệt =))))))))))) nghe mà tức =)))))))))
Ổng ở thêm mấy hôm nữa có khi lại được hạng 1 :))))
无问 周深 No Questions: Zhou Shen.
原歌:毛不易 Original Singer: Mao Buyi
作词:毛不易 作曲:毛不易
Lyrics & Composition: Mao Buyi
你问风为什么托着候鸟飞翔
You ask why the wind supports the birds to soar
却又吹的让他慌张
yet blows till they are in such flurry
你问雨为什么滋养万物生长
You ask why the rain nurtures thousands of living things
却也湿透他的衣裳
yet drenches their clothing
你问他为什么亲吻他的伤疤
You ask why he kisses his scar
却又不能带他回家
Yet would not take him home
你问我为什么还是不敢放下
You ask me why I still dare not let go
明知听不到回答
knowing well you won’t hear an answer.
如果光已忘了要将前方照亮
If the lights have forgotten to illuminate ahead
你会握着我的手吗
Will you still hold on to my hands?
如果路会通往不知名的地方
If the roads lead to unknown places
你会跟我一起走吗
Will you walk together with me?
一生太短 一瞬好长
A lifetime is too short, a moment’s very long.
我们哭着醒来
We woke up crying.
又哭着遗忘
and crying into oblivion
幸好啊 你的手曾落在我肩膀
Fortunately you once laid hand on my shoulder.
就像空中漂浮的渺小的 某颗尘土
Just like the tiny speck of dust floating in the air
它到底 为什么
Actually why
为什么 不肯停驻
Why he refuses to stop
直到乌云散去
Until the dark clouds disperse
风雨落幕
the wind and rain subside
他会带你找到
He will bring you to where
光的来处
light originates
就像手边落满了灰尘的 某一本书
Just like a certain book next to your hand, all covered with dust
它可曾单薄地 承载了谁的酸楚
It has once singly briefly bore someone’s grief
尽管岁月无声流向迟暮
Although years have silently crept into twilight
他会让你想起 你的归途
It will let you reminisce of your way home
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
Lā lā lā Lā lā lā Lā lā lā Lā lā lā Lā lā lā Lā
就像空中漂浮的渺小的 某颗尘土
Just like the tiny speck of dust floating in the air
你到底 为什么
Actually why
为什么 不肯停驻
Why you refuse to stop
直到乌云散去
Until the dark clouds disperse
风雨落幕
the wind and rain subside
你会让我想起我的归途
You will let me reminisce of my way home
你会让我想起我的归途
You will let me reminisce of my way home
如果光已忘了要将前方照亮
If the lights have forgotten to illuminate ahead
你会握着我的手吗
Will you still hold on to my hands?
如果路会通往不知名的地方
If the roads lead to unknown places
你会跟我一起走吗
Will you walk together with me?
Translated by 生米 Emily Koh 翻译
Châu Thâm phẫu thuật thẩm mỹ mình ko nhận ra luon, khac truoc trong The Voice China 95%
Phẩu thuật thẩm mỹ con khỉ ak. Anh vẫn như xưa thôi, tại lên hình ảnh phải trang điểm phục trang lum la nên nhìn đẹp hơn thôi. Nếu ko tin bạn lên coi running man đi, có phần ổng mới thức còn mặt mộc có khác xưa ko. Riêng giọng hát thì càng ngày càng tốt❤❤❤
Ai đồn mà ác ôn z tr
Tròn trắng lên, đổi kiểu tóc, đeo kính áp tròng và kích mí cộng với trang điểm, so mặt mộc ổng không khác gì ngày xưa
Ụa Thâm cách ly là sao vậy ạ :3
Tại Thâm bay từ Hàng Châu về Thượng Hải và theo quy định phải cách ly ở nhà 14 ngày không được gặp ai 😂 nên âm thanh ánh sáng gì đó Thâm phải tự cân hết. Thâm đã được thả rồi nha
Châu Thâm phải đi công tác ở vùng khác, lúc về Thượng Hải thì phải tự cách ly 14 ngày theo quy định để phòng dịch nên ko thể đến studio như các ca sĩ khác mà phải quay tại nhà