1.- ¿Tendrías la MORAL Y PAZ MENTAL, de repetirle eso de tu AMIGO IMAGINARIO, a los miles y miles de críos que fueron violados sexualmente por esos hdp pedófilos pastores/curas disque "representantes" de tu Dios. ¡Por favor, no salgas con la inmadura excusa de que fue tu ENEMIGO IMAGINARIO! 2.- ¿Escribirías lo mismo, si alguno de los críos de tu familia, estuviera en la lista de víctimas anteriores? . Crío, SIEMPRE piense primero, antes de escribir/decir algo, y NUNCA escriba/diga lo primero que piense.
@@MosPreDa Baboso.. Si no te gusta mi no-creencia, simplemente IGNORA mi comentario. ¿Lo entendió, o tengo que enviarle una lista de Psicólogos Infantiles en tu ciudad, para que te lo explique con un glosario adecuado, para que lo puedas ASIMILAR. Se respetan las opiniones, si tienen sentido común, y CREER en un amigo imaginario, y que este resolverá los problemas de cualquier índole, no tiene nada COHERENCIA( De sentido común, por si no entendiste. La palabra). Si quieres ganar puntos con esa oveja, te has EQUIVOCADO de Diana o blanco, por este lado. .
Tambien se puede utilizar el verbo "dejar" en inglés, con respecto del de crecer la barba: 1. I let my beard grow (past tense.) 2. I let my mustache grow (past tense.) 3. I'm thinking of letting my beard grow [out]. 4. I'm thinking of letting my mustache grow.
Este video fue demasiado bueno, todos son excelentes, muchas gracias. This video is too great and important, all your vídeos are pretty Good, thanks for all.
Es para enfatizar que ya más loco no pude ser más,en este caso antes es eso ni un poquito mas por que ya está todo loco,porque que crazier es literalmente mas loco que,literlamente seria El 2020 no puede volverse ni un poquito mas loco. Otra frase seria I can't wait any longer. No puedo esperar ni un poquito mas. Y podría decirse también I can't wait anymore,que seria no puedo esperar mas.
Si, lo que tu dice es cierto en ustedes. Te puedo dar otra idea mas clara, la formula es: (get + adjetivo superlativo) Ejemplo: Get better = mejorar o ser mejor. Get worse = empeorar o ser peor...y así susecivamente, siempre y cuando sea aceptado por la gramatica inglesa. Tambien: get + adjetivo ...es otra formula Cualquier cosa te podre explicar mejor por si no entiende. De paso te invito a unos de mis canales UA-cam: ua-cam.com/video/yGmfcwlMdHw/v-deo.html Voy a comenzar tambien a aclarar los misterios del Inglés, claro a mi estilo
@@bartserra187 NO lo hago para aprovecharme, lo hago por pasion. Los videos aun no lo he subido. Mas así se llaman todos mi canales de idiomas. Tambien me enfoco en los que tienen un nivel avanzado en el idioma. Como por ejemplo, aquí esta el link de mi canal ruso: Pues ruso es mi idioma natal: ua-cam.com/video/mPt4WRC5c2E/v-deo.html Aquí tambien el link de mi canal Alemán, mi segundo idioma: ua-cam.com/video/WZAl-cbZrg0/v-deo.html Lo hago por pasion para mi primero y luego decido compartirlo subiendo el video en publico.
Disculpen que me meta pero hasta donde yo sé el término o palabra específica que usan los nativos es "LEARN" que significa "aprender" pero también significa "enterarse" dependiendo del contexto así se interpreta, ahora bien "to find" significa "encontrar", si le agregamos la preposición "out" es decir "to find out" se convierte en un verbo compuesto (phrasal verb) y ahí tiene otro significado y es "averiguar" en el diccionario o traductor google aparece con varios significados pero depende siempre del contexto, por ejemplo aparece el significado de "hallar" pero hallar es sinónimo de encontrar entonces sería solo "find" ya no sería "find out" (averiguar) porque averiguar y encontrar NO son lo mismo, también aparece "descubrir" y averiguar, descubrir y encontrar no son lo mismo, existen pequeñas diferencias, bueno esa es la forma en que yo lo entiendo es decir mi punto de vista u opinión. Gracias por su atención. Ejemplo; - I learned it by the news. = Me ENTERÉ por las noticias.
Hi Profe, it's me again, how are you? I hope you're fine. Profe that was an excelent video lesson because I understood everything clearly but I still have little doubts: Is it correct to say ? " three more months TO GO " instead of " 3 more months till the end of the year " of course when you already know what you're talking about ( in this case the end of the year ). I've heard that expression but I wanna be sure it conveys the same idea Profe when you're talking to someone and you gotta say an expression like this or similar to this: the same example: " Just yesterday, you said a completely different thing " Is that a FIXED structure profe ? I mean does it have to be ?: Adverb + Adjective + Noun completely + different + thing Something else profe: Is it correct to say ? I let my beard grow I let my mustache grow You let your hair grow or I let my beard grew I let my mustache grew You let your hair grew (using the subjunctive in the past) the translation would be: Dejé que mi barba creciera Dejé que mi bigote creciera Tu dejaste que tú pelo creciera ( traducción literal ) Do these expressions mean the same ? like the ones you used as examples. well thanks for paying attention to me and I'll wait for your responses bye.
Creo que ese entiende pero mejor sería decir "2020 couldn't get any worse" , el "Get" en este caso es como volverse, ponerse. Aunque muchas veces el verbo be puede ser reemplazado por get y viceversa.
El idioma inglés no es desorganizado lo que sucede es que tiene otras estructuras para decir las cosas también tiene formas fijas de decir ciertas cosas o frases así de sencillo y eso ya lo dijo el profe en uno de sus videos si mal no recuerdo.
Eres muy bueno. Aprendo mucho con estas clases. Gracias 😊
.
Nunca abandones tu sueño recuerda que Dios tiene lo tuyo guardado lucha por tu objetivo
1.- ¿Tendrías la MORAL Y PAZ MENTAL, de repetirle eso de tu AMIGO IMAGINARIO, a los miles y miles de críos que fueron violados sexualmente por esos hdp pedófilos pastores/curas disque "representantes" de tu Dios.
¡Por favor, no salgas con la inmadura excusa de que fue tu ENEMIGO IMAGINARIO!
2.- ¿Escribirías lo mismo, si alguno de los críos de tu familia, estuviera en la lista de víctimas anteriores?
.
Crío, SIEMPRE piense primero, antes de escribir/decir algo, y NUNCA escriba/diga lo primero que piense.
Muy cierto Robin.
G
@@MosPreDa
Baboso.. Si no te gusta mi no-creencia, simplemente IGNORA mi comentario.
¿Lo entendió, o tengo que enviarle una lista de Psicólogos Infantiles en tu ciudad, para que te lo explique con un glosario adecuado, para que lo puedas ASIMILAR.
Se respetan las opiniones, si tienen sentido común, y CREER en un amigo imaginario, y que este resolverá los problemas de cualquier índole, no tiene nada COHERENCIA( De sentido común, por si no entendiste. La palabra).
Si quieres ganar puntos con esa oveja, te has EQUIVOCADO de Diana o blanco, por este lado.
.
Gracias. En estos momentos atravieso una tristeza terrible y este mensaje me hizo sentir esperazas
You are the best teacher on youtube! Thank you for your time and work!
From spain your friend Raul.
Thank you for this wonderful lesson! God bless you!
Tambien se puede utilizar el verbo "dejar" en inglés, con respecto del de crecer la barba: 1. I let my beard grow (past tense.) 2. I let my mustache grow (past tense.)
3. I'm thinking of letting my beard grow [out].
4. I'm thinking of letting my mustache grow.
Siempre hace los mejores vídeos, excelente trabajo profesor.
Activo con el mejor curso de el ingles
¡Gracias, profesor! Sus videos son los mejores.
I turned into another person after I started watching your vídeos
Thank you and I appreciate It
Excellent class! Thanks!
Excelente ticher
Este video fue demasiado bueno, todos son excelentes, muchas gracias.
This video is too great and important, all your vídeos are pretty Good, thanks for all.
Feliz domingo teacher muchas bendiciones
Su metodología no tiene precedentes profesor.
Sería fantástico entregar una serie igual, pero en francés.
Gracias 😊
Thanks teacher. Estuvo muy buena la clase de hoy.
Me doy cuenta de que estoy crudo para hacer frases. Gracias profesor.
Gracias profe, de GDL jal.
Gracias por su tiempo. En la última se podría decir algo como She became into someone else?
Las cosas NO PUEDEN empeorar más.
- creo que la palabra "se" está demás.
Tengo otra idea:
Ese es el tipo con el que nos identificamos.
"That's the guy with what we identify ourselves."
Muchas gracias profe👍🏼
Se pudó haber dicho "She became another person" o no?
You can also say "Three months left in 2020." or "Three months till the year ends."
Como digo,: *voy a dejarme crecer el pelo ?*
En ese caso llevarìa Let" *I'm going to let my hair grow* serìa ese el caso profe ?
¡Qué gran clase! Una pregunta, ¿por qué lleva "any" antes del "crazier"? 0:55
Es para enfatizar que ya más loco no pude ser más,en este caso antes es eso ni un poquito mas por que ya está todo loco,porque que crazier es literalmente mas loco que,literlamente seria El 2020 no puede volverse ni un poquito mas loco.
Otra frase seria I can't wait any longer.
No puedo esperar ni un poquito mas.
Y podría decirse también I can't wait anymore,que seria no puedo esperar mas.
@@carlosmunoz4612 muchas gracias
@@Omar-in4wg de nada,cuidate amigo.
Como se dice "loco de remate" en ingles, es "Crazy for sale"?
Hi
Excelentes clases.
Una pregunta, por qué ya no subió vídeos de Alemán?
Eran fabulosos desearía mas vídeos de Alemán.
A mi me daña mucho,este sistema de corrección, porque capto lo equivocado .Gracias maestro
Se convirtió se podría decir. ..she became into another person?
Pasa que la gente piensa en español y lo transforma literal😕
Si, lo que tu dice es cierto en ustedes.
Te puedo dar otra idea mas clara, la formula es:
(get + adjetivo superlativo)
Ejemplo:
Get better = mejorar o ser mejor.
Get worse = empeorar o ser peor...y así susecivamente, siempre y cuando sea aceptado por la gramatica inglesa.
Tambien: get + adjetivo
...es otra formula
Cualquier cosa te podre explicar mejor por si no entiende.
De paso te invito a unos de mis canales UA-cam:
ua-cam.com/video/yGmfcwlMdHw/v-deo.html
Voy a comenzar tambien a aclarar los misterios del Inglés, claro a mi estilo
es lo normal, hay que escuchar y leer mucho para perfeccionar la manera en que nos expresamos
@@traduciendoconroger.7494 ...
En un Español así de fácil...
¡Deje la prepotencia, y el aprovecharse para hacer SPAM!
Got the PICTURE, Kid?
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@@bartserra187 NO lo hago para aprovecharme, lo hago por pasion. Los videos aun no lo he subido. Mas así se llaman todos mi canales de idiomas.
Tambien me enfoco en los que tienen un nivel avanzado en el idioma.
Como por ejemplo, aquí esta el link de mi canal ruso:
Pues ruso es mi idioma natal:
ua-cam.com/video/mPt4WRC5c2E/v-deo.html
Aquí tambien el link de mi canal Alemán, mi segundo idioma:
ua-cam.com/video/WZAl-cbZrg0/v-deo.html
Lo hago por pasion para mi primero y luego decido compartirlo subiendo el video en publico.
Never give up! Carry on!
Me deje crecer la barba: I let my beard grow. No podria ser esta una alternativa?
Me gustaría q diera las clases como antes q eran directas no q donde está el error porq uno se confunde gracias 🙏 de ❤️muy agradecida
Una pregunta, en el caso de "enterarse", no se expresa con 'find out'?
Find out es investigar
To realize es darse cuenta/enterarse
@@andermc6911 find out también significan averiguar. O sea que es depende del contexto
Sí también es válido find out por enterarse en inglés al igual que el español hay muchas formas de decir algo.
Disculpen que me meta pero hasta donde yo sé el término o palabra específica que usan los nativos es "LEARN" que significa "aprender" pero también significa "enterarse" dependiendo del contexto así se interpreta, ahora bien "to find" significa "encontrar", si le agregamos la preposición "out" es decir "to find out" se convierte en un verbo compuesto (phrasal verb) y ahí tiene otro significado y es "averiguar" en el diccionario o traductor google aparece con varios significados pero depende siempre del contexto, por ejemplo aparece el significado de "hallar" pero hallar es sinónimo de encontrar entonces sería solo "find" ya no sería "find out" (averiguar) porque averiguar y encontrar NO son lo mismo, también aparece "descubrir" y averiguar, descubrir y encontrar no son lo mismo, existen pequeñas diferencias, bueno esa es la forma en que yo lo entiendo es decir mi punto de vista u opinión.
Gracias por su atención.
Ejemplo;
- I learned it by the news.
= Me ENTERÉ por las noticias.
Cómo se dice en inglés : el auto se me atravesó????
Se podría decir “i let my beard to grow”?
I let my beard grow. Yo lo exprese con I grew a beard, pues es la forma que he oido mas.
Hi Profe, it's me again, how are you? I hope you're fine.
Profe that was an excelent video lesson because I understood everything clearly but I still have little doubts:
Is it correct to say ? " three more months TO GO " instead of " 3 more months till the end of the year " of course when you already know what you're talking about ( in this case the end of the year ). I've heard that expression but I wanna be sure it conveys the same idea
Profe when you're talking to someone and you gotta say an expression like this or similar to this:
the same example:
" Just yesterday, you said a completely different thing "
Is that a FIXED structure profe ?
I mean does it have to be ?:
Adverb + Adjective + Noun
completely + different + thing
Something else profe:
Is it correct to say ?
I let my beard grow
I let my mustache grow
You let your hair grow
or
I let my beard grew
I let my mustache grew
You let your hair grew
(using the subjunctive in the past)
the translation would be:
Dejé que mi barba creciera
Dejé que mi bigote creciera
Tu dejaste que tú pelo creciera
( traducción literal )
Do these expressions mean the same ? like the ones you used as examples. well thanks for paying attention to me and I'll wait for your responses bye.
Tambien puedo decir 3 months away para decir faltan 3 meses teacher
Thanks teacher
Podria decir '2020 couldn't be worse' ?
Creo que ese entiende pero mejor sería decir "2020 couldn't get any worse" , el "Get" en este caso es como volverse, ponerse. Aunque muchas veces el verbo be puede ser reemplazado por get y viceversa.
Guacala jajaja 😁
I think this method is not good idea; i am more confused then before..
Dude, "learned the news" no way means same as: "heard the news." Has te el favor y has el enorme favor de no confundir los viewers!!!!!!!
No confunde. Acaso no signfiica supe por???
El inglés es muy desorganizado para algunas frases
El idioma inglés no es desorganizado lo que sucede es que tiene otras estructuras para decir las cosas también tiene formas fijas de decir ciertas cosas o frases así de sencillo y eso ya lo dijo el profe en uno de sus videos si mal no recuerdo.