El "Mata Mata" ORIGINAL vs DOBLAJE

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 вер 2024
  • #roshidere #doblajelatino #anime #doblaje
    ▶️ CANAL SECUNDARIO: / @elprotalatin
    Más contenido en Facebook: / elprotalatino1

КОМЕНТАРІ • 118

  • @MiguelRodriguez-dk9pg
    @MiguelRodriguez-dk9pg Місяць тому +516

    Es mejor el "Mata mata" de Yuki, pero el "Hija de la..." De Masachika es lo mejor 😹😹😹

  • @BJisus
    @BJisus Місяць тому +383

    Si le dice "hija de la..." se esta haciendo autokill pq son hermanos

    • @ramiroguti6650
      @ramiroguti6650 Місяць тому +44

      Nunca has visto familiares mentandose a la madre

    • @BJisus
      @BJisus Місяць тому +19

      @@ramiroguti6650 si, y precisamente no puedo decirle hija de.. a un hermano pq estaría ofendiendo a mi madre o padre

    • @hyramsantiago1589
      @hyramsantiago1589 Місяць тому +12

      Mientras más creces menos capaz eres de insultar así a tu hermano 😂
      Creo que es madurar

    • @BJisus
      @BJisus Місяць тому +9

      @@hyramsantiago1589 llegó el oso maduro

    • @kyuto89
      @kyuto89 29 днів тому

      En mi casa es: Ching@ tu m@dre😠😠😠... La parte que te corresponde 😅😅😅

  • @ElDiosrichiesenpai1908
    @ElDiosrichiesenpai1908 Місяць тому +251

    0:33 lo mejor es ver a Masachika doblado haciendo eso, el doblaje en verdad se lucio a su manera, gracias por el vídeo.

    • @user-by5cj4mq8i
      @user-by5cj4mq8i 22 дні тому +3

      Bueno cada quien sus gustos yo cada vez que escucho a masachika veo a panda de escandalosos

    • @firegourd1870
      @firegourd1870 21 день тому +3

      ​@@user-by5cj4mq8i Sabia que esa voz me sonaba mucho. (Por cierto, sabes en donde puedo ver los capitulos en español latino?)

  • @Jhosef.B.V
    @Jhosef.B.V 27 днів тому +41

    Yuki carreando el anime como siempre 🚬🗿

  • @artroxxgaming
    @artroxxgaming 24 дні тому +59

    Yo esperaba que dijera "Si! mucho! mucho!"

    • @wilpalkia
      @wilpalkia 19 днів тому +8

      La decepción hermano…
      lamentablemente hoy en día se apresuran para sacar los doblajes que no les da tiempo de darle creatividad al doblaje

  • @EliosMoonElios
    @EliosMoonElios 2 дні тому +2

    "¡Hija de la... Madre que tanto amo!"

  • @Jeanpieers
    @Jeanpieers 18 днів тому +14

    Esta clarísimo que versión es superior aquí, la original sin dudas. Literalmente terminó siendo tendencia en las redes sociales por un tiempo

    • @Vlad-210
      @Vlad-210 2 дні тому

      eso solo porque el doblaje sale despues

    • @Jeanpieers
      @Jeanpieers 2 дні тому

      @@Vlad-210 Incluso si sale después, si el doblaje llegará a superar a la original, sería tendencia. Y existen muchos animes que su doblaje que salió después superó al original (la mayoría clásicos)

  • @EdgarGomez-wv9xf
    @EdgarGomez-wv9xf Місяць тому +71

    primera vez que no me da cringe un doblaje de ese estilo, queda muy bien xd

    • @unotakucualquiera3241
      @unotakucualquiera3241 Місяць тому +10

      Porque el pibe tiene la voz de Dazai 😅???

    • @cristian35099
      @cristian35099 27 днів тому +6

      Es verdad, los doblajes no me gustan pero este quedo bien

    • @adrezpe
      @adrezpe 26 днів тому +6

      Eso es cierto. Lo único que no me convence y esto es por parte de todos los doblajes es que hay cosas que solamente se entienden en japones y al doblarlo pierde su esencia

    • @DanielMartinez-bt6fz
      @DanielMartinez-bt6fz 4 дні тому

      Bro los doblajes nunca dan cringe, de hecho lo hacen más formal mientras que el original si que da mucho cringe.

  • @Calcetinconrombosman
    @Calcetinconrombosman Місяць тому +46

    Ambos tienen lo suyo, perfectamente equilibrado como todo debe estar. ⚖️

    • @BLASTERX-nz5lk
      @BLASTERX-nz5lk 28 днів тому +1

      Ése Will Turner le Sabía... 👉😉👉

  • @rosbinalbertobarahonacolin2350
    @rosbinalbertobarahonacolin2350 23 дні тому +20

    En el idioma original tienen el "Mata mata".
    En el doblaje latino tenemos la "Hija de la..."
    Cada quién tiene lo suyo.

  • @carlostanta801
    @carlostanta801 19 днів тому +7

    el japonés como siempre ganando el 99% de veces

  • @moisesulloa9914
    @moisesulloa9914 24 дні тому +7

    El "matta matta" definitivamente queda mejor en su idioma original, ya que a veces hay cosas o frases que el doblaje no quedan muy bien, pero era lógico que tenían que doblar esa parte ya que sería demasiado extraño que la dejaran en japonés y el resto en español, pero lo de " hija de la" eso si me gustó

    • @carlosjoelquichcacoras5317
      @carlosjoelquichcacoras5317 20 днів тому +2

      En lugar de "hace mucho, hubiera dicho "mucho mucho". Así quedaría mejor.

    • @moisesulloa9914
      @moisesulloa9914 20 днів тому +2

      @@carlosjoelquichcacoras5317 eso sonaría mejor la verdad

    • @yoshbechannel
      @yoshbechannel 19 днів тому +1

      ​@@moisesulloa9914Sonaría bastante raro y redundante creo yo, para mí está bien adaptado como lo pusieron.

  • @franklinchiguano4586
    @franklinchiguano4586 Місяць тому +24

    La última frase en Latino lo compensa.

  • @sixtoleon2943
    @sixtoleon2943 21 день тому +3

    El doblaje es arte la verdad 😂
    Y el hija de la --- literalmente le salió del alma 😂😂😂

  • @FANNYPLAYERNOOB
    @FANNYPLAYERNOOB 28 днів тому +21

    Es genial porque es como un juego que la yuki esperaba que masachika le siga la corriente. Se ve su carita de emocion cuando el lo dice jaja

  • @alexsuy7916
    @alexsuy7916 29 днів тому +16

    Doblaje latino god

  • @user-tl4re4fx5b
    @user-tl4re4fx5b 18 днів тому +1

    yo esperare pacientemente

  • @rommelapaza3589
    @rommelapaza3589 Місяць тому +17

    lo de onegai es cine siempre *cigarrito* xd

    • @J0rG-GPerttryreetASRRryf
      @J0rG-GPerttryreetASRRryf 29 днів тому +1

      Es doblaje de crunchy xd

    • @kevinaldabertonaitos1031
      @kevinaldabertonaitos1031 28 днів тому +3

      El doblaje de Onegai es la de la chica cierva. De los animes en emisión creo que es la única con la que tiene licencia.
      Pero enfecto el doblaje de Onegai suelen ser god.

  • @CharlyBaiz
    @CharlyBaiz 16 днів тому +1

    Yuki en japonés suena tierna y en el doblaje mexicano queda sexy jaja

  • @user-tl4re4fx5b
    @user-tl4re4fx5b 18 днів тому +1

    Dias y horas

  • @rushianN
    @rushianN 22 дні тому +2

    IncestoGOOOOOD

  • @diegokun7125
    @diegokun7125 Місяць тому +26

    Na me quedo con el original y los subtítulos pero oye solo es una opinión continúen 🗿🍻

  • @dd92954
    @dd92954 27 днів тому +2

    jaja me gusta la voz del actor de doblaje latino, lo he visto en el cabezon en silicon valley, en Frankie de Spy x Family, siendo Panda en escandalosos o Peter Parker en Spiderman into the Spider-verse

  • @CristianLopez-e4j
    @CristianLopez-e4j 11 годин тому

    De dónde consiguen los doblajes? Oh qué app usan para escucharla en español?

  • @franciscotorres491
    @franciscotorres491 27 днів тому +4

    El que hace la voz del prota es follamigo de lalo garza? Porque se le escucha bien mrkon. Hace tiempo vi un video donde un actor de doblaje amateur dijo que kos directores de animes suelen contratar solo a otros gays. Parece que es verdad.

  • @EllisOficial-q6q
    @EllisOficial-q6q 11 днів тому

    Tremenda comparación pero queda en claro que el doblaje sale ganando como casi siempre. Masachika con la voz de Frankie de Spy x Family quedó bacano 🗿

  • @edgaralvarez43
    @edgaralvarez43 20 днів тому

    La nueva sensación el nuevo Nico Nico ni de esta temporada de invierno

  • @Roxn-bl8el
    @Roxn-bl8el Місяць тому +13

    Que compprtamiento tan ridículo... pero tierno a la vez

  • @devilshock241
    @devilshock241 День тому

    He visto varios clips con el doblaje, tantos que ahora ver uno en japonés se me hace raro xD

  • @amadeus7325
    @amadeus7325 20 днів тому +1

    primera vez que me parece bueno un doblaje xD siempre me generaban un cringe pero este quedo bastante bien xD

  • @pbarbetta18853
    @pbarbetta18853 29 днів тому +6

    igual podria haber dicho mucho mucho quedaba mas lindo

    • @FANNYPLAYERNOOB
      @FANNYPLAYERNOOB 28 днів тому +3

      Es que quedó genial igual. No solo porque no repite siendo que en japonés queda mejor. Prácticamente dijieron dos palabras repetidas cuando en latino una oración.
      Pero quedó genial por la voz también, excelente voz tienen.

    • @DanielMartinez-bt6fz
      @DanielMartinez-bt6fz 4 дні тому

      No digas mamadas, muy rarito ustedes los otakus para querer que hablen y entonen todo lo que dice el japonés.

  • @user-tl4re4fx5b
    @user-tl4re4fx5b 18 днів тому +1

    Cada quien ve este anime como quiera yo lo vere con doblaje latino meda igual

  • @LORD-SHADOWxD
    @LORD-SHADOWxD Місяць тому +13

    Obviamente el español latino el doblaje Masachika están bien hecho pero la de Alya-san Es las God las albinas deberían ser eternas ☕🗿

    • @unotakucualquiera3241
      @unotakucualquiera3241 Місяць тому

      No es albina, es de pelo plateado.

    • @foxybolanos2832
      @foxybolanos2832 27 днів тому

      ​@@unotakucualquiera3241Estoy seguro que eso es albino ya que en su anime no he visto a nadie de pelo netamente blanco (tampoco en la vids real que to sepa ha existido slguién con pelo platinado se forma natural).

    • @unotakucualquiera3241
      @unotakucualquiera3241 27 днів тому

      @@foxybolanos2832 la propia waifu lo dice en un capitulo

    • @foxybolanos2832
      @foxybolanos2832 27 днів тому

      @@unotakucualquiera3241 Jumm osea que en ese mundo si existen las peli plateado.

    • @unotakucualquiera3241
      @unotakucualquiera3241 27 днів тому

      @@foxybolanos2832 la verdadera pregunta es porque les gustan tanto las minas con el pelo color fantasía

  • @lordmisterio
    @lordmisterio 29 днів тому +2

    me la vi el ruso... pero nos importa otros idiomas

  • @MONCH2007
    @MONCH2007 28 днів тому +3

    Esta mucho mejor en RUSO 🗿

  • @fabianbarreto2713
    @fabianbarreto2713 26 днів тому

    La Voz de Panda Señores

  • @JesusBlanco-ox6hn
    @JesusBlanco-ox6hn 22 дні тому

    Escuchar "Mata Mata" de yuki me da vida

  • @franciscomendezfernandez6338
    @franciscomendezfernandez6338 23 дні тому +2

    Si hubieran puesto "mucho mucho" hubiese optado por el doblaje

  • @luffymsfm5665
    @luffymsfm5665 17 днів тому

    Jajaj el idioma original es bueno pero no se por que el doblaje le da más carisma a los hermanos

  • @jorgeflores4590
    @jorgeflores4590 3 дні тому

    No me gusta el doblaje, pero lo único que si me agrada son las voces de las hermanas kujo, ya que si hablan español con asentó ruso, en cambio en el original hablan japonés como si fueran originarias de ahí, me hubiera gustado que tuvieran ese acento ruso

  • @tweshadow100
    @tweshadow100 23 дні тому

    Por fin algo que no da cringe, almenos esa toma :v

  • @Sion-nn1lr
    @Sion-nn1lr Місяць тому +3

    Como se llama este anime?

  • @user-tl4re4fx5b
    @user-tl4re4fx5b 18 днів тому +1

    Ambos son mejores

  • @ErickL-vr5xv
    @ErickL-vr5xv 29 днів тому +6

    Me gusta más el doblaje latino

  • @andresayala7506
    @andresayala7506 26 днів тому +2

    Lo peor es que casi insulta a su propia madre :v

  • @manuz214
    @manuz214 29 днів тому +2

    😂😂😂es mejor latino 😂😂😂

  • @iendi998
    @iendi998 21 день тому

    Limitense a hacer doblaje de películas nomás 🤭

  • @williamkeb1464
    @williamkeb1464 24 дні тому +1

    0:33 xd

  • @user-tl4re4fx5b
    @user-tl4re4fx5b 18 днів тому +1

    Tontas comparaciones sin sentido jaja

  • @Daniel2024-d9k
    @Daniel2024-d9k 26 днів тому +2

    Japonés 💯

  • @ErikSalazar-bz5pd
    @ErikSalazar-bz5pd 29 днів тому +1

    q pdo con eso

  • @xlionelr8141
    @xlionelr8141 23 дні тому

    Tienen que borrar dela existencia los doblajes en latino español

  • @Nanyael
    @Nanyael 18 днів тому

    No me gustó el doblaje 😅.
    Excepto por el final.

  • @ishigami5503
    @ishigami5503 День тому

    Es mil veces mejor el japonés

  • @nestor5597
    @nestor5597 17 днів тому +1

    Por Dios ese doblaje me dio cringe

  • @rodrigoelestudiante683
    @rodrigoelestudiante683 23 дні тому +1

    AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAG QUE CRINGEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

  • @chunotronica
    @chunotronica Місяць тому +2

    El doblaje latino es bueno un poco mexicanizado pero esta bien adaptado solo que la voz de Masachika parece muy afeminado .

    • @moisesulloa9914
      @moisesulloa9914 24 дні тому

      Creo que es porque el actor que hace el doblaje es Miguel Angel ruiz y el tiene al rededor de unos 36 años y masachika en la serie tiene alrededor de unos 16, y al intentar hacer una voz de un personaje 20 años menor, no le sale muy bien

  • @maurindioalessandro4259
    @maurindioalessandro4259 5 днів тому

    Mal traducido

  • @mr.gamavegas4434
    @mr.gamavegas4434 28 днів тому +3

    Me da asco el doblaje español😮

    • @kevinaldabertonaitos1031
      @kevinaldabertonaitos1031 28 днів тому +2

      Pues de hecho el doblaje ruso quedó mejor XD.
      Puedes también compararlo ya que este animé está siendo doblado por varios países. Parece que tienen mucha fe en este proyecto.

    • @erikalan_SCP
      @erikalan_SCP 28 днів тому +2

      En donde esta disponible el doblaje ruso?

    • @josedavidlopezynga
      @josedavidlopezynga 28 днів тому

      @@erikalan_SCP es cierto, en las partes que hablan ruso que idioma usan en su lugar?

  • @juanrivasvilchez8187
    @juanrivasvilchez8187 20 днів тому

    Zzzzz por el doblaje latino, sin ofender

  • @CidALEX7
    @CidALEX7 14 днів тому

    Que asco prefiero ver el original