【中文字幕】ヨルシカ「春泥棒」

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 сер 2024
  • 破天荒連續上傳了兩首歌,不過偶爾這樣也不錯吧。ヨルシカ是我非常非常喜歡的樂團,他們的歌總是聽起來十分輕快,實則不然。不懂其中意思的人定會覺得只是首歌頌春櫻的歌曲吧。
    請務必務必要看他們的MV:
    • ヨルシカ - 春泥棒(OFFICIAL VI...
    「將生命比喻為櫻花。」
    第一次看MV我不是很懂,但是看第二次的時候真的擋不住眼淚。
    以下為簡單的分析和翻譯解釋,整理自網路和該MV留言欄。
    1.「泥棒」在日文中指「小偷」;「春泥棒」亦即「偷走春天的小偷」。
    原先我是想翻作「盜春賊」,因為風如盜賊一般辣手摧花,強勁吹拂使得花兒凋零。但是後來又覺得季節總是在不知不覺間推移,不過是春天的微風陣陣便將櫻花吹落滿地,好像生命一樣脆弱,所以改用人們常常難以察覺的「竊」字。風竊走了花朵,也竊走了生命。
    竊春盜一詞翻譯亦參考:
    home.gamer.com...
    2. 「億劫」是很美的形容,我曾經在漫畫裡看過這個用法。「一劫」是佛教用語,是古印度最長的時間單位,一百年。而一百年的再一億倍「億劫」,就是非常非常久的一段時間,近乎永恆。原本的念法是「おくこう」,後來因為促音化而變成歌曲裡的「おっくう」,還延伸出「嫌麻煩、浪費」的意思。
    這個字扮演了雙關的角色:
    櫻花太美,令人覺得眨眼的瞬間都浪費、都麻煩;
    櫻花太美,眨眼的瞬間留下的景色都能成為永恆。
    而其中最關鍵的是「立つことさえ億劫」,文字上是指「站著都嫌麻煩」,但是「立つ」在日文中有「死亡、逝世」的意思,所以歌詞也就解釋為「一去成永別」,再也無法相見。這裡需要請大家看一下我過去翻譯的另一首歌「思想犯」,其中有一句「踮起腳尖」,而那一句的同音雙關即是「妻子比我先離去」。
    3. 也因此這是一個系列的故事。這個MV第一人稱視角的女人,是「思想犯」歌中戴著面具男人的妻子,她手上也帶著婚戒。女人已經離世了,所以在MV的第二段,女人即使伸出手,柯基也完全沒有反應。她已經是亡靈。另外,在「思想犯」中,「這份孤獨此刻也將化做聲音」這句歌詞和「春泥棒」中的「今日亦終將成為過往」的這句歌詞,幾乎是一模一樣的旋律。我也是看了留言欄才知道這件事,瞬間雞皮疙瘩都爬上身了。請務必要去體驗這份感受。
    4. 這裡連結到ヨルシカ更過去的一首歌「花に亡霊」,花與亡靈,櫻花與亡靈。同樣令人起雞皮疙瘩的是,間奏的鋼琴旋律和那首歌一模一樣,由此得證。
    5. 在這首歌裡,生命被比做櫻花,落花被比做壽命,風被比做時間。看著MV,這也許是一首從男主角得知妻子將不久於人世、直到妻子過世之後仍然無法承受忘懷的一首歌吧。越聽越多次,我發現沒辦法不流淚聽完這首歌。
    以上我只有作簡略的分析而已,其實暗藏的內容遠遠多過於此,就請大家自行品味,也希望我的翻譯多少有傳達到其中的意思。
    當然,能夠聽懂日文是最好的,我覺得翻譯再怎麼嘗試都無法百分之百傳遞出原意,甚至只要有百分之五十我都覺得奢侈了。ヨルシカ的歌就是如此的美,如此的考驗文字的轉換XD 尤其他們的歌詞時常引用古文,用中文翻譯實在是不太容易。
    如果有不周到之處,也歡迎討論指教或分享,謝謝^^
    ✿✿✿✿✿✿✿✿
    官方MV:
    • ヨルシカ - 春泥棒(OFFICIAL VI...
    此頻道僅用作宣傳與分享用途,不享有任何音樂所有權,亦無任何營利。音樂所有權歸原始創作者所有,請支持正版。
    This channel is for promotion purpose only and with NO PROFIT. Anything in the music channel belongs to their respectful creators.
    このチャンネルはプロモーション目的で一切の利益をもらっておりません。全ての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽の所有者で、この動画に使用されたくない場合は、このチャンネルのメールアドレスにご連絡下さい。私はすぐに該当の動画を削除します。

КОМЕНТАРІ • 128

  • @user-yn6cj7eb7j
    @user-yn6cj7eb7j 3 роки тому +93

    第一次聽只是覺得很好聽,但是第二次聽的時候看了歌詞,太震撼了。
    音樂的表象雖然輕快,但是歌詞卻如此沉重,這也是一種「泥棒」呢。
    雖然「泥棒」被提及的次數不多,但是只要領會到這點的話,整首歌便能呼應其主題了。

  • @user-uo8do7ck5h
    @user-uo8do7ck5h Рік тому +44

    Yorushika忠實粉絲簽,有這麼好的翻譯終於懂這首歌在講什麼,這個樂團真的希望更多台灣人可以認識

    • @user-uo8do7ck5h
      @user-uo8do7ck5h Рік тому

      補充說明,吹散落英的山嵐,可謂竊春賊這句翻譯得超喜歡,感謝翻譯

    • @user-xi1qs7th2n
      @user-xi1qs7th2n Рік тому +4

      +1,我就是yorushika豚,每首都聽到爛

  • @satsuki4164
    @satsuki4164  3 роки тому +89

    剛才去看了思想犯MV的留言欄,發現又一樣網友提供的考察:
    戴著面具的那個男人,胸前口袋裡放著給妻子的木製筆盒,也就是春泥棒MV中出現的那個盒子。😭

  • @OMURICE888
    @OMURICE888 3 роки тому +40

    這個歌詞翻譯真的都把意境翻出來了 太鬼了

  • @rrratio_
    @rrratio_ 3 роки тому +69

    瞬きさえ億劫 這句真的太厲害了

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +11

      真的很美🥺如詩如畫的形容

    • @8octopus763
      @8octopus763 Рік тому +3

      其實這首歌的故事是在說什麼🥲🥲看了MV沒有太懂

  • @reita-3109
    @reita-3109 3 роки тому +108

    看似輕快的旋律下原來有這麼多小細節和故事 可惜我剛學日語沒多久 只能參透一二 (我參透的部分應該連一二也算不上吧 哈哈 幸好有咲月大大的中譯 謝謝你 也謝謝你經常分享這麼動聽的音樂 辛苦了~

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +17

      謝謝你!我覺得透過歌曲學日文是非常好的方式,因為我自己就是這樣學過來的☺️之後想要跟大家分享剛學日文的時候對我很重要的一首歌,雖然完完全全不是大眾歌曲,但是意義非凡XD

    • @reita-3109
      @reita-3109 3 роки тому +3

      @@satsuki4164 真的!!! 開始學日文後聽的日文歌越來越多 感覺現在看日文都沒有以前陌生 還有感覺現在閱讀日文的速度變快了一丟丟 哈哈

    • @kayaamagi9071
      @kayaamagi9071 3 роки тому +3

      透過歌曲學真的很好ww
      可以學到很多漢字XDD

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +7

      @@kayaamagi9071 對沒錯😂對學漢字很有幫助!

    • @user-cf2qy8si8x
      @user-cf2qy8si8x 3 роки тому

      すごい

  • @yii-chengchou2038
    @yii-chengchou2038 3 роки тому +10

    會認識他們是因為僅予以的晴天這首,那個旋律跟轉調聽了真的會中毒

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +2

      他們的歌真的都很厲害,每一首都驚豔!

  • @JosephStalin69420
    @JosephStalin69420 3 роки тому +33

    好像明白了,又好像不明白。但是n-buna的每一首歌根本就是神

  • @user-vo5bl4pd2d
    @user-vo5bl4pd2d 2 роки тому +13

    真的是很美很美的一首歌
    謝謝你的翻譯,
    讓我能稍微進入這個美麗的世界!

  • @user-pj1cf9gm3v
    @user-pj1cf9gm3v 3 роки тому +9

    Yorushika的歌詞真美

  • @teemo4744
    @teemo4744 3 роки тому +14

    瞬きさえ億劫 這句也有 剎那亦是永恆的意思, 兩詞都是表達時間的形容詞

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому

      對的沒錯🥺謝謝您補充!

  • @miku6632
    @miku6632 3 роки тому +72

    我大概理解Mv里的意思了,原本男主和妻子在一起生活,就在春天的那个时候,妻子出了意外死了,男主从此消沉下去,每日喝醉,在他喝醉的时候,仿佛看到妻子在自己身旁,她的味道,仿佛依稀能闻到~mv里正是妻子死后和死前的记忆重叠,最后的一句话,原本两个的花瓣,如今只剩一个。

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +16

      我也不能完全知道作曲人的意思,所以大家的解讀也有所不同,這就是這首歌厲害的地方!🥺❤️
      儘管大家解讀不同、卻一樣受感動!

    • @FairyTPE0707
      @FairyTPE0707 2 роки тому +9

      死去的人最先忘記的是聲音 所以整部mv 完全聽不到任何人物的聲音

    • @miku6632
      @miku6632 2 роки тому +1

      @@FairyTPE0707 原来如此!

    • @user-ii7yt9mx3q
      @user-ii7yt9mx3q 2 роки тому +17

      應該不是意外 應該是原本就生病了
      而丈夫也知道所剩的時間不多了
      歌詞裡面有寫到「究竟還剩下幾次呢?還能再與春季相遇幾次呢?」(暗示妻子所剩的時間不多了)
      「赏花的遊客也變少了,春季的氣息已然告終,今年夏季是否也會造訪呢」(春天要結束了 妻子的生命也到了終點了)
      裡面的春吹雪(夏天的風把櫻花吹落)應該是比喻“時間”帶走了妻子的生命(櫻花)
      而只剩下他一個人(一片花瓣)
      4:07
      「再一些時間就好
      時間卻已屈指可數
      再花兒成雙
      花兒卻已形單影隻
      只有徒留翻落的葉
      此刻春季告終」
      也能得知妻子是慢慢凋零的

    • @user-ii7yt9mx3q
      @user-ii7yt9mx3q 2 роки тому +12

      @@miku6632 n-buna推特有寫到:
      「春天時我曾眺望著昭和紀念公園的草原上矗立著的一棵櫸樹,並想著『若那棵櫸樹是櫻花樹就好了』。就把它當作是櫻花樹來寫歌吧。既然這樣那乾脆就把那棵櫻花樹也當作是其他東西好了。雖然陳腐但就把它比喻成生命吧。那既然花是生命那風就是時間了吧。
      這也就是說吹散櫻花的春風,就是春季的小偷。」

  • @blood_singsing_rt
    @blood_singsing_rt Рік тому +5

    他們的歌真的超贊,我不知道那些歌詞的意思的時候聽這首歌就哭了

  • @sagiriizumi6267
    @sagiriizumi6267 3 роки тому +24

    思念你的春天 怀念你的夏天 惦记你的冬天 忘不了你的秋天 樱花落下 犹如你的美貌 蝉声响起 就像你绵绵不绝的声音 不断鼓励 雪花飘扬 似你的笑容 纯白的脸 红润的唇 对着我微笑 枯叶落去 宛如我对你的思念 不断逝去

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +2

      好美的句子🥺

    • @sagiriizumi6267
      @sagiriizumi6267 3 роки тому +1

      @@satsuki4164 感谢 我自己写的☺

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +1

      @@sagiriizumi6267 寫得真的好好🥺❤️

  • @mplioweqz83sagn
    @mplioweqz83sagn 3 роки тому +7

    這首歌的旋律很美⋯

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +2

      真的🥺開頭的吉他就讓人忍不住聽下去

  • @treentsai
    @treentsai 6 місяців тому

    過陣子再回來聽還是一樣好感人XD

  • @user-ii5sv6km3t
    @user-ii5sv6km3t 3 роки тому +5

    起初是從miku的海底譚開始才知道n-buna,雖然已經沒有再做miku的歌了但變成ヨルシカ後的歌曲也都刻骨銘心

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +1

      日本真的很多厲害的作詞作曲人😭

    • @user-ii5sv6km3t
      @user-ii5sv6km3t 3 роки тому

      @@satsuki4164 嗚嗚嗚,像是米津 但是都沒做miku的歌了啦qq

    • @angelraphiel9495
      @angelraphiel9495 3 роки тому

      希望他們能向Ayase看齊(

    • @user-ii5sv6km3t
      @user-ii5sv6km3t 3 роки тому

      @@angelraphiel9495 為什麼

    • @angelraphiel9495
      @angelraphiel9495 3 роки тому

      @@user-ii5sv6km3t Ayase出道之後也還在創作ボカロ歌曲,甚至バルーン也受到Ayase影響而回鍋

  • @OtakuXavier
    @OtakuXavier 3 роки тому +25

    天啊 咲月大大翻譯的中文也太優雅流暢了吧…
    那個副歌第二句的億劫我都不知道要怎麼翻才通順

    • @OtakuXavier
      @OtakuXavier 3 роки тому +1

      然後咲月大 我有一個小小的請求
      請問您有興趣做RADWIMPS實況中繼的PV字幕翻譯嗎
      這首我超愛 歌詞裡面直接讓神佛互毆 帥到爆炸
      但網路上完全沒有任何人做中文歌詞翻譯 我實在很希望更多人可以從這首認識RADWIMPS

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +2

      謝謝~
      推薦的歌我會找時間聽看看^^!

    • @OtakuXavier
      @OtakuXavier 3 роки тому

      @@satsuki4164 ua-cam.com/video/toR7LIGVj0Q/v-deo.html
      咲月大萬事拜託了!!Orz(土下座

  • @user-dn5rr7sw3n
    @user-dn5rr7sw3n 2 роки тому +1

    好愛

  • @emmayun2022
    @emmayun2022 3 роки тому +11

    感謝翻譯
    超愛他們ㄉ歌🥺

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +2

      不客氣💛我也好喜歡~尤其suis的聲音不會太銳利,很溫順圓滑,覺得耳朵很舒服!

  • @xiaoluolaila
    @xiaoluolaila Рік тому +1

    实在是太爱这首歌!!!

  • @user-dv5gf8js5s
    @user-dv5gf8js5s 3 роки тому +6

    謝謝你的翻譯!❤️
    每次都能認識新歌
    而且都覺得很好聽讚爆TT
    未來也請繼續努力💪

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +3

      謝謝😭🙏🏼會繼續加油💪!

  • @xuanlin152
    @xuanlin152 3 роки тому +12

    咲月也太快了吧!! 原本還在想要多久才有中字的 謝謝咲月(。・ω・。)ノ♡

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +2

      不客氣🤣讀書忙裡偷閒

  • @seonsenpai
    @seonsenpai 3 роки тому +18

    这首歌其实”盜作”里的丈夫写给慢慢死去的太太。春天/花代表着生命,风/吹雪/夏天代表死亡。基本上整首歌都是丈夫视角,除了03:0603:51。这里suis改用更加轻快的声音来代表太太的当下的感觉。

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +2

      對😭就像MV裡面一樣,有女主角的視點😢

    • @seonsenpai
      @seonsenpai 3 роки тому

      @@satsuki4164 女主回忆里的最后一幕是男主的微笑😢 大概在原版mv03:35那边

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +1

      @@seonsenpai 我看到那邊都鼻酸😢💔

  • @kayaamagi9071
    @kayaamagi9071 3 роки тому +17

    是ヨルシカ啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!
    愛爆他們的MV跟旋律和歌詞嗷嗷嗷嗷
    聽咲月一講才突然聯想到之前的那些歌詞和MV的畫面
    突然有種
    「哇」(語彙力下降)
    的感覺😂
    (已經不知道自己在講什麼www)
    原文歌詞超美
    但中文翻譯永遠翻不出那種fu
    咲月果然很強啊(請收下我的膝蓋😂
    翻譯的超到位的超喜歡♥♥(๑´ڡ`๑)

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +2

      我也是邊聽邊看留言欄越看越可怕!
      日本網友們的考察超級縝密的,我大概搬運不到一半而已😂
      好喜歡這種很有故事的歌,有很多線索,連到更大的故事裡!

    • @zowieergotech9093
      @zowieergotech9093 3 роки тому

      @@satsuki4164 求搬運更多的細節

  • @honeyalice9975
    @honeyalice9975 3 роки тому +5

    謝謝很喜歡這首!辛苦大大的詳解!!(努力筆記中

  • @user-gv7mt5pw5k
    @user-gv7mt5pw5k Рік тому +1

    感謝中文~

  • @emmayun2022
    @emmayun2022 3 роки тому +11

    MV小彩蛋
    2:53
    貝多芬月光第一樂章
    有哀悼之意
    以下有Mv劇透
    從前段女主和狗狗沒有互動
    我就猜到女主已經...😭😭
    對於月光第一樂章,歷來有著不同的解讀,包括對自然景色的描摹、對朋友的追思和對女學生單戀的宣洩等。
    白遼士認為其氣氛如哀歌一般。費舍爾也認為第一樂章是葬禮上的歌。
    轉自維基百科

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому

      狗狗那邊真的有洋蔥TT

    • @Nooooodles
      @Nooooodles 3 роки тому

      看完真的是直接流淚

  • @yoyo75228
    @yoyo75228 3 роки тому +1

    好幸福💕😭

  • @user-qq2hu6fw5i
    @user-qq2hu6fw5i Рік тому

    謝謝翻譯

  • @CKYiTsungLin
    @CKYiTsungLin 3 роки тому +1

    感謝分享中文字幕,我最近也很喜歡聽ヨルシカ的歌曲。

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому

      不客氣☺️他們的歌有種魔力,會想要一首一首聽下去找線索

  • @derrickely
    @derrickely 3 роки тому +2

    聲音配MV快哭出來

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +1

      我是真的有哭出來QQ嚇壞我媽XD

  • @ericshen9655
    @ericshen9655 3 роки тому +4

    資訊欄第四點應該是在2:58處,節奏變了就完全沒聽出來XD看到補充後特意去找才發現的。感謝用心的翻譯和分析!!真的了解了好多過去沒發現的細節與歌曲聯繫
    第三點應該是這首0:57對比大大翻譯思想犯影片的1:07

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +1

      這首歌裡面真的有很多連結,不論是旋律或歌詞!我在爬資料的時候也看到起雞皮疙瘩😂真的是很厲害的一首歌,很棒的作品!!

    • @yez2265
      @yez2265 Рік тому

      而且花に亡霊的鋼琴也是在2:58秒

  • @issacwong1191
    @issacwong1191 3 роки тому +1

    非常感谢你的翻译,这么多内涵错过了太可惜了。

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому

      不會~希望我的簡單分析可以讓大家更貼近一點歌中的涵義😭🥺

  • @7xiaoteng991
    @7xiaoteng991 3 роки тому

    感謝翻譯

  • @miziwang7023
    @miziwang7023 Рік тому

    谢谢翻译!

  • @user-jasonmnbvcxz
    @user-jasonmnbvcxz 3 роки тому +4

    可以在翻譯他其他首嗎,他的歌真的超好聽的

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +1

      會挑選一下~💕我也好喜歡他們的歌!

  • @benlau5780
    @benlau5780 2 роки тому

    愛了愛了 這麼細節的解析(。◝ᴗ◜。)

  • @LeeeeChungggGunnnn
    @LeeeeChungggGunnnn 3 роки тому +2

    優質已訂閱
    我本來看到泥棒想說是什麼
    聽一聽好像是抖摟ㄅㄡˋ感覺是小偷!?
    看到泥棒就在想是跟泥有什麼關係ㄉ嗎
    原來真的是小偷哈哈哈哈

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому

      是悄悄帶走春天的小偷( ´ •̥ ̫ •̥ ` )

  • @a539273712
    @a539273712 3 роки тому

    大佬好快

  • @soohenggoh6717
    @soohenggoh6717 3 роки тому

    谢谢你的翻译。

  • @Soekke233
    @Soekke233 3 роки тому

    cool.

  • @elic5552
    @elic5552 4 місяці тому +3

    這裏的小偷是風,吹走了櫻花,偷走了春天,也帶走了妻子的生命。這也許是他開始帶上面具,盜用音樂的原因。

  • @TemporalDreamer
    @TemporalDreamer 2 роки тому +1

    希望大大不介意我借用翻譯用於MV,你翻譯得很美啊(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  2 роки тому +3

      只要是非營利內容的話,有標記出處都可以使用喔☺️!謝謝喜歡💕

    • @TemporalDreamer
      @TemporalDreamer 2 роки тому

      @@satsuki4164 ua-cam.com/video/1p2C5yTbQPM/v-deo.html
      是用在原創角色MV中並非營利,感謝允許 ❤(ӦvӦ。)❤(ӦvӦ。)

  • @juno_qwq
    @juno_qwq 3 роки тому

    您好,非常喜歡您這首的翻譯,詞美順暢又很有畫面感!
    不知道能否使用您的中文譯詞加在我的翻唱影片裡呢(會標明譯者與頻道)>

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому

      可以哦!!沒問題!謝謝您的告知☺️

    • @juno_qwq
      @juno_qwq 3 роки тому

      謝謝您,辛苦了(//●⁰౪⁰●)//
      期待您更多的翻譯作品!!

  • @user-qj9qp2qb6i
    @user-qj9qp2qb6i 3 роки тому +1

    這首應該接在「所以我放棄音樂」還有「雨天和卡不奇諾」還有「雲的幽靈」前面的故事吧

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому

      真的是一首有很多連結的歌呢QQ

    • @chrislol9532
      @chrislol9532 3 роки тому

      思想犯好像也是

    • @Dan-gs7cz
      @Dan-gs7cz 3 роки тому

      這跟Elma和Amy不是兩邊不相干的故事嗎?

    • @ericshen9655
      @ericshen9655 3 роки тому +3

      @@Dan-gs7cz 世界觀的部分因為看不懂日文,無法確定故事時空有無相連。但個人覺得在表達的概念上是彼此呼應的,三人的經歷與結局映照了不同的可能,以下都是個人的消化理解,Yorushika的歌就是有放出讓聽眾解讀的留白,在此分享交流。
      在音樂的真正價值和意義上:
      Amy堅持自己的原創卻始終得不到商業價值(大眾)的肯定,最終放棄了他的全部:他的音樂和Elma而離世
      Elma一邊迷惘一邊追尋著Amy的道路,最終拾起了過往的碎片,帶著Amy曾放下的夢走出自己的人生道路
      《盜作》的男主則是原創不成改而盜取音樂,在取得商業上的成功與名聲的同時,心中卻始終隱隱覺得缺失了什麼
      是說前四張作品有帶入輪迴的概念,所以要說故事角色的某一世有彼此影響也是可能的。像我自己會想像:盜作的男主可能聽過Amy的故事,體認到現實的難處,為了生活也為了妻子而去盜作。某方面來說他成功了,但心中卻一直無法被填滿,而摯愛最後也...以上這段就真的都是沒查到資料的單純腦補。要說是Amy聽過盜作男主的故事後覺得這樣的人生不是他所要,加上時日無多決定拚一把,只是結局依舊不盡人意也有可能
      ​​ @咲月Satsuki ​ 請問懂日文的大佬有可以分享的內容嗎XD滿想知道他們專輯背後的連結

  • @Japanmusic.
    @Japanmusic. 3 роки тому

    雖然不認識你
    但還是要等到聽完歌
    再去做其他的事

  • @user-fo9lq2kq5e
    @user-fo9lq2kq5e 3 роки тому +1

    這首MV跪著看完是正常的嗎

  • @joayen8079
    @joayen8079 2 роки тому

    請問可以麻煩作者做藍二乘的翻譯嗎?謝謝

  • @satsuki4164
    @satsuki4164  3 роки тому +50

    等等竟然正常公開了嗎(緊張)
    剛才上傳的時候YT說因為版權所有全球封鎖!不過大家還是趁著能看趕快看吧😅然後記得拜託一定要去看過MV,按爆他們的讚!!因為真的很美!
    推薦配合以下歌曲一起服用:
    思想犯
    ua-cam.com/video/ENcnYh79dUY/v-deo.html
    盜作
    ua-cam.com/video/CS4f3jawFxY/v-deo.html
    花藏亡靈
    ua-cam.com/video/9lVPAWLWtWc/v-deo.html
    其實我這陣子一直在跟期末報告奮鬥,但是報告寫久了也覺得好膩,這種時候翻譯算是我紓壓的方式之一,也剛好有新歌讓我滋潤眼睛(=😭)
    大家期末結束了嗎?一起加油吧😭
    By期末報告多到一月底才能做完的咲月

    • @yoson2303
      @yoson2303 3 роки тому

      咲月滋潤眼睛法XD
      感覺好像會變得更乾www

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому

      @@yoson2303 對QQ好孩子千萬不要學XD

    • @emmayun2022
      @emmayun2022 3 роки тому +1

      翻譯大大好呀
      我想許願求翻譯 Aru&yama&Yoasobi
      ʕっ•ᴥ•ʔっ跪求

  • @user-mn7jz4vi3m
    @user-mn7jz4vi3m 3 роки тому +3

    ヨルシカ大好QQ (話說這個好像是學姊的頻道XD

    • @satsuki4164
      @satsuki4164  3 роки тому +1

      是學弟!差點一個開心叫出本名😂🙏🏼
      好久沒看到你了~~!
      ヨルシカ真的超棒🥺好喜歡他們的歌!

    • @user-mn7jz4vi3m
      @user-mn7jz4vi3m 3 роки тому +1

      @@satsuki4164 嘿嘿安安XD 所以跪求以後都有yorushika的翻譯哈哈

  • @user-wh5ui6nn6i
    @user-wh5ui6nn6i Рік тому

    完蛋輕快的歌曲,讓我當小曲跳起來跟黑人朋友一樣把奔向夜晚當舞曲跳

  • @sylvialee9507
    @sylvialee9507 Рік тому

    咲月的日文是怎麼學的啊

  • @user-ri6sk5rb4b
    @user-ri6sk5rb4b 3 роки тому +3

    読めない

    • @sfs3385
      @sfs3385 3 роки тому +1

      当たり前だろ

  • @funny_picture_
    @funny_picture_ 4 місяці тому

    weathernews的weather music了解到这首😊听到这首歌就想起uchida yuki退职前

  • @liturtoJ
    @liturtoJ 5 днів тому

    所以就是他老婆掛了,然後老公會固定來看櫻花盛開這樣

  • @saleens70929
    @saleens70929 3 роки тому +5

    翻譯翻得超好👍
    感謝大大

  • @user-pv6tq2px6z
    @user-pv6tq2px6z 3 роки тому +1

    感謝翻譯