🇯🇵 Loanwords in Japanese that didn't come from English

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 лют 2025
  • Foreign words that have found a new home in Japanese vocabulary, adapting to suit linguistic nuances. These are called Gairaigo, or loanwords.
    Absolutely, the influx of loanwords extends beyond English to include Portuguese, French, Dutch, German, and more.

КОМЕНТАРІ • 4

  • @adomniapericula
    @adomniapericula Рік тому +3

    There are also a number of calques that were based on Dutch words. E.g. zwaartekracht (heaviness + power) was translated into Japanese as 重力 and zuurstof (sour+ stuff/material) became 酸素.

  • @carlosandreblatt
    @carlosandreblatt Рік тому +2

    The annoying "né" they use at the end of almost every phrase to confirm or ask for confirmation also came from prtuguese.
    Né = contraction of "não é" (isn't it?)

    • @leanansidhe6332
      @leanansidhe6332 Рік тому +1

      Is that confirmed? A lot of languages have such constructions.