Similarities Between Arabic and Hindi (Lebanese Woman Speaks Hindi Fluently)
Вставка
- Опубліковано 31 січ 2024
- In this video, we compare some of the common words between Hindi and Arabic, followed by a short conversation in Hindi. Kawthar, is a native Arabic speaker from Lebanon who has learned the Hind language. In this video, she talks about her interest in India and Hindi.
Please follow and contact me on Instagram if you have any feedback or if you would like to participate in a future video: / bahadoralast
Kawthar's full speech at the Indian Embassy in Beirut: • हिंदी दिवस 10 जनवरी 20...
• مستوى جديد في الهنديَّ...
For more videos, check out Kawthar's channel:
Arabic (العربية) is a Central Semitic language and has official/national status in Algeria, Bahrain, Comoros, Chad, Djibouti, Egypt, Iraq, Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Mauritania, Morocco, Oman, Palestine, Qatar, SADR, Saudi Arabia, Somalia, Sudan, Syria, Tanzania (Zanzibar), Tunisia, United Arab Emirates, and Yemen.
Hindi (हिन्दी) is a standardized register of the Hindustani language. Hindi, written in the Devanagari script, is one of the official languages of India, Hindi is the fourth most-spoken first language in the world, after Mandarin, Spanish and English. - Розваги
To watch Kawthar's full speech at the Indian Embassy in Beirut: ua-cam.com/video/y-2BcJLT6f8/v-deo.htmlsi=YhjE_J9G7KzjHPw5
Be sure to also check out Kawthar's channel:
youtube.com/@Kawthar_Kalot
Please follow and contact me on Instagram if you have any feedback or if you would like to participate in a future video: instagram.com/BahadorAlast
Hii
Dear Bahador Alast, Make an episode about Origin of Urdu tongue.
To the people of Arab world,
Hindi itself is an Arabic term.
Present Urdu language was called Hindi هندي زبان prior to 1900.
So Urdu itself Historic old Hindi قدیم ہندی لسان.
Wow!
The lebanese girl did a great job speaking Hindi wow🎉
And also learning a totally different writing script from Arabic.😮😮
How Arabic words flowed into Hindi:
Arabic -> Arabization of Persian -> Urdu -> Hindi
hindi and urdu are not two different languages they are just sociolects not even dialects
Agreed. I would potentially add a couple more steps in between. Persianized Urdu -> Urdu/ Hindustani -> Hindi. Unfortunately the Hindustani language became Persianized and Sanskritized following partition for political rather than organic reasons.
@@abc-nj5zy yea sure tell Ghalib that his writings were a sociolect lol
@@UIIHIIIH hindi and urdu are two sociolects of a single language hindustani, ghalib wrote in hindustani
@@abc-nj5zy absolutely
Kudos to Kawsarji for her fluency in Hindi, Hindi is not that difficult for a Arabic speaker( Fusha Arabic and Quranic ones are grammatically very hard comparatively) but coming from a different language family altogether, makes it more time-consuming. Your handwriting is so beautiful too, even many native speakers' fluency will pale infront of her Kitabi/Shastriya Hindi, i can confirm as a non-native speaker. But the good thing is, a good chunk of these words and their native equivalents have ample daily usage among native speakers as well. Here are the Arabic loanwords into Hindi and the native equivalents.
Lekin- Parantu
Kitab- Bahi
Galat- Bhul
Jaruri- Darkar
Karib- Pass
Hawa- Pavan
Khatra- Vipati
Faida- Bhalai
Mushkil- Kasht
Wakt- Samay
Takriban- Lagbhag
Umar- Bayas
Ajnabi- Anjan
Kanun- Nyaya
Kalam- Lekhani
Kitab - Pustak (Book)
Bhul means mistake ‚galat means wrong
Zaruri - Avashyak (Important)
Karib - Nikat (Near)
Hawa - Vayu (Wind)
Khatra - Sankat (Danger)
Faida - Laabh (Profit)
Mushkil - Kathin (Kasht means pain)
Umar - Aayu (Age)
Edit : Vipatti means disaster
Kawthar, your Hindi is WONDERFUL! Biddi itkallim il3arabiyya kidah insha'Allah :)
Kawthar is very talented. To be able to learn to speak so well and also read and write is exceptionally amazing. Great job! Very well done!
Many Arabic words are first adopted in Urdu and then some of them passed to Hindi.
in Bahasa Indonesia and Bahasa Melayu : *kitab*, *karib*, *umur*, *hawa*, *faedah*, *musykil* , *qanun*, *kalam*, *kabar* means news like in apa kabar? literally 'what news?' to say hello or how are you in Bahasa Indonesia and Bahasa Melayu ❤️
This is wonderful Bahador! There’s so many common words in Hindi borrowed from Arabic
Yes specially the word Lekin and mttlb.I think that these words were of Hindi.
Almost all these Arabic words entered Hindi/Urdu through Classical Persian
good video bahador and kudos to all the participants :)
Amazing job Kawthar! Keep up
Thanks a lot bahador for giving us an oppurtunity to learn about other cultures!!
A big greeting from a Kuwaiti Arab to the good Indian people ❤
Kawthar Has Always Been So Awesome. 🙂
You deserve the best sister😍❤
I am so proud of you dear❤
Interesting video!
Here we got the proof that we all comes from one family right.....our generation should fight for entire world is our family....thatsall.....we all are one .....just one family ❤❤❤❤proud of you guys
Proud of you ❤
Amazing! I wish I could speak Hindi as well as Kawthar does.
The infusion of loan words into Urdu/Hindi via Persian has been notable. While Persian incorporates these terms, it boasts native equivalents. In recent years, a robust movement led by Farsi language scholars urges people to favor Farsi equivalents over Arabic words in day-to-day conversations. This initiative aims to preserve the authenticity of the Persian language. I recently viewed a Farsi video featuring a linguistics professor from Tel Aviv, Israel. Fluent in Hebrew, Arabic, Farsi, and English, she also commanded ancient Hebrew, Arabic, and classical Farsi. In the show, she delved into Persian loanwords in the Quran, highlighting their Arabization and some becoming archaic in modern Farsi, despite their historical prevalence. It's noteworthy that these words have reentered Farsi in various versions, showcasing the dynamic evolution of language.
Most of these words have synonyms which are derived from Sanskrit/Prakrit and can also be used in spoken versions of Hindi, specially away from Delhi/western UP. Almost none of these Arabic derived words are used in other Indic languages , such as Bengali.
Some of them are also spoken in Kumauni (Uttarakhand) specially Mtlb: We say mllb and lekin ,Kitab etc.
@@superboy3633 they r Arabic word's only not hindi, in hindi we say pustak, arthath etc
Her hindi wonderful❤❤❤
We learned the common words between Hindi and Farsi now good to know the common words between Arabic and Hindi too
Very impressive!
قبل ان اشاهد متاكد باني ساستمتع واستفيد شكرا
I’ve heard there were some common words in Arabic and Hindi. But not that many! At least the ones mentioned here.
I don’t know if a comparison has been made between Gaelic and Arabic. I know of one word that’s very close between the two languages. If there are more it may be interesting to do a comparison. If it hasn’t been made yet. Could also be extended to other Semitic and Celtic languages if similarities can be found.
Language grows when it is open to inclusion of words from other languages. It becomes more rich.❤
Bahador can you do Russian and Sanskrit collaboration?
❤
These words are actually urdu not hindi.
Lekin × Parantu/kintu ✓
Wakt × Samay ✓
Kanun × vidhi/niyam ✓
Well, a student of languages, I think this isn't a best way to compare the languages. The similarities are not like the similarities of sister languages for example the languages of indoeuropean languages. Rather these are just the loan words from Arabic language. Just like people use English words in Urdu/Hindi.
They are loan words not the similar words.
Indian larki apni apni usski smile tak apni jaysi🤗🤗🤗🤗🤗🤗🥰🥰🥰🥰🥰🥰💕💕💕💕💕💕💕🤲🏻🤲🏻🤲🏻🤲🏻🤲🏻🤲🏻🤲🏻☮️☮️☮️☮️☮️☮️
Kawthar wanted to tell about Kuch kuch hota hai...butt Kawthar bhool gayi..bolna..😄 Baaki haan..Is Pyaar ko Kya Naam du...Is Her Favourite Tv Show.❤
Ek Vivah Aisa Bhi is the full title of the film more commonly known as Vivaah, I think. 😄
No ek vivah aisa bhi has sonu sood in it
Nhi wo alag hai..
Isme Sonu Sood aur Esha Kopiker .
OK. I thought Vivash had a longer title, so figured this must be it.
यक विडियो बहुत अच्छा है।
If you come from areas in India where Urdu is prevalent then you can pronounce the ق, غ, خ, و letters no problem. If you listen to Bollywood where they use Urdu you can hear it clearly.
However ع, ض, ظ, ث, ذ, are not pronounced the same in Urdu or Hindi as it is in Arabic.
All these words are loan in Hindi from Persian, even pronounciations.
Yes these Arabic words entered Hindustani (Hindi/Urdu) through Persian.
Similar Bengali words :
Joruri - Require
Qase - Nearby
Haowa - Air
Mushkil - Difficult
Kanun - Law
Kolom - Pen
Khobor - news
Malay language also same meaning:
Faedah / mushkil / umur / akhbar
Wow Kawthar, mujhe bahubhashi log pasand hai. Aise log humare bich ke antar ko samapt karte hain. By the way all the words you used here are not pure Hindi, Those are foreign loan words we use
I thought it was funny that the only native Hindi speaker used the most 'Hinglish' 😬
Besides 'lekin', people use the word 'matlab' almost in every sentence, also from Arabic.
It turns out Carmen Soliman sings in Hindi.
Pure hindi and loan Persian / Arabic word are different.
Hindi and Urdu hindavi
It's not hindi bro it's Urdu
They’re the same 😂
This comparison is not between Hindu and Arabic but Urdu and Arabic
Rather than Hindi it should have been titled "Hindustani"
These not hindi words . These are urdu words from arabic and farsi.
I'm a Indian muslim, my ancestors was also from sayyed tribe of arabia, they conquered India and settle here.
I'm proud Indian arab muslim ☪️🇸🇦
You from Bhatkal?
Conquered India? Lol! Do you have DNA test results?
It will only be a small % of Male side.
The maternal side will be all Indian.
I,m sure when u do rna test ,u will be arabs camel caretaker😂😂😂
@@rana_partap123you garib gangu, tujhe kya pata bandar ki aulad.
Great video! Thanks for drawing out the similarities between the two languages. For more analysis about the relationship between Hindi and Arabic, as well as with other languages, please check out my vlog: ua-cam.com/play/PLejaDxC4D0ZECq-1jLwtuzKxiF8bDD826.html
It should be Arabic - Urdu
Wish Indian embassies abroad promote not just Hindi but also many other beautiful Indian languages. 😢 Indians must also appreciate lesser known languages spoken across India and not sweep them under the carpet!
That's the hallmark of a modern nation state.
@@berhoom6204 Nope! Diversity and inclusion, respect and equality are the true hallmarks of a modern nation.
🇺🇿lekin,kitob,qaryib,zarur,xatar,mushkul,vaqt,havo,taqriban,umr,ajnabiy,qonun,qalam,darvoza,xabar
Lear Urdu, original Hindi
@@penonnew8753 thanks🙏
What about Galat and faida, are they exist?
Arabic words in Turkish
@@hurthur4553 in our language:
Galat - Gʻalati
Faida -this word does not exist
Its Urdu not hindi jnab
In Urdu, problem is masla, but hard/difficult is mushkil. Is it the same in Hindi? I’m curious how people say hard/difficult in Arabic.
Yeah the same
Urdu is the original Hindi
In Hindi it's "Kathīn"
@@parvadhami980 it is a Sanskrit borrowings
@@reganrock8762 of course like "Mushkil" is an Arabic borrowing
they get these words from URDU and urdu gets it from arabic
Ghalat - like Guilty?
Bo galat means wrong in hindi but in Arabic it means mistake
Hindi is waaaaaaay harder than Arabic!
These are loan words.
As usual all Arabic words & not vice-versa.
Lekin, qitab, ghalat are not hindi words. And even not used in hindi. In hindu, lekin - parantu, qitab - pustak, ghalat- truth, or trutipurna.
But yes, the above words are definitely used in Urdu, the national language of Pakistan.
nobody uses "trutipurna" except in formal hindi. In modern day to day hindi speech galat galti etc are used
Colloquial usage of both Hindi and Urdu are similar. It only changes when talking formally/professionally. I speak Hindi and I use all the words that you said are not a part of Hindi. My point is there's no real boundary where you can exactly say this is Hindi and this is Urdu.
Ye hindi bhasa ke shabd nahi hain
its not like hindi its more urdu 🥲
Most of this was Urdu, not Hindi. It's just that Indians speak Urdu alot more than they're aware lmao.
of course we would, as Urdu is first our language
They’re literally the same language with different scripts 😂
Stop saying as if Hindi and Urdu are different languages. Hindi was even the first name early (Muslim) speakers used. No one completely just used Persian or Sanskrit words as a base then nor can people do naturally today.
@@gazibizi9504 Please do a little research before posting comments. Just like Urdu and Arabic, Hindi and Urdu are very much two different languages. Ask a non-Indian Urdu speaker what words like 'karyakarta,' 'pratigya,' 'paryayvachi,' 'abhilasha,' 'pushp,' 'kaksh,' and 'vyavastha' mean. The two languages have alot of common words, doesn't mean they're the same. Reiterating my original point, when Indians use words like 'kitaab' and 'aasmaan' and 'zameen' etc, they're actually speaking Urdu, not Hindi. The Hindi words for these are 'pustak' and 'akaash/gagan' and 'dharti/bhoomi.'
@@starsign0805 origin of word doesn't make another language. I will use all English words in a Hindi/Urdu sentence does that make it a Hindi or Urdu or English sentence? Words alone don't make up a language. For your info, the term Urdu was finalized during the British to refer to Persianised Hindi language. Persian words were adopted first in Hindi during Sultanate Era who called the language also in Persian AKA Hindi. Hindi is also a Persian word. Sanskrit words were only adopted during British rule that's why Muslim speakers started calling their version Urdu and Hindus retained Hindi. But Hindi is the still same old language which was spoken by people of Persian heritage no matter how many new Sanskrit words are made popular.
اكتشفت التقارب .. نحن في الخليج نكلم الهنود لغة نصف هندية و نصف عربية .. وكنت أقول ان الأمر منطقي نصف هندي و نصف عربي .. ثم لما سافرت الهند أكتشفت أن اللغة هندية هي التي نتحدثها في الخليج و هي مزيج ... فغضبت لأن الهنود لم يكلفوا أنفسهم بتعلم القليل من العربية .. 😂😂
Of course these are not hindi words urdu hai jo Arabic and maybe Sanskrit ko milakar bane hai
Yo another sangha, am also sangha
Lol those are urdu word not Hindi
I disliked your video because of the quick news, there is no relation between Hindi and Arabic, yes but there is a relation between Urdu and Arabic.
Don't misguide people. There is no relation between Hindi and Arabic.
loan words
I guess the same words have no apparent connection then? Every language is influenced by other languages in some way or another whether you like it or not.
To the people of Arab world,
Hindi itself is an Arabic term.
Present Urdu language was called Hindi هندي زبان prior to 1900.
So Urdu itself Historic old Hindi قدیم ہندی لسان.
Urdu Zuban Asli Hindi Zuban Aste.
Urdu is basically a language of Sanskrit-Prakrit vocab base and grammar with a lot of Arabic and Persian vocabulary written in Arabic script, similarly Hindi has more sanskrit vocabulary and written in devnagari script. Both originated near present day Delhi and Uttar Pradesh in India
No. Urdu is not old Hindi. Hindi is daughter of Samskrita with many original words for all these Arabic/Persian loan words.
Don't assume the Hindi spoken in urban centres like Delhi and Bollywood is the only Hindi. No. There are millions of Hindi speakers who speak Hindi without these loan words.
You Urdu speakers find it difficult to understand even 10% of Hindi spoken in parts of Bharata where there was no or little arabic influence.
Don't show your dumbness with these baseless theories of Urdu being old Hindi. Atleast the likes of you who have never read Hindi literature should stop formulating your own imaginary theories.
Hindi can survive without these loanwords. It will.
@@chiragk7399If you want that comment wrong, then you have to prove term Hindi was used for language before Muslim arrival
@@chiragk7399Even Mirza Galib himself said his tongue is Hindi, not Urdu as we attribute today.
In Qadir nama
"Tegh ki Hindi agar Talwar hai,
Farsi pagri ki bhi dastar hai"
Shukriya
Hindi is not an Arabic word it comes from the Persian pronunciation of the Indian river Sindhu
These are not hindi words at all. These all are Arabic words.
Sir, how have you managed to make this mindblowing discovery?
but htey are commonly used in india by hindi and urdu speakers right? that's the point
@@JulieStardoll nowadays we commonly use English words within our own Langugae. But that doesn't mean those English words belong to our own language.
Lekin - kintu , Parantu
Kitab- Pustak
Ghalat- Bhul , Truti
Zaruri- Avashyak
Qareeb- Nikat, Paas
Hawa- Vayu
Khatra- Vipad
Faida- Laabh
Mushkil- samasya
Waqt- Samay
Takriban- motamoti, prayah
Umar- Ayu
Ajnabi- Aparichit
Qanoon- Vidhi, Nyay
Akhbar- Dainik
Darwaza- Dwar
You can say these are urdu words but not hindi please.
Even term "Hindi" itself is an Arabic term
@@reganrock8762
Ist from Greek.many words in Arabic,hebrew,aramaic,iranian came from Greek..
IT IS URDU. LOL not hindi. hindi got these words FROM URDU and urdu got from arabic
❤