I absolutely love this concert. It frequently brightens up my day here in lockdown in New Zealand. The singers obviously love what they do as do the orchestra members. I watch all the songs, then my online Welsh lessons go so much better. Thank you so much.
Ann Mackay I live across the ditch in Western Australia and know just what you mean. I have listened to this concert countless times and still come back for more.
Dyma Chi: Reverend W. Rhys Nicholas, 1967 English translation by Reverend J. Henry Griffiths, 1915-1985 Tydi a wnaeth y wyrth, O! Grist, Fab Duw, Tydi a roddaist imi flas ar fyw; Fa gydaist ynof dy Ysbryd Glan, Ni allaf, tra bwyf byw, ond canu'r gan; 'Rwyf heddiw'n gweld yr Harddwch sy'n bywiocau; Mae'r Haleliwia yn fy enaid i, A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti. 2. Tydi yw Haul fy nydd, O! Grist y Groes, Yr wyt yn hrddu holl orwelion f'oes; Lle'r oedd cysgodion nos, mae llif y wawr, Lle'r oeddwn gynt yn ddall, 'rwy'n gweld yn awr; Mae golau imi yn de Berson hael, Penllane fy ngorfoledd yw dy gael; Mae'r Haleliwia yn fy enaid i, A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti. 3. Tydi sy'n haeddu'r clod, Ddihalog Un, Mae ystr bywyd ynot Ti dy Hun; Yr wyt yn llawr'r gwacter trwy dy Air, Daw'r pell yn agos ynot, O Fab Mair; Mae melodiau'r cread er dy fwyn, Mi welaf dy ogoniant ar bob twyn; Mae'r Haleliwia yn fy enaid i, A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti. You did this mighty deed, Oh! Christ God's son, You gave me joy anew the race to run; Your Spirit held and guided me along Forever more I'll sing the glorious song I see the beauty now that can survive, I feel the touch divine that makes alive; The Hallelujah has possessed my soul, To You, O! Christ, I give my praises all. 2. You are my Sun, O! Christ of Calvary, You beatify the whole of life for me; The gleaming dawn makes all the shadows flee, I now have sight where once I could not see; Your gracious Life upon my path sheds light, To cherish You is my supreme delight; The Hallelujah has possessed my soul, To you, O! Christ, I give my praises all. 3. To you belongs all honour Holy One, Life's purpose can be found in You alone; Your Word sustains and moves in every sphere, O! Mary's Son, in you the far is near; To You belongs the praise creation sings, And I behold your glory in all things; The Hallelujah has possessed my soul, To you, O! Christ, I give my praises all.
Tydi a wnaeth y wyrth, O! Grist, Fab Duw, Tydi a roddaist imi flas ar fyw; Fa gydiaist ynof drwy dy Ysbryd Glan, Ni allaf, tra bwyf byw, ond canu'r gân 'Rwyf heddiw'n gweld yr Harddwch sy'n parhau; 'Rwy'n teimlo'r dwyfol ras sy'n bywiocau; Mae'r Haleliwia yn fy enaid i, A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti. 2. Tydi yw Haul fy nydd, O! Grist y Groes, Yr wyt yn harddu holl orwelion f'oes; Lle'r oedd cysgodion nos, mae llif y wawr, Lle'r oeddwn gynt yn ddall, 'rwy'n gweld yn awr; Mae golau imi yn de Berson hael, Penllanw fy ngorfoledd yw dy gael; Mae'r Haleliwia yn fy enaid i, A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti. 3. Tydi sy'n haeddu'r clod, Ddihalog Un, Mae ystyr bywyd ynot Ti dy Hun; Yr wyt yn llawr'r gwacter trwy dy Air, Daw'r pell yn agos ynot, O Fab Mair; Mae melodiau'r cread er dy fwyn, Mi welaf dy ogoniant ar bob twyn; Mae'r Haleliwia yn fy enaid i, A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti.
ZMy mothers favourite hymn tune which we had at her funeral. The singing was amazing and this will always bring a tear to my eyes. Diolch
I absolutely love this concert. It frequently brightens up my day here in lockdown in New Zealand. The singers obviously love what they do as do the orchestra members. I watch all the songs, then my online Welsh lessons go so much better. Thank you so much.
Ann Mackay I live across the ditch in Western Australia and know just what you mean. I have listened to this concert countless times and still come back for more.
It's lovely to know someone else appreciates it as I do. I used to live in Perth as well.
Ann Mackay we live at Guilderton one hundred kilometres north of Perth.
Pob lwc Ann
Genius!! Ffab. Dwi wedi bod yn ffan mawr ers blynyddau, ond mae'r trefniant 'na'n anghygoel. Diolch o'r galon.
Surely the composer should to be named! He was EVANS, MORRIS EDDIE (1890-1984).
''dyma emyn sydd yn mor hyfryd'' -- Gogoniant i Dduw ( here is a hymn that is so lovely -- Glory to God. )
Cytuno'n llwyr David!
Gogoniant i'r holl alluog Dduw
Hyfryd gwrando cor yn canu ‘Pantyfedwen’ eto yma yn Auckland, NZ.
Simply fantastic! Thank you for this wonderful posting. A deeply moving and beautiful melody in a fresh and thrilling arrangement.
very lovely. tremendous tune. tremendous rendition.
Love it!
Surely the hymnwriter should be named! W. Rhys Nicholas 19-14-96.
anyone have a link to an English language version of 'You did this mighty deed, Oh Christ God's Son?
It’s in the hymn book - Baptist Praise and Worship.
www.musicanet.org/robokopp/welsh/tydiawna.htm
Bendigedig! :)
Cyfarchion o Gymru!
@@garethifan1034 Helo 'na o Texas!
@@collavocetexas4339 Dych chi'n siarad Cymraeg?!
@@garethifan1034, o Sir Fôn yn wreiddiol! :)
Does anyone have the lyrics? 🙂
Dyma Chi:
Reverend W. Rhys Nicholas, 1967
English translation by Reverend J. Henry Griffiths, 1915-1985
Tydi a wnaeth y wyrth, O! Grist, Fab Duw,
Tydi a roddaist imi flas ar fyw;
Fa gydaist ynof dy Ysbryd Glan,
Ni allaf, tra bwyf byw, ond canu'r gan;
'Rwyf heddiw'n gweld yr
Harddwch sy'n bywiocau;
Mae'r Haleliwia yn fy enaid i,
A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti.
2. Tydi yw Haul fy nydd, O! Grist y Groes,
Yr wyt yn hrddu holl orwelion f'oes;
Lle'r oedd cysgodion nos, mae llif y wawr,
Lle'r oeddwn gynt yn ddall, 'rwy'n gweld yn awr;
Mae golau imi yn de Berson hael,
Penllane fy ngorfoledd yw dy gael;
Mae'r Haleliwia yn fy enaid i,
A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti.
3. Tydi sy'n haeddu'r clod, Ddihalog Un,
Mae ystr bywyd ynot Ti dy Hun;
Yr wyt yn llawr'r gwacter trwy dy Air,
Daw'r pell yn agos ynot, O Fab Mair;
Mae melodiau'r cread er dy fwyn,
Mi welaf dy ogoniant ar bob twyn;
Mae'r Haleliwia yn fy enaid i,
A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti.
You did this mighty deed, Oh! Christ God's son,
You gave me joy anew the race to run;
Your Spirit held and guided me along
Forever more I'll sing the glorious song
I see the beauty now that can survive,
I feel the touch divine that makes alive;
The Hallelujah has possessed my soul,
To You, O! Christ, I give my praises all.
2. You are my Sun, O! Christ of Calvary,
You beatify the whole of life for me;
The gleaming dawn makes all the shadows flee,
I now have sight where once I could not see;
Your gracious Life upon my path sheds light,
To cherish You is my supreme delight;
The Hallelujah has possessed my soul,
To you, O! Christ, I give my praises all.
3. To you belongs all honour Holy One,
Life's purpose can be found in You alone;
Your Word sustains and moves in every sphere,
O! Mary's Son, in you the far is near;
To You belongs the praise creation sings,
And I behold your glory in all things;
The Hallelujah has possessed my soul,
To you, O! Christ, I give my praises all.
Tydi a wnaeth y wyrth, O! Grist, Fab Duw,
Tydi a roddaist imi flas ar fyw;
Fa gydiaist ynof drwy dy Ysbryd Glan,
Ni allaf, tra bwyf byw, ond canu'r gân
'Rwyf heddiw'n gweld yr Harddwch sy'n parhau;
'Rwy'n teimlo'r dwyfol ras sy'n bywiocau;
Mae'r Haleliwia yn fy enaid i,
A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti.
2. Tydi yw Haul fy nydd, O! Grist y Groes,
Yr wyt yn harddu holl orwelion f'oes;
Lle'r oedd cysgodion nos, mae llif y wawr,
Lle'r oeddwn gynt yn ddall, 'rwy'n gweld yn awr;
Mae golau imi yn de Berson hael,
Penllanw fy ngorfoledd yw dy gael;
Mae'r Haleliwia yn fy enaid i,
A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti.
3. Tydi sy'n haeddu'r clod, Ddihalog Un,
Mae ystyr bywyd ynot Ti dy Hun;
Yr wyt yn llawr'r gwacter trwy dy Air,
Daw'r pell yn agos ynot, O Fab Mair;
Mae melodiau'r cread er dy fwyn,
Mi welaf dy ogoniant ar bob twyn;
Mae'r Haleliwia yn fy enaid i,
A rhoddaf, Iesu, fy mawrhad i Ti.
Pob lŵc Ann