Latin and greek were international languages in the European, middle east and Asia area, and it was transmitted orally and in writing by tens of thousands of people (monks, businessmen, students, workers etc.), also monks and kings sciencemen servants were writing translation books with words and letter sounds from all the countries the king had affairs with. All the books are kept in monasteries, museums and personal collections.
@@publiusvergiliusmaro1125 Shadowing a foreign language you are learning by listening to it while reading the translation in a language you already know is one of many legitimate methods to learn a foreign language. Some Latin teachers add subtitles to their videos and some don’t; it’s the teacher’s choice. I think, though, considering the audience of the Rara Avis series subtitles would be out of place. I watched the video, but I only understood a little bit. That just means I need to spend more time with Latin content more comprehensible for my current level. Comprehensible input is wonderful, but when the input becomes incomprehensible I question how beneficial it is for the learner. That said, I look forward to the day I can understand videos like this one with ease.
Librum pulchrum et utilem puto, per rete eum emere potui, sed credo Familiam Romanam aptiorem pueris esse. Verba non satis repetuntur, mea sententia, in novissimo libro. Tamen credo pulchras esse imagines et pulcherrima pensa.
Vos suspicio quidem admirorque ; ast ego sciam quemadmodum in dialogo cum aliis sermone plautino lucretianoque confabulandum sit . Sermone casco vetustissimoque ego frunisci sciam.
Irene, gratias tibi ago maximas quod hunc seriem acroamatum divulgas. hos auscultare iucundissimum. et ex te et ex auctoribus Aloisia Georgioque quaerere volo quomodo scholae latinae vel curriculum Latinum in scholis Italicis et Hispanicis institutae sunt et num facile sit eis libris ut LLPSI aut Via Latina in institutionibus uti. Fortasse Aloisia aut Georgius hoc legunt, fortasse tu, Irene, nomine eorum respondere potes. Estne vobis in scholis (publicis?) quaedam libertas res discendas componendi vel ordinandi? nam hoc est maximum magistris Germanicis taedium et impedimentum qui in animo habent vel inflammati sunt linguam Latinam non modo ratione tralaticia sed etiam viva voce docere. Nobis est "curriculum officiale" quod a ministerio cultus editum est et nobis nullis libris uti licet nisi eis quae ab ministerio comprobata sunt. insuper curriculum officiale imprimis annis primo et secundo tam refertum est ut paene nulla potestas nobis detur ambages discipulis iucundissimos incedendi.
Salve Gregori! In Italia idem fere fit atque apud vos. Etsi his libris docere licet, tamen saepissime obstant praesides, collegae, nonnumquam etiam ipsi discipulorum parentes. Ergo, proh dolor, magistris saepe necesse est strenue propugnare pro "bonis" libris adhibendis. Sunt autem paucae exceptiones, scilicet scholae vel lycei ubi fere omnes consentiant de usu horum librorum. Haud dissimiliter fere in omnibus regionibus (Europeis saltem) rem se habere credo...
In Hispania nobis magistris linguae Latinae (et maxime Graecae) licet usus cuiuscumque rationis docendi. Hoc praesertim accidit quia nemini referunt nostrae materiae. Itaque nobis libertas maxima in methodis eligendis est. Sed probationes quas discipuli subire debent ad finem Lycaei nos (et ipsos discipulos) opprimunt ita ut fere omnes methodo translaticia utemur.
Tal fluidez en latin es algo muy digno de celebrarse
Optimum colloquium! Vobis plaudo, magistri. Novi sermones veniant!
Iam iam veniunt!
Gratulor Magistri pro tuis videos.
Magnificas tres patas para un banco de latín. Enhorabuena!!!
Latin and greek were international languages in the European, middle east and Asia area, and it was transmitted orally and in writing by tens of thousands of people (monks, businessmen, students, workers etc.), also monks and kings sciencemen servants were writing translation books with words and letter sounds from all the countries the king had affairs with. All the books are kept in monasteries, museums and personal collections.
🥳🥳🥳🥰
Amo. Liber Vita moresqve.
Optimus est!
«Estne Irene femina Graeca? Irene non est femina Graeca, sed Romana.”
O cento latino é parecido com o italiano?
In taberna non repperi librum vestrum, nuper per Amazones emi.
Please can you help us turn on English captions for subsequent videos?
Sī Anglicam legis, Latīnam nōn discis amīce
@@publiusvergiliusmaro1125 ecce amicum meum, quam difficilis est te invenire
I don't think you understand how much time it would take to caption a video like this - many hours of work.
@@Philoglossos ita est, pro dolor!
@@publiusvergiliusmaro1125 Shadowing a foreign language you are learning by listening to it while reading the translation in a language you already know is one of many legitimate methods to learn a foreign language. Some Latin teachers add subtitles to their videos and some don’t; it’s the teacher’s choice. I think, though, considering the audience of the Rara Avis series subtitles would be out of place. I watched the video, but I only understood a little bit. That just means I need to spend more time with Latin content more comprehensible for my current level. Comprehensible input is wonderful, but when the input becomes incomprehensible I question how beneficial it is for the learner. That said, I look forward to the day I can understand videos like this one with ease.
Librum pulchrum et utilem puto, per rete eum emere potui, sed credo Familiam Romanam aptiorem pueris esse. Verba non satis repetuntur, mea sententia, in novissimo libro. Tamen credo pulchras esse imagines et pulcherrima pensa.
Tecum sentio, Marce. Addatur quod hic liber conscriptus est ut, ducente praeceptore, in ludis Hispanicis adhibeatur...
Vos suspicio quidem admirorque ; ast ego sciam quemadmodum in dialogo cum aliis sermone plautino lucretianoque confabulandum sit . Sermone casco vetustissimoque ego frunisci sciam.
Irene, gratias tibi ago maximas quod hunc seriem acroamatum divulgas. hos auscultare iucundissimum. et ex te et ex auctoribus Aloisia Georgioque quaerere volo quomodo scholae latinae vel curriculum Latinum in scholis Italicis et Hispanicis institutae sunt et num facile sit eis libris ut LLPSI aut Via Latina in institutionibus uti. Fortasse Aloisia aut Georgius hoc legunt, fortasse tu, Irene, nomine eorum respondere potes. Estne vobis in scholis (publicis?) quaedam libertas res discendas componendi vel ordinandi? nam hoc est maximum magistris Germanicis taedium et impedimentum qui in animo habent vel inflammati sunt linguam Latinam non modo ratione tralaticia sed etiam viva voce docere. Nobis est "curriculum officiale" quod a ministerio cultus editum est et nobis nullis libris uti licet nisi eis quae ab ministerio comprobata sunt. insuper curriculum officiale imprimis annis primo et secundo tam refertum est ut paene nulla potestas nobis detur ambages discipulis iucundissimos incedendi.
Salve Gregori! In Italia idem fere fit atque apud vos. Etsi his libris docere licet, tamen saepissime obstant praesides, collegae, nonnumquam etiam ipsi discipulorum parentes. Ergo, proh dolor, magistris saepe necesse est strenue propugnare pro "bonis" libris adhibendis. Sunt autem paucae exceptiones, scilicet scholae vel lycei ubi fere omnes consentiant de usu horum librorum. Haud dissimiliter fere in omnibus regionibus (Europeis saltem) rem se habere credo...
@@SaturaLanx o tempora o mores! 😉 gratias tibi pro responso tuo!
In Hispania nobis magistris linguae Latinae (et maxime Graecae) licet usus cuiuscumque rationis docendi. Hoc praesertim accidit quia nemini referunt nostrae materiae. Itaque nobis libertas maxima in methodis eligendis est. Sed probationes quas discipuli subire debent ad finem Lycaei nos (et ipsos discipulos) opprimunt ita ut fere omnes methodo translaticia utemur.
@@OTIAMEA , Wheelock’s Latin?
In ludis publicis quoque, libro cui nomen est Familia Romana utimur in Italia. Nemo linguam latinam oblivione damnavit.