Mi, kiel tradukinto de la kanzono el hispana en Esperanton, sentan min iel dorlotita de la farintoj de tiu-ĉi videaĵo. Elkoran dankon pro la vivigo de mia tradukaĵo !.
Saluton, Luis Guillermo: Gratulon al vi, kaj, kiel vi diras, estas tre bona laboro de Rodrigo. Mi nur volis atentumigi vin pri du eraretoj en la traduko: 1. "Serĉante saman ideal’ " ne eblas. Mi kredas, ke oni ne rajtas forigi akuzativon [idealon] kiam oni volas uzi la plilongigan signon [’]. 2. “Por ke al filoj manku ja nenion” ne eblas. Akuzativo troas pro tio, ke “manki” estas netransitiva verbo. Do, [... manku ja nenio]. Dankon kaj gratulon denove.
@@MrGonzalobermudez Saluton, kara Gonzalo. Pri la dua atentigo kiun vi faras, vi pravas, la akuzativo ne uzendas. Tio korektigendas. Pri la unua, malgraŭ ebla gramatika "eraro", mi konsideras ĝin kiel poezia licenco. Eblas traduki alimaniere, sed tiu tradukaĵo kiun mi uzis sonis taŭga al mi pro senco, eteco kaj konsoneco dum kantado, do mi permesis al mi "rompeti" la gramatikan perfektecon.
@@LuisGuillermoRestrepoRivas Dankon, kara Luis Guillermo, pro la klarigo. Pro tio, ke mi foje evitis uzi tiun ĉi licencon en miaj tradukoj, mi ŝatus demandi ĉu ekzistas regulo, kiu permezas (aŭ malpermesas) uzi ĝin libere, aŭ ĉŭ estis via persona elekto. Mi zorjas pri tiu ĉi temo ĉar mi estas iamaniere “puristo”.
Dankon Gonzalo pro via komento, kvankam ĉi tiu video estas farita laŭ pedagoga vidpunkto. Karaoke estas laŭ la reta vortaro...www.reta-vortaro.de/revo/dlg/index-1c.html#karaoke.0o : "Karaoke/o, karaok/o: Kantado de kantoj laŭ registrita fonmuziko kun kantotekstoj videblaj sur ekrano, kutime farata kiel grupa aktivaĵo; populara amuzaĵo, kiu ekestis en Japanujo en la 1970aj jaroj" Mia opinio estas ke se oni ne konas la kanzonon, esta deviga paŝo la kunkantado por lerni la manieron kanti ĝin... laŭ pedagogia vidpunkto. Mi persone pensas ke estas tri malsimilaj paŝoj por la kantado kun karaokekantoj, jene: Do, ĉi tiu video estas por lernantoj, kiel unua paŝo, por LERNI la kapablon. Poste venas alia paŝo por PROVI la kapablo kanti la kanzonon sen la kantata parto(via propono). Kaj estas tria paŝo. kanti sen la helpo de la kantoteksto, ĉar oni jam parkerigis la kanzonon, kaj atingis la celon, do oni PRUVAS sian kapablon kiel kantisto!. Mi dankas vian opinion. Mi aldonas adresojn ... "Bonvenon al libera esperanto-kantaro! KANTARVIKI kantaro.ikso.net/eobo_karaokeumo " UltraStar Deluxe usdx.eu/
Mi, kiel tradukinto de la kanzono el hispana en Esperanton, sentan min iel dorlotita de la farintoj de tiu-ĉi videaĵo. Elkoran dankon pro la vivigo de mia tradukaĵo !.
MI Ĝojas ke al vi plaĉis.
Saluton, Luis Guillermo: Gratulon al vi, kaj, kiel vi diras, estas tre bona laboro de Rodrigo. Mi nur volis atentumigi vin pri du eraretoj en la traduko: 1. "Serĉante saman ideal’ " ne eblas. Mi kredas, ke oni ne rajtas forigi akuzativon [idealon] kiam oni volas uzi la plilongigan signon [’]. 2. “Por ke al filoj manku ja nenion” ne eblas. Akuzativo troas pro tio, ke “manki” estas netransitiva verbo. Do, [... manku ja nenio]. Dankon kaj gratulon denove.
@@MrGonzalobermudez
Saluton, kara Gonzalo.
Pri la dua atentigo kiun vi faras, vi pravas, la akuzativo ne uzendas. Tio korektigendas.
Pri la unua, malgraŭ ebla gramatika "eraro", mi konsideras ĝin kiel poezia licenco. Eblas traduki alimaniere, sed tiu tradukaĵo kiun mi uzis sonis taŭga al mi pro senco, eteco kaj konsoneco dum kantado, do mi permesis al mi "rompeti" la gramatikan perfektecon.
@@LuisGuillermoRestrepoRivas Dankon, kara Luis Guillermo, pro la klarigo. Pro tio, ke mi foje evitis uzi tiun ĉi licencon en miaj tradukoj, mi ŝatus demandi ĉu ekzistas regulo, kiu permezas (aŭ malpermesas) uzi ĝin libere, aŭ ĉŭ estis via persona elekto. Mi zorjas pri tiu ĉi temo ĉar mi estas iamaniere “puristo”.
@@LuisGuillermoRestrepoRivas Mi dankas vian opinion, kaj faros la korektadon.
Bonega laboro. Kvankam nekaraokebla, ĉar ĝi estas kantata. Karaoko estas kiam ne estas voĉo. Tiu ĉi filmeto estas bona por samtempa kantado.
Dankon Gonzalo pro via komento, kvankam ĉi tiu video estas farita laŭ pedagoga vidpunkto.
Karaoke estas laŭ la reta vortaro...www.reta-vortaro.de/revo/dlg/index-1c.html#karaoke.0o :
"Karaoke/o, karaok/o: Kantado de kantoj laŭ registrita fonmuziko kun kantotekstoj videblaj sur ekrano, kutime farata kiel grupa aktivaĵo; populara amuzaĵo, kiu ekestis en Japanujo en la 1970aj jaroj"
Mia opinio estas ke se oni ne konas la kanzonon, esta deviga paŝo la kunkantado por lerni la manieron kanti ĝin... laŭ pedagogia vidpunkto. Mi persone pensas ke estas tri malsimilaj paŝoj por la kantado kun karaokekantoj, jene:
Do, ĉi tiu video estas por lernantoj, kiel unua paŝo, por LERNI la kapablon.
Poste venas alia paŝo por PROVI la kapablo kanti la kanzonon sen la kantata parto(via propono).
Kaj estas tria paŝo. kanti sen la helpo de la kantoteksto, ĉar oni jam parkerigis la kanzonon, kaj atingis la celon, do oni PRUVAS sian kapablon kiel kantisto!.
Mi dankas vian opinion.
Mi aldonas adresojn ...
"Bonvenon al libera esperanto-kantaro! KANTARVIKI kantaro.ikso.net/eobo_karaokeumo "
UltraStar Deluxe usdx.eu/