One Room Jojishi (Live at Nakano Sun Plaza) - Amazarashi (Rōmaji + letra)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 вер 2024
  • La segunda parte del coro hace referencia al poema de Miyazawa Kenji 雨ニモマケズ (Ame ni mo Makenzu, No derrotado por la lluvia). Incluyo la traducción del poema al final de las notas porque vale la pena lleerlo.
    *¥‎60,000 para la fecha equivale aproximadamente a 550 USD.
    *Una red de área local o LAN (por las siglas en inglés de Local Area Network) es una red de computadoras que abarca un área reducida a una casa, un departamento o un edificio. (Wikipedia)
    *Full Nelson es un candado de lucha en el que el contrincante pasa sus brazos desde atrás del oponente y alza los de este, sosteniendo sus manos detrás de la cabeza, para luego aplicar presión sobre el cuello y dejándolo inutilizado (Merriam-Webster)
    *La palabra "revancha" no parece ser la más adecuada, pero es lo más cercano que pude encontrar, 再戦 (saisen) se refiere a una segunda ronda, pelea o partido, cuando se ha perdido en el primero y se quiere tratar de ganar en el segundo.
    Ame ni mo Makezu - Miyazawa Kenji
    Sin perder ante la lluvia,
    Sin perder ante el viento,
    Sin perder ante la nieve o el calor del verano,
    Con un cuerpo fuerte,
    Y no afectado por el deseo,
    Sin ofender a nadie en ningún modo
    Siempre soriendo calladamente
    Comer todos los días cuatro platos de arroz integral
    Sopa de miso y unos vegetales
    En todo
    Contarte siempre último y poner a los demás antes
    Viendo y escuchando y entendiendo
    sin nunca olvidar
    A la sombra de los bosques de pino en el campo
    Acogido por una pequeña choza de paja
    Si hay un niño enfermo al Este
    Acudir a cuidarlo
    Si hay una madre cansada al Oeste
    Asistir a cargar su fardo de arroz por ella
    Si hay alguien moribundo por el Sur
    Acompañar, diciendole que no debe temer
    Si hay un pleito en en Norte
    Decirles que lo dejen pues es una perdida de tiempo
    Donde haya sequía, derramar lágrimas de empatía
    Cuando el verano está frio, caminar intranquilo
    Llamado un don nadie por todos
    Sin ser alabado
    Sin ser culpado
    Esa es la persona
    En la que me quiero convertir
    www.mediafire.c...
    La traducción en su mayor parte es mía pero me valí mucho esta interpretación: otokake.com/ma...
    La info del poema la saqué de acá: a-certain-ontol...
    Disclaimer: This video was made by a fan for fans with no intention of making profit through it. All rights go to their respective owners.

КОМЕНТАРІ • 76

  • @eijih2767
    @eijih2767 3 роки тому +20

    ポジティブなのかネガティブなのかわからないが、amazarashiのドラムはホントに心地好いリズムだ。

  • @haripota2011
    @haripota2011 3 роки тому +34

    ラストの「奇跡に縋る浅ましさも」の力強い秋田さんの歌声ほんま好き。
    ほとんどのミュージシャンは生歌の音程の不安定さにそわそわさせられちゃうけど、CD音源余裕で超えてくるamazarashiはほんとにすごい。

  • @muk6113
    @muk6113 4 роки тому +55

    最後の「奇跡にすがる浅ましさも」の転調の感じ、すごく好き

  • @きむちなべのきゅーぶ
    @きむちなべのきゅーぶ 3 роки тому +30

    『高く聳え立つこの炎 この先照らす篝火としよう』鳥肌たったわ

  • @おのっちさん
    @おのっちさん 4 роки тому +17

    人生ってヤツには負けるわけにはいかない。
    その通りです。
    自分自身も、今日に至るまで色んな事が有りましたが、
    最期には笑いたいですね!

  • @CHUNBAISE
    @CHUNBAISE 3 роки тому +15

    去年から今まで聞く曲です
    最も好きな歌詞には
    「一人 立ち尽くす そこはまるで 焼け野原」
    ほんとで小さな頃からずっと想像してたイメージを言葉で描いたのですごく嬉しかった

  • @ろんろん-u9l
    @ろんろん-u9l 5 років тому +93

    アルバム「ワンルーム叙事詩」のポエジーの
    僕は僕を愛したい。からの
    ワンルーム叙事詩の流れまじ好き
    わかる人いる?

    • @asmr7066
      @asmr7066 3 роки тому +3

      めっちゃ分かります…!
      イントロのギターの優しいリズムとメロディね…
      ボーカルが入ってくると僕の眼前にその世界が浮かび上がってくるのも震える
      「家賃6万のアパートで世界を旅する」
      「燃える都市」「干上がった運河」「呆然と立ち尽くす老人」
      この物語…というかこの叙事詩のプロローグとして、「ポエジー」の終わり方は完璧だと思います

  • @YUIZARASHI
    @YUIZARASHI 5 років тому +93

    この歌が好きと言っていたあなたへ
    夢を叶えてください。
    遠いあなたへ。

  • @ぱんぱんさらだぱん
    @ぱんぱんさらだぱん 3 роки тому +39

    毎日死にたくて、帰宅途中にふとこの曲を口ずさんでたら涙が止まらなくなった。

    • @沼良-r3c
      @沼良-r3c 3 роки тому +3

      自分には負けるな😈💕

    • @沼良-r3c
      @沼良-r3c 2 роки тому

      何度もごめんなさい、
      自分がこの楽曲を知ったのは、
      自称天才ひすいこたろうさんの
      『人生最後の日にガッツポーズして死ねるたった一つの生き方』
      と、言う本でした。
      幕末の熱い日本人の生き様を描いた本、
      気合入るので是非読んでみて下さい。

    • @アンチポップ
      @アンチポップ Рік тому +4

      @@沼良-r3c amazarashi聞いてる人は熱い日本人なんて興味無い

  • @joseignacioponceroldan5884
    @joseignacioponceroldan5884 4 місяці тому

    Por algún motivo me ha venido a la mente está canción, y este directo es simplemente majestuoso.

  • @ぶるーふらっぐ
    @ぶるーふらっぐ 4 роки тому +19

    最後の方のサビで裏声入る感じ好き。燃えろの"え"のところ
    3:51

  • @ACE-n8s
    @ACE-n8s 5 років тому +7

    このライヴをアップロードして本当にありがたい

  • @winnieelegante6901
    @winnieelegante6901 6 років тому +12

    Esa linea final, con esa voz, me pone la piel de gallina

  • @rauli.carrasco1710
    @rauli.carrasco1710 5 років тому +6

    Oh! que lindo poema! gracias por subirel poema, por la traducción y compartir tu trabajo! sos un genio! :D

  • @user-si1ww9hi1j
    @user-si1ww9hi1j 2 місяці тому

    最後のアドリブに魂が震える

  • @ViaNirone_
    @ViaNirone_ 6 років тому +62

    最後クソかっけぇ

    • @ViaNirone_
      @ViaNirone_ 5 років тому +7

      まう
      そうなんですか...!これは鳥肌モンですね...生でこの瞬間を見たかったです。

    • @顔でかダリア
      @顔でかダリア 5 років тому +16

      なるほど、
      「奇跡にすがる浅ましさも」
      と言ったものの奇跡を期待してる
      という希望が見えますね…

  • @moisesorellana566
    @moisesorellana566 6 років тому +16

    +eleventhirty Te ha quedado genial! La traducción, el esfuerzo que haces para traducir esas palabras tan mágicas que salen de la boca de Hiromu-sama. Gracias por subir esta canción con todo y subtítulos. n_n Gracias también por los datos informativos y los elementos extra como son los poemas, con esto empiezo no solo a entender las letras, sino también a imaginarlas con las emociones que implican cada palabra. Disculpa, ¿Hay algún sitio donde están los poemas de ese autor? Me gustaría conocer más acerca de ello. Bueno, te deseo éxitos en todo lo que hagas. Te admiro por el gran trabajo que haces en las traducciones. Sigue así. VIVA AMAZARASHI !! ^-^/

    • @eleventhirty1130
      @eleventhirty1130  6 років тому +3

      LARGA VIDA A HIROMU! ^ ^ Gracias por tu comentario y el lindo mensaje! Se agradece mucho cuando la gente muestra un interés genuino! Y tienes razón, el conocer la literatura que ha servido como inspiración de Hiromu no solo nos ayuda a comprender un poco más sus letras, sino que nos da un pequeño vistazo dentro de su maravillosa mente. Con respecto a los poemas de Miyazawa, no sabría decirte con exactitud, este es el primer poema de él con el que me encuentro y en verdad me encantó, así que he puesto en mi lista unos pocos que encontré en una busqueda rápida de google nada más. Pero si no has leído aún El Tren Nocturno de la Vía Láctea, obra que inspiró Starlight de Amazarashi (probablemente ya sabes eso), si te encuentras en el grupo de AMZ fans de Latinoamérica, recuerdo que está disponible en los documentos del grupo, es de lectura muy ligera y además muy útil para tener una mejor comprensión de la canción. Un saludo :)

  • @りゅー-e4s
    @りゅー-e4s Рік тому +7

    この曲聴きながら片思いしてた子との思い出の品を捨てました。過去に縋ってないで前に進むぞ。

  • @ヌージャック
    @ヌージャック 6 років тому +8

    まってましたー!

  • @user-yp8ly5by8r
    @user-yp8ly5by8r 4 роки тому +3

    かっこよすぎてうんこ漏れた

  • @DavidVichi
    @DavidVichi 6 років тому +6

    es mi cancion favorita, gracias x la traduccion

  • @kyohiology4058
    @kyohiology4058 6 років тому +3

    Muchas gracias por la traducción

  • @川泰-w4n
    @川泰-w4n 5 років тому +2

    素晴らしい

  • @귀요미-z1o6n
    @귀요미-z1o6n 5 років тому +9

    크 라이브 너무잘해...

  • @sleep722
    @sleep722 4 роки тому +4

    だいすき

  • @フウカ-o2i
    @フウカ-o2i 3 роки тому +3

    もうすぐ亡くなってしまう好きな人が聞いていたので。

  • @Mousestudio2002
    @Mousestudio2002 6 років тому +9

    Gracias

  • @あっくぬ-p8h
    @あっくぬ-p8h 6 років тому +5

    最後鳥肌

  • @JuanTorres-ji5jh
    @JuanTorres-ji5jh 6 років тому +5

    Hey Eleven, normalmente no me gusta perdirle contenido a personas que como tú ayudan tanto a que la banda se dé a conocer mejor y transmita correctamente su mensaje a todo el mundo. Tus traducciones con romaji me encantan, pero podrías subir Juvenile? He querido cantarla con el Romaji como debe ser desde hace mucho tiempo! Saludos

    • @eleventhirty1130
      @eleventhirty1130  6 років тому +1

      Hey! No, pues, con gusto acepto sugerencias.Igual en este momento estoy en pausa en la traducción que estoy haciendo. Apenas pueda empiezo a trabajar en eso :)

    • @gaston2587
      @gaston2587 6 років тому +2

      Siii esa canción me encanta.❤ Cuando tengas tu tiempo, estaremos esperando.

    • @CLEMNSj31500
      @CLEMNSj31500 5 років тому

      1:29
      BURN THEM ALL~!!
      BURN THEM ALL~!!
      BURN THEM ALL~!
      PLEASE BURN THEM ALL~!!

  • @kata7132
    @kata7132 5 місяців тому

    過去からの解放という意味だと解釈しました。
    ずっと縛られていたものからの解放を意味してるのではないでしょうか。

  • @gaston2587
    @gaston2587 6 років тому +7

    Oye si

    • @eleventhirty1130
      @eleventhirty1130  6 років тому +1

      Hey, gracias por la recomendación, nunca le puse mucha atención a esta canción y terminó gustandome un mundo :)

    • @gaston2587
      @gaston2587 6 років тому +2

      eleventhirty De nada
      Me alegra que te termine gastando mucho esta canción. La verdad que es muy bonita y lo especial de esto es que debia ser subido el live, ya que al final tiene un agregado que en la versión MP3 no tiene jaajaaj muchas gracias ♡

  • @gosan1899
    @gosan1899 3 роки тому

    would someone mind translating the final lines in this song in which are different from the recorded sound source ? please and thank you

  • @lycorine6646
    @lycorine6646 5 років тому +1

    waow

  • @letztermensch229
    @letztermensch229 4 роки тому

    One-Room Jojishi (ワンルーム叙事詩)
    Yachin roku man no apāto de bokura wa sekai o tabi surumoeru toshi hiagatta unga
    Bōzento tachitsukusu rōjin
    Bokura no wanrūmu jojishi wa musen LAN de haneikyū teki ni kasoku suru sono enshin ryoku de ōten shi ta genkei o todomete nai kōfuku
    Soitsu o boku ni utte kure yo
    Waraeru kokoro o utte kure yo
    Honjitsu tenki wa shūmatsu gata
    Tanomi no risō mo shinabi ta ka
    Sekai ga owaru mōsugu owaru munashii sabishii ga atarashii ryūkō mō zenbu iya ni natta kara kono heya ni hi o tsuke ta
    Moeromoero zenbu moero
    Kono machi no utsukushii asahi mo
    Soitsu ni fu niai na omoide mo
    Saisen no ashita ni isamu yume mo
    Ame ni mo make te
    Kaze ni mo make te
    Yuki ni mo natsu no atsu sa ni mo make te
    Soredemo jinsei tte yatsu ni wa makeru wake ni wa ika nai
    Hitori tachitsukusu soko wa marude
    Yakenohara
    Damatte honoo o nagame te i ta
    Shidaini sawagashiku naru rojō de
    Sekai wa musei eiga no surōmōshon mitai ni kokkei ni mie ta
    Sairen de futo waga ni kaetta
    Kaeru beki waga ga aru koto ni odoroi ta ā
    Boku wa mada boku de aru koto ga yurusareru mitai da
    Akai ranpu de togiretogire ni
    Terasareru rinjin no rōbai
    Maku ichi mai hedate ta soto de
    Kono machi wa natsu matsuri no yōsō
    Usuwarai o koraekire naku natta tokoro de
    Hane kaishime ni sare ta
    Boku wa boku wa hisshi ni saken da kesu na soitsu wa boku no tamashī da
    Moeromoero zenbu moero
    Kore made tsumiage ta garakuta mo
    Soitsu o daiji ni shite ta boku mo
    Kiseki ni sugaru asamashi sa mo
    Ame ni mo make te
    Kaze ni mo make te
    Yuki ni mo natsu no atsu sa ni mo make te
    Soredemo jinsei tte yatsu ni wa makeru wake ni wa ika nai
    Hitori tachitsukusu soko wa marude yakenohara
    Dōse mirai wa shūten no fukurokōji atarashii jibun o mitsuke tai to negau nara
    Kako no koto wa moyashi te shimao u ze hai ni naru made
    Moeromoero zenbu moero
    Furui mono wa zenbu nageirero
    Takaku sobietatsu kono honoo
    Konosaki terasu kagaribi to shiyo u
    Ame ni mo make te
    Kaze ni mo make te
    Yuki ni mo natsu no atsu sa ni mo make te
    Soredemo jinsei tte yatsu ni wa makeru wake ni wa ika nai
    Moeromoero zenbu moero
    Atarashii jibun ni deau tame
    Tameiki de fukikesu na honoo
    Namida de ushinawaseru na honoo
    Ame ni mo make te
    Kaze ni mo make te
    Yuki ni mo natsu no atsu sa ni mo make te
    Soredemo kono jibun tte yatsu ni wa makeru wake ni wa ika nai
    Hitori tachitsukusu soko wa marude yakenohara

    • @letztermensch229
      @letztermensch229 4 роки тому +1

      in our ¥‎60,000-a-month apartment, we travel the world
      the burning city; the dried-up canal; the old man who stands still, stunned
      our one-room epic, via wireless LAN, speeds up indefinitely
      with that centrifugal force, it flipped and crashed
      a happiness that doesn’t keep its original shape --
      please sell that to me. please sell me a heart that can laugh
      today’s weather is apocalyptic. has the ideal of reliance withered too?
      the world’s ending, it’s ending soon
      emptiness, loneliness, that’s the new trend
      because i became sick of everything, i set fire to this room
      burn, burn, burn it all
      this city’s beautiful dawn, the memories that don’t fit it
      the dream of confronting tomorrow’s rematch in high spirits
      i’m defeated by the rain, defeated by the wind
      defeated by the snow, by summer’s heat
      even so, this guy called ‘life’ isn’t someone i should lose to
      that place you stand alone is practically a burned-out wasteland
      silently, i stared at the flames. in the increasingly bustling street, like a silent movie’s slow-motion, the world looked ridiculous.
      when the sirens sounded, i came back to my senses
      surprised that there was a self i had to return to
      ah, it seems i’m still allowed to be who i am
      the confused passersby, lit intermittently by the red lamp;
      outside, separated by a single frame of film, this town seems like a summer festival
      just in the moment when i thought i couldn’t bear those smirks any longer
      i was put into a chokehold. i, i yelled desperately
      "don’t snuff it out! that’s my soul!"
      burn, burn, burn it all
      all the trash that’s built up until now; myself, who treasured that; the wretchedness of clinging to miracles
      i’m defeated by the rain, defeated by the wind
      defeated by the snow, by summer’s heat
      even so, this guy called 'life’ isn’t someone i should lose to
      that place you stand alone is practically a burned-out wasteland
      in any case, the future is a terminal dead end. if you wish to find a new self
      then completely burn the things of the past, until they turn to ash
      burn, burn, burn it all
      throw all the old things in
      these flames that raise high upwards -- take it as a fire to light the way ahead
      i’m defeated by the rain, defeated by the wind
      defeated by the snow, by summer’s heat
      even so, this guy called 'life’ isn’t someone i should lose to
      burn, burn, burn it all
      for the sake of meeting your new self
      this flame that’s snuffed out by a sigh
      this flame that’s extinguished by tears
      i’m defeated by the rain, defeated by the wind
      defeated by the snow, by summer’s heat
      even so, this guy called 'myself’ isn’t someone i should lose to
      that place you stand alone is practically a burned-out wasteland
      lyricstranslate.com

    • @letztermensch229
      @letztermensch229 4 роки тому

      One day I'll know Japanese well enough to understand the lyrics by amazarashi on my own.

  • @レッド-y1e
    @レッド-y1e 2 роки тому

    0:36
    3:30

  • @CLEMNSj31500
    @CLEMNSj31500 5 років тому +8

    60만짜리 아파트로 우리는 세상을 여행하네..
    불타는 도시/매마른 운하/그저 멍하니 서있는 노인..
    우리들의 원룸서사시는 무선LAN 으로 무한반복하네..
    그로인해 뒤틀린체 사라져버린 수많은 감각들
    웃을 수있는 삶을 내게 팔아줘!
    행복한 나날들을 내게팔아줘!
    오늘의 날씨는 종말형이려나?
    기대 하던 사상도 씨들었을 까나?
    세상이 망한다..
    모든게 끝난다..
    허무해..
    쓸쓸해...
    이것이 새로운 유행..
    아,모든게 따분해서 이방에 불을 붙였어.....
    Woo..Woo..woo..Woo
    타버려!!! 타버려!!전부타버려!!!!!
    아름답게 보이던 이거리들도...
    그거리를 비추던 이노을도..
    내일과 싸우던 나자신도....
    비에도 지고!!
    바람에도 지고!!
    겨울이나 여름의 기상에도 지고!!
    하지만 인생에서 질수는 없어!!
    홀로이...서있는이곳....'물없는 사막'..
    복도에서 홀로 멍하니 창밖을 내려다보았다..
    마치 무성영화의 한장면처럼 우습게 보였다..
    사이렌 렌턴니 반짝이면서..
    페닉에 빠진 이웃의 얼굴을 비추니..
    사진한장차이로 마치 여름축제랑 비슷한 풍경이야..
    사이렌소리가 귓가에 들리고
    방으로 들어가려는 스스로에게 너무 놀랐어...
    "아...나는 아직..'나'로서 허락 된 모양이다.."
    거의 실성하려는 찰나에 누군가 내 양팔을 붙잡았다.
    그순간 나는 필사적으로 외쳤다..
    "끄지마 그것은 내'영혼'이야!!"
    타버려!!! 타버려!!전부타버려!!!!!
    그동안 수집한 수집품들도...
    그걸또 쌓아오던 나자신도....
    '기적'만을 바라는 비참함도...
    비에도 지고!!
    바람에도 지고!!
    겨울이나 여름의 기상에도 지고!!
    하지만 인생에서 질수는 없어!!
    홀로이...서있는이곳....'물없는 사막'...
    어차피 미래는 과거의 종점역이야..
    색다른 자신을 발견하길 원한다면
    과거의 것들은...
    전부다 태워버려!!
    잿더미가 될때까지!!
    타버려!!타버려!!전부 타버려!!
    낡아빠진것들은 다던져버려
    눈물과 한숨으로 불을 끄지마..
    이마을을 위한 화톳불로 삼으리라..
    비에도 지고!!
    바람에도 지고!!
    겨울이나 여름의 기상에도 지고!!
    하지만 자신한테 질수는 없어!!!
    홀로이...서있는 이곳....'물없는 사막'...

  • @落書き-b4m
    @落書き-b4m 4 роки тому +24

    これ歌いたいのに自分の音域が足りない

    • @eule2960
      @eule2960 3 роки тому

      同じく

    • @eule2960
      @eule2960 3 роки тому

      と言うか、息継ぎが難しいです

    • @ボイスアクターONLINE講師
      @ボイスアクターONLINE講師 Рік тому

      秋田イズム法なんので ブレスかなり少ないです ブレスするのが めんどくさいとよく言ってました

  • @五郎丸-g5j
    @五郎丸-g5j 6 років тому +18

    最後に「フォー!」とか叫んでいるのはなんか違う気がする、

    • @user-hj6qh9cb5c
      @user-hj6qh9cb5c 6 років тому +43

      別にそれくらいいいでしょう、アレンジもあったんですし。昔からこんな感じですし。

    • @五郎丸-g5j
      @五郎丸-g5j 6 років тому +10

      ララランドの覇者
      まぁそうですね
      なんかamazarashiは静かに聴くような
      イメージを持っていたので、
      そう感じました。
      感じ方は人それぞれなので、
      一概に「違う」とは言えませんね。

    • @toyo_toyo_
      @toyo_toyo_ 6 років тому +17

      初期の奇跡かな?のライブだと本人がゔぁぁああああああって叫んでてちょっと笑うよ笑

    • @五郎丸-g5j
      @五郎丸-g5j 6 років тому +2

      toyo toyo
      マジすか!
      めっちゃ見てみたい、、

    • @五郎丸-g5j
      @五郎丸-g5j 6 років тому +5

      GAJU -ガジュ- GAMES やっぱライブはライブの雰囲気あるんすね!