中華第一奇書,只有閩南語讀書音能解~

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 чер 2024
  • 陳博士八年前的發現,越整理越覺得寒毛直豎,原來閩南語讀書音竟然是古代的雅言。聽聽陳博士怎麼說!

КОМЕНТАРІ • 712

  • @akilachen
    @akilachen  Рік тому +53

    語言名稱不要糾結,各時代的稱呼不同而已。最重要的是我手寫我口,字都不會寫還糾結語言名稱,這不是本末倒置嗎?!

    • @user-ic6vd1jc2x
      @user-ic6vd1jc2x Рік тому +11

      老師好🙇🙇🙇
      不好意思,我愛稱呼“河洛話”👈證明主張臺獨無聊

    • @cordellrobin
      @cordellrobin 5 місяців тому

      什麼叫主張台獨無聊?​@@user-ic6vd1jc2x

    • @user-ku9dj7uh9q
      @user-ku9dj7uh9q 3 місяці тому +1

      聽得懂 才是王道,
      閩南語 河洛話 台灣話 中國話,
      我們都聽得懂,真驕傲~~
      😂😂😂😂😂😂😂😂

    • @jonathanhuang88
      @jonathanhuang88 Місяць тому

      國家的建構,過去的歷史是最次要的
      國家的建構,是基於對未來子孫生存環境的想像和需要的。
      美國人沒有因為來自英國,就不去勇敢地選擇離開英國的
      ​@@user-ic6vd1jc2x

  • @user-nn2ol2lu4s
    @user-nn2ol2lu4s 2 роки тому +7

    陳老師:謝謝你的貢獻和付出!

  • @Taiwannumberone-no1
    @Taiwannumberone-no1 2 роки тому +51

    陳老師果然是古文專家!
    敬佩!

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +12

      我查了十幾年的康熙字典,慢慢所累積起來的知識

    • @freechina-8964
      @freechina-8964 10 місяців тому +3

      ​@@akilachen👍👍👍👍👍

  • @astonyaojinyong
    @astonyaojinyong 2 роки тому +11

    老師新年快樂!

  • @singyiutse8386
    @singyiutse8386 2 роки тому +6

    長知識,謝謝陳老師。

  • @florionchiu6413
    @florionchiu6413 Рік тому +20

    陳老師雖然我不是說闽南語的族群,但潮洲話和闽南語也有淵源關係,聽陳老師的講解也趣味盎然!

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +4

      謝謝🙏支持

    • @hunterwang7695
      @hunterwang7695 Рік тому +7

      抱歉,以下要説的不是爲了引發地方保護主義,純粹就事論事。實際上,我們現在很多的分界都是政治劃分的結果,與自然分解有很大的差別,無論是文化還是習俗上,在語言表現上也非常明顯。比如,四川方言的成渝片,就是成都片和重慶片,實際上都是在當代蜀音的劃分範圍,有些許差異,但是互通無礙,在語言學上屬於同一片系。但是因爲政治分野,導致地方上對於自己主體性的强調,重慶人會明確表示自己說的是“重慶話”。實際上,潮汕話,無論是潮州,揭陽,還是汕頭,都屬於閩南語係潮汕片,或者説河洛話潮汕片,從歷史遷移來看,閩南潮汕地區實際上是北民南遷較集中的地區之一,且也前後批次相近(據説是永嘉之亂之後),比安史之亂之後南遷的北民以及後來衣冠南渡的北民要早很多,加上東南地區丘陵河道相錯,地勢複雜,使得千年來與外界交流較少,也就在有意無意閒保留了古音。閩南語這個分類是很近代的事情了,當時就把潮汕話放入了閩南語係,是大閩南概念,直到現在語言學研究方面都是這樣分類,衹是到了細處會提出章泉片,廈門片,臺語片,潮陽片,揭陽片,潮州片等。片是分支的意思,但都歸屬一個係。所以,我當然能理解潮汕區的人對於自己母語的重視,不願有種“低人一等”的感覺,但是事實上,除了命名之外(當然也可以叫河洛語係),實際上閩南潮汕區域用的語言同出一系。

  • @user-bf2bc8sn3g
    @user-bf2bc8sn3g 2 роки тому +11

    老師新年快樂

  • @charlenewong1227
    @charlenewong1227 2 роки тому +11

    有研究價值!老師有見地!

  • @only8935
    @only8935 2 роки тому +7

    謝謝 解的合情合理

  • @vetotoall
    @vetotoall 2 роки тому +21

    感謝陳老師、博古通今、開我眼界、救我中華⋯⋯🙏🙏🇺🇸🇺🇸

  • @user-jv5ce3wk1q
    @user-jv5ce3wk1q 2 роки тому +45

    閩南語其實可分為雅言和俗語兩大類,一般我們講的閩南語屬於俗語範疇,往往是有音無字,雅言則是單音獨體,每個話與都有相對應的字,早期台灣人讀書全用閩南語讀,每個音都能對上書中的字,就是用雅言讀的。
    30餘年前在大學重考班補習時,補習班的一位國文老師老烏龜曾對我們說過,閩南語就是古代中國的官話(等於台灣的國語),所以古代詩詞必須用閩南語讀才能符合其平庂與音韻。

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +19

      大致上都說對了,但俗語的範疇是有字的,只是一般人不懂而已。請看下列三片,幫您解惑!
      臺灣閩南語漢字學
      臺灣閩南語漢字很簡單,這三集看完看懂您就會了!
      ua-cam.com/video/LPEuY9zWbdw/v-deo.html
      臺灣閩南語漢字學第一集
      ua-cam.com/video/WAPFEVBzMas/v-deo.html
      臺灣閩南語漢字學第二集
      ua-cam.com/video/VY6EhnSsSNA/v-deo.html
      臺灣閩南語漢字學第三集

    • @user-gp8mh9en3u
      @user-gp8mh9en3u 2 роки тому +3

      您说的可能就是书面语按字读字和平常交流一些口头语不大一样

    • @idealstoic
      @idealstoic 2 роки тому +3

      誦讀佛經也是

    • @AlohaHalimah
      @AlohaHalimah Рік тому +9

      中國自古至1949,幾千年來,99%的人都是文盲。
      大清雖然在台灣推廣漢字、閩南語、客語(學習者有津貼),但是也未普及。
      因此,雅言和俗語知道文字的人也不多,才會造成許多人認為台語有音無字,加上有心人有意推波助瀾,更加深這個映像。

    • @mikerwu1
      @mikerwu1 5 місяців тому +2

      @@AlohaHalimah 認同,尤其現今國小閩南語課本,根本亂用字。

  • @user-kx7kn1tp6p
    @user-kx7kn1tp6p Рік тому +2

    謝謝您🙏博士

  • @ericwang8096
    @ericwang8096 2 роки тому +13

    珍貴的文化資產

  • @damianchang4812
    @damianchang4812 2 роки тому +80

    很少人會覺得閩南語沒字,一般人不可能不知道閩南語和漢字是相通的

    • @kueichenglee7583
      @kueichenglee7583 Рік тому +3

      我不知道

    • @ericchou3733
      @ericchou3733 Рік тому

      台灣話,台灣府話,不要再叫閩南語,另外,整個台灣日日新報,都是台語寫的,是國民黨粗暴消滅台灣文化,台語

    • @ritawinson1101
      @ritawinson1101 Рік тому +10

      當然有字,客語也有,不然以前的不會說國語,那麼書信怎麼寫

    • @kueichenglee7583
      @kueichenglee7583 Рік тому +3

      代書

    • @kueichenglee7583
      @kueichenglee7583 Рік тому +3

      @@ritawinson1101 代書

  • @user-fw8sc1pe7w
    @user-fw8sc1pe7w 5 місяців тому +7

    我曾經用我的母語臺語念一詩,發現平仄完全相符,相當驚訝!好想用臺語學一次在國文課念過的詩啊!

  • @user-jyk951
    @user-jyk951 2 роки тому +79

    我沒專業領域更沒讀古書,只有直覺,直覺告訴我陳老師說有道理,而且;是一種似曾很熟悉語言的感覺。謝謝您的啟引。

    • @user-jyk951
      @user-jyk951 2 роки тому +5

      @@user-io7rp5uu9u 我個人是我自己的,關乎哪一個政權乎?我生是中國中華魂對自己的感知榮耀。
      後學對您這樣一個放不下仇恨而不知愛世人的靈魂悲嘆-覺醒吧!

    • @user-sw8kj8dt2q
      @user-sw8kj8dt2q 2 роки тому +5

      @紫微聖主 一炁施重光LORD369DiAMOND 以前我小時候媽媽說我們祖先來自唐山,我們所說的話是河洛話。那邊是祖先當時的來源之出處。

    • @KBV99999
      @KBV99999 2 роки тому

      追求學問光憑直覺不求甚解,結果常是事是而非。

    • @user-jyk951
      @user-jyk951 2 роки тому

      @@KBV99999 我是平凡的俗子。

    • @emhgarlyyeung
      @emhgarlyyeung 2 роки тому +3

      闽南语不可能只有音没有字,所有的中国方言都是有字的,是同一个汉字不同方言的读音,比如国语普通话的 “我” 读作 wo,闽南语读作 wa,粤语读作 ngo,客语读作nga。
      台湾的闽南语要是有什么词句对应不上汉字的,那就是因为混杂了外语,比如日语和英语,如果一大串台湾闽南语不以拼音而以相对应的文字写出来的话,应该是中外混杂的一篇文。
      比如:我今天去shopping逛街看见店内的ドラえもん很カワイイ(哆啦A梦很卡哇伊)。

  • @shuei
    @shuei 2 роки тому +12

    陳博士您好
    關於「來去」一詞,數年前在與長輩討論時,有得一概念,來去猶如輪迴,有去有來,有往有反,有日昇有日落,此乃宇宙定理。長輩的意思是萬事萬物都屬輪迴的一種表現,所以河洛語才會使用到「來去」因為有去有反才有生機,有去無回就絕了。謝謝您用心的教導台語文,個人小小見聞與您參考,再次感謝您!

    • @user-mn9uo2dr9e
      @user-mn9uo2dr9e 2 роки тому +3

      您舉例的來去,讓我想到日文的 行って来ます,也是去去就回的意思,真是有趣。

    • @shuei
      @shuei 2 роки тому +3

      @@user-mn9uo2dr9e 我認為東方文明有許多許多因素而建構自己的見解,但大多數是切入的角度不同以至於與西方文明多所衝突之處,各持己見,鬥爭難免。但幸好有更多的共同之處讓小老百姓跨越鴻溝。

    • @AlohaHalimah
      @AlohaHalimah Рік тому +1

      輪迴:為什麼佛陀教大家超脫輪迴
      其實,人的靈魂是永生不滅,在地球上的人是被更高科技的生靈使用某種科技,讓你死後洗去記憶再進入一個皮囊,無限的輪迴。只要破了這個科技的限制,就可永生不再陷入輪迴。

  • @user-nx3oi8pn5f
    @user-nx3oi8pn5f Рік тому +19

    陳老師 是否有漢文讀誦 道德經 版本
    這真是經典之作
    若是沒有 可考慮出版語音版本😀

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +18

      道德經出土版本與現今的版本,約有兩百多個字的差異,但有些字無法辨識,實在很可惜!

  • @user-wq7ju2dg6l
    @user-wq7ju2dg6l 2 роки тому +3

    真好!

  • @Guixu_cosmos
    @Guixu_cosmos 2 роки тому +42

    我最近才注意到我們台語講得"鍋子",我們不是叫"ㄉ一ㄚˋ" 其實不就是"鼎"的意思嗎
    鼎是很久以前的古代烹飪用的,而閩南語沿用至今 足可證明閩南語是古代流傳到現在的語言。

    • @user-sw8kj8dt2q
      @user-sw8kj8dt2q 2 роки тому +6

      若媽媽還在世上也是祖媽輩人了,媽媽小時候告訴我們祖輩來自唐山,我們說的是河洛話,所以祖先當是來自於中原吧!我們的母語源于河洛又融入台灣一些原住民語舆外來殖民後的用語而演譯成現今的台語吧!這只是淺薄的微見。

    • @user-lh1tt3yx8z
      @user-lh1tt3yx8z 2 роки тому

      請問些微(台發音)是什麼?

    • @stlin1087
      @stlin1087 2 роки тому +6

      @@user-lh1tt3yx8z 淡薄

    • @markchen4762
      @markchen4762 2 роки тому +2

      @@user-sw8kj8dt2q
      也融合一些吳越閩粵之音!
      唐朝時,有陳姓一脈南下開發,即今之開漳聖王ㄧ派;另有唐太傅陳邕被貶至閩粵,稱太傅派。
      謹供參考😃

    • @user-sw8kj8dt2q
      @user-sw8kj8dt2q 2 роки тому +3

      @@user-lh1tt3yx8z 如國語(番茄),台語稱(臭茄)而日本人講英文tomoto,但因日人口語音的發音的英語音與較準確的英語音有點誤差就成了…因台灣被殖民過而承接它們的念法就成了(它嗎豆…台語唸音喔!…台音不會只用近音字…歹勢喔!),而祖輩的(臭茄…說法現今這代人少人用或許也有人可能不知道喔!)簡單舉例。

  • @Franciscothchang
    @Franciscothchang 2 роки тому +109

    支持老師和大家多多推廣,真金不怕火煉,老師論述有理有據,務必把台語有音無字的謬誤撥亂反正,讓學術不受其他因素影響,實事求是,功德無量!!!

    • @ching3131
      @ching3131 2 роки тому +6

      解讀有專業考證過嗎? 感覺是像粵語,再來閩南語是大於福建、台灣的層次,只有現在台灣人說成台灣閩南語、台語、台灣話

    • @vajrachou408
      @vajrachou408 2 роки тому +4

      @@ching3131 考證??顯然你不會說台語,漢語國學的程度也不好,像是台語說鍋子,就是鼎。不過這些都不重要,我不是皇漢沙文主義者,我是全面西化英語化的支持者,台灣也小學已經開始要全面雙語教學,這是好事

    • @cheng-fengyeh2746
      @cheng-fengyeh2746 2 роки тому +3

      @@ching3131 那個字體的出現時代 台灣原住民沒有文字...
      啥台灣話 中華民國說的就是國語
      國語是台灣話 那你們先去建台灣國先 一堆渣...
      那是它們人多 方言說得多的 就是母語
      底氣那麼強 誰叫它們選上了?

    • @rosela520
      @rosela520 2 роки тому

      @@cheng-fengyeh2746
      華膠可以了啦,不會有人理你那種沒知識沒常識的說詞。
      真好笑,『國語就是台灣話』,這是甚麼鬼論述?ㄏㄏ

    • @emhgarlyyeung
      @emhgarlyyeung 2 роки тому +2

      闽南语不可能只有音没有字,所有的中国方言都是有字的,是同一个汉字不同方言的读音,比如国语普通话的 “我” 读作 wo,闽南语读作 wa,粤语读作 ngo,客语读作nga。
      台湾的闽南语要是有什么词句对应不上汉字的,那就是因为混杂了外语,比如日语和英语,如果一大串台湾闽南语不以拼音而以相对应的文字写出来的话,应该是中外混杂的一篇文。
      比如:我今天去shopping逛街看见店内的ドラえもん很カワイイ(哆啦A梦很卡哇伊)。

  • @kevinliou1
    @kevinliou1 2 роки тому +28

    正本清源 而且有理有據 均有所本 正如同 2:15 所言 即使身為外省人 也是萬分與有榮焉!
    的確 *讓我們再次偉大* 。。。。。
    謝謝 陳老師

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +8

      謝謝🙏支持

    • @yomeicheng309
      @yomeicheng309 2 роки тому +1

      台灣閩南語就是閩南語,一模一樣,不必加台灣在前面。 所謂的本省人不過是早些來台灣的福建人,據地為王自私排外的心態,就把較晩來的人叫外省人。在台灣出生的小孩都80歲了,還把他們叫成外省人!有必要嗎? 搞這種分裂不過是為了制造仇恨,圈粉,以獲得選票,這種低級手段居然還很有效,真是是民主的恥辱,也證明台灣人根本沒有運作民主的素養

    • @boma3322
      @boma3322 2 роки тому +14

      @@yomeicheng309 其實在臺灣出生就是臺灣人啦!
      不必管“二代,三代”(有些老外的,東南亞的,還是大陸的)其實現在說臺語的
      “賀佬人”都是混血兒(當初大清政策只有男性能移民,所以是唐山人+原住民)我們是第N代。
      不管祖先來自哪裡,在臺灣出生,熱愛這裡,把臺灣當作您的家。願為臺灣打拼,守護臺灣。我們都是臺灣人

    • @nineearsonestar6903
      @nineearsonestar6903 2 роки тому +2

      大哥,您嘛是台灣人啦!您有可能比我們住在台灣較久,或者是出生在台灣,所以台灣亦是您的家鄉,祝福您。👍💯❤👏

    • @kevinliou1
      @kevinliou1 2 роки тому +1

      @@nineearsonestar6903 老弟 謝謝

  • @SOJL
    @SOJL 2 роки тому +63

    我要說一點!!
    閩南語有文字!!!
    很多人都不知道!!
    我也是國中的時候歷史老師講的~我國中的歷史老師很厲害!!
    記憶力超群,上課不代書,直接黑本血讓我們抄(著一點很討厭就是了)
    他說閩南語有文字,比如鍋子,我們台語其實是說頂!
    但其實是鼎~三足鼎立的鼎,鼎就是以前的鍋子!!
    閩南語很多字都要用古文字來解,我那一個老師就是那一個協會的人。

    • @user-df2om1xb3r
      @user-df2om1xb3r 2 роки тому +2

      個人認為台灣閩南語吸收了百越語,有些詞有音無字,例如蟻,台灣閩南語好像找不出漢字。

    • @user-db2sy4nk7f
      @user-db2sy4nk7f 2 роки тому +4

      應該要說“對照的漢字”。不然這個“字”,羅馬拼音也是字,只要有聲音就可以拼寫出來,甚至以國際音標IPA來做拼寫都是可以的。
      希望不要籠統的講“沒有字”,不然“有音無字”這說法會讓我有點疑惑甚至是礙耳XD

    • @user-db2sy4nk7f
      @user-db2sy4nk7f 2 роки тому +2

      易志豐 最近一直出現在首頁w

    • @user-db2sy4nk7f
      @user-db2sy4nk7f 2 роки тому +1

      易志豐 就算真的沒字,應該也可以學日本那樣,訓讀音讀都丟進去那樣

    • @user-db2sy4nk7f
      @user-db2sy4nk7f 2 роки тому +3

      易志豐 感覺題材不錯,不過可能比較難會比較無趣吧
      學了規則後就只剩看古文了w

  • @chenchu-po2228
    @chenchu-po2228 2 роки тому +8

    陳博士,您好。非常感謝您為推廣台語漢字學所下的功夫和貢獻,我從您的教學也開始對為台語找漢字感到興趣。看了您這集的解說,我個問題想請教。您說蘊不等於崇,蘊等於藏才對。我同意蘊和藏常連用,但我看左傳和其他一些著作,也有把蘊和崇這兩個字連用,並且顯示這兩個字的意思相近,蘊是積,崇是聚。不知您如何看底下的文句?《左傳·隱公六年》:“為國家者,見惡,如農夫之務去草焉,芟夷蘊崇之。” 杜預 註:“蘊,積也;崇,聚也。” 漢 張衡 《東京賦》:“其遇民也,若薙氏之芟草,既蘊崇之,又行火焉。” 唐 玄奘 《大唐西域記·婆羅痆斯國》:“狐猨競馳,銜草曳木,既已蘊崇,猛焰將熾。”

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +14

      其實左傳寫錯了,今人改正了而已!若您知道漢字形音字,就知道崇的造字是高的意思。例:崇高。
      古人因為音同而誤植,而能分辨者幾稀?

    • @chenchu-po2228
      @chenchu-po2228 2 роки тому +2

      @@akilachen 陳博士,您好:了解,非常感謝您的回覆。

  • @formosa8008
    @formosa8008 2 роки тому +10

    看來要再重修臺語文字課了🤩

  • @anecdotehwuang
    @anecdotehwuang 2 роки тому +4

    漲知識了😁

  • @akilachen
    @akilachen  2 роки тому +26

    字幕剛剛已經完成了,請大家再廣傳,謝謝!

  • @bfliu6823
    @bfliu6823 2 роки тому +8

    陈先生渊博

  • @111tonychou
    @111tonychou 11 місяців тому +1

    謝謝老師講解

  • @nancyting8732
    @nancyting8732 2 роки тому +3

    陳博士邏輯真好

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +1

      這理論我考過文科無人能懂,理工科可舉一反三

    • @nancyting8732
      @nancyting8732 2 роки тому

      @@akilachen 我已經查到陳博士的博士論文題目"基於漢字理論之大數據驗證臺語漢字的方法"。

    • @nancyting8732
      @nancyting8732 2 роки тому

      @@akilachen 我小妹也是教大數據的,但專長是醫學、流行病統計起家。她也曾提到過是否可用大數據研究歷史。但這種研究都需要跨領域團隊。

  • @snoweric1513
    @snoweric1513 Рік тому +1

    太棒啦~~~~

  • @qstang6807
    @qstang6807 2 роки тому +12

    老师能否讲讲中古汉语的声调和闽南语声调的关系吗?都说闽南语是4声8调,中古汉语也是平上去入分阴阳共8调,并且我发现调值完全契合闽南语数字1到8的白读发音,感觉很是神奇,但在大陆的一众研究古汉语的学者里没有找到确切的说法,如能从你这获知一二当感激不尽

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +5

      手上沒有韻書,不知道廣韻等韻書,有沒有分陰陽

    • @user-gp8mh9en3u
      @user-gp8mh9en3u 2 роки тому

      都不知道文读白读会谁搞出来的?非要这样说我觉得是口头语和书面语两种,问过80 90岁老人他们都没听过什么文白读
      现在还有一些所谓专家还扯连读变音..............

    • @user-gp8mh9en3u
      @user-gp8mh9en3u 2 роки тому

      反正读诗词歌赋用书面语错误的可能性比较小 或许现在一些人为了教方便搞出文白读还有连读变音,主要这个没个固定呀 特别连读变音这个还是需要语言环境的 听多了自然就会了 光看书读起来就是硬邦邦的 还有正切反切我是看不懂 哈哈哈

  • @user-gw8qo5zv8l
    @user-gw8qo5zv8l 2 роки тому +3

    搶頭香!

  • @user-rz8jo8de5x
    @user-rz8jo8de5x 26 днів тому +1

    我年輕聽過古典台語真的很文雅,音調很好聽。。。

  • @francesshen1647
    @francesshen1647 Рік тому +9

    老師好,20年前學生時去嘉義竹崎玩,同學家的鄰居老先生看起來七十歲了,在寫台語字典,第一次聽到有人告訴我,每個台語都可寫出漢字

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +9

      臺語本來都有字,說沒有字的人是不識字而已!

    • @sewinvicta9274
      @sewinvicta9274 Рік тому

      @@akilachen "不識字"? 連討論方言都帶階級意識 XD

    • @iron33heart
      @iron33heart 6 місяців тому

      @@sewinvicta9274 老師的"不識字"跟你認知的"不識字"應該不同,
      老師的意思應該是不知道要用這個"字",知=識
      而你認為的階級意識,應是指"不識字",這群體

  • @lifewisp
    @lifewisp 3 дні тому +1

    希望老師可以用台語解析這首詩~
    上山採蘼蕪,下山逢故夫。
    長跪問故夫,新人復何如?
    新人雖言好,未若故人姝。
    顏色類相似,手爪不相如。
    新人從門入,故人從閤去。
    新人工織縑,故人工織素。
    織縑日一匹,織素五丈餘。
    將縑來比素,新人不如故。

  • @user-wb5ln4os9e
    @user-wb5ln4os9e Рік тому +3

    我終於懂了…..
    以前的人資訊不發達。認識的字也不會太多,所以紀錄事情都是用同音字寫下來。
    不會唸的字。也沒注音符號,所以旁邊會寫同念法的字代表怎麼唸,
    是這樣嗎?我不知道有沒有弄錯.
    聽完2段演講。真的非常清楚

  • @suwater6206
    @suwater6206 Рік тому +1

    第十三卷第六十一條(埝,下也)這個埝字個人倒是有聽過,【埝菜籽】就是將菜籽種下土裡的意思。至於(墊)是不是應該念成帖呢?

  • @whitman076
    @whitman076 6 місяців тому

    《方言》一書是記錄「各地」方言,用春秋六國的方言(例如山東話)都解得開部分文字的讀音。

  • @user-qd3yu9kw1p
    @user-qd3yu9kw1p 2 роки тому +5

    陳老師,再度打擾了。
    請問我們一般時常在講的老婆,妻子的“某”,這個“某”是哪一個字呢?
    以及有沒有什麼典故?
    學生敬上

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +14

      翁姥,姥就是老婆,某的本字

    • @user-qd3yu9kw1p
      @user-qd3yu9kw1p 2 роки тому +4

      @@akilachen 感恩感恩!

    • @pinchiang
      @pinchiang 2 роки тому

      我猜是 "母"

    • @markchen4762
      @markchen4762 2 роки тому

      記得高中老師說:老公老婆是清朝太監的北京土話用語,同學們可別用!
      謹供參考😅

  • @user-rz1xp5so8w
    @user-rz1xp5so8w 2 місяці тому +1

    請教老師,"可以"的台語發音與文字關係

    • @akilachen
      @akilachen  2 місяці тому +2

      會使,即會用(使=用)

  • @user-kx7kn1tp6p
    @user-kx7kn1tp6p Рік тому +1

    請問博士可以買到方言這本書嗎?

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      不用買,下面就是
      ctext.org/fang-yan/zh

  • @user-wh6hl4gv4j
    @user-wh6hl4gv4j 2 роки тому +3

    👍👍👍

  • @user-jc8vd9ih5r
    @user-jc8vd9ih5r 2 роки тому +5

    陳博士如果有字幕就更好了^^

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +7

      晚上加了一半,明天再全部完成

    • @user-jc8vd9ih5r
      @user-jc8vd9ih5r 2 роки тому +3

      @@akilachen 加油

  • @mjsun7193
    @mjsun7193 Рік тому

    想買老師的書,還有庫存嗎?怎麼購買?多少金額?

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +1

      找晨星出版社也可以

  • @user-ie2bx9vu9z
    @user-ie2bx9vu9z Рік тому

    老師請問一下 河洛話跟閩南話 到底誰是主誰是從記得小時候學的 古時候官方的 語言叫河洛話 經過戰爭逃離往南遷才變成閩南話 也就是現在的台語

  • @hml8588
    @hml8588 2 роки тому +2

    傷寒論也是

  • @bellhuang
    @bellhuang Рік тому +1

    請教老師.播種種子.掩於土下是否可說是埝子.埝為土下.墊是物下.

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +1

      看起來可以,只是文獻不足以支撐

  • @andysaxtsao8645
    @andysaxtsao8645 2 роки тому +1

    長見識了

  • @user-fk2hm3qo7u
    @user-fk2hm3qo7u 2 роки тому +16

    墊,下也,象自六合中方位下方,有埝基之意?家己人也好像有內外別位的意含,河洛語常用類象行音意,由陰陽四象五行八卦以別音意,五行的角徵宮商羽五音,北京話的是四音,而河洛語有八音,則表示,這種語言的表示豐度就更精微,由此文化的細緻度將更廣域,這些都如同大陸現今的簡体字跟我們原始繁體字,在表述上有着豐度中的不同,文明深度就有差別

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +4

      台灣州長好,新年快樂!

  • @carolchen9204
    @carolchen9204 Рік тому +4

    陳博士請教,台灣閩南語跟廈門閩南語是否同出一源?因為在廈門時,不只語言相同,而且連街景格局都覺那麼熟悉!

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +4

      同源

    • @carolchen9204
      @carolchen9204 Рік тому +1

      謝謝回覆!再請教,廈門的「廈」跟「夏朝」是否有關聯?意表「住在懸崖邊的夏遺民」!

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +3

      @@carolchen9204 住在懸崖邊的夏遺民,這是誰的解釋呢?一個字可以看到這麼多東西?!

    • @carolchen9204
      @carolchen9204 Рік тому +2

      不好意思,這是我個人對「廈門」得名的歷史性推想!依歷史的演進慣性,凡戰敗一方必然會四下落荒而逃,尤其在上古有抓敗方餘民用作人牲祭天、或奴隸遭使喚等屈辱的用途。因此前方戰敗兵將,後方駐守生產等人力,勢必要為保命而舉家大移民,要不當了亡國奴其下場簡直生不如死,令人慘不忍睹!以致此種亡命式的逃亡必定是逃到天邊海角,越遠越好!逃出戰勝者的勢力範圍外,遠到遙不可及之地才敢停歇安營扎寨。因此夏朝遺民中有一支往南逃到多山丘之地的福建躲藏,那也不無可能!因此歷代不斷的戰亂,輾轉遷徙不止,導致最早大規模戰敗的蚩尤遺民(黎族)又輾轉往南,先後逃到今之海南島、越南等地,難怪至今那些地方多黎民黎族定居。自古中國人常喜用舊朝故城命名,除了以示懷舊不忘本之思,還有追本朔源來自何處的印記作用。因此在事過境遷之後,最後逃到大海邊可做海港的廈門因此得名!以此類推,餘姚大概是舜的遺民,扶餘大概是扶風遺民(管叔蔡叔政變失敗後,其後人建立的)。

  • @user-ov8et5kp3w
    @user-ov8et5kp3w 6 місяців тому +1

    閩北、閩東、閩中、莆仙、雷瓊、閩南和台語同屬閩語,《方言》逆源應該把他們給納入參考範圍,在台語已經失傳的白話發音在其他的閩語支系或許還能找到

  • @aaronhou6588
    @aaronhou6588 2 роки тому +20

    都可以吧。
    蘪蕪
    去蕪存菁…蕪菁是一種植物,吃的時候要去掉蕪。
    蘪:可能是用 麋鹿 頭上大又複雜的角,來形容植物的莖葉…因為是植物,所以加上草字頭。

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +28

      是的,都可以。只是讓大家暸解,蘼蕪是現今常用的詞,蘪、蘼同音,方言的問題都是同音異字的問題。

    • @peecahchoo9085
      @peecahchoo9085 2 роки тому

      ❓❓❓❓❓❓

    • @pinchiang
      @pinchiang 2 роки тому

      蘪 應該就是稀飯 閩南語 那個字

  • @hsiung4599
    @hsiung4599 Рік тому +1

    以前埔里鄉下人下種子就叫【埝】,譬如【埝】土豆,【埝】酣吉(地瓜)。

  • @user-qx9bc4qp9h
    @user-qx9bc4qp9h 2 роки тому +7

    請問老師,你有出書嗎?

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +8

      臺語漢字學,晨星出版社

  • @benchang6932
    @benchang6932 6 місяців тому

    埝不應作墊,應該是播種的意思,但是是單顆的下種子。我們會說:埝籽。

  • @minghsienlu1110
    @minghsienlu1110 2 роки тому +2

    請問 漢儒揚雄的太玄數 是不是也能用臺灣閩南語讀誦?

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +5

      漢朝以前的古書用臺灣閩南語讀書音,就是很順!

  • @user-iq6ox3qt8r
    @user-iq6ox3qt8r 4 місяці тому +2

    贊同您所講的

    • @akilachen
      @akilachen  4 місяці тому +1

      事志的事,音ㄉㄞˇ,記載在康熙字典另一個字上面。蚼蟻的蚼的音也是,不是我理論錯誤,而是大家沒把康熙字典看清楚!
      我雖然讀商科,擅長財務報表解讀,後來轉資訊管理,寫軟體的能力一極棒,博士轉資工,專攻資訊安全,逮過駭客,但駭進別人的電腦我不做。外公是日據時代的漢學老師,我學什麼像什麼,決對不會亂講!

  • @peecahchoo9085
    @peecahchoo9085 2 роки тому +2

    💯💯💯💯💯

  • @HansunLee
    @HansunLee Рік тому +1

    有请播主用闽南话诵读《长恨歌》一次。

  • @junochen4562
    @junochen4562 2 роки тому +17

    許多文言文,其實應該使用閩南語來讀才是正確!因為那是當時官話,即是國語之意!

    • @jol6310
      @jol6310 29 днів тому +2

      闽南语是孙吴语直系 孙吴语是古代的百越语(侗台语)

  • @Geraldis10113
    @Geraldis10113 2 роки тому +1

    秦國與山東六國用字不同,會不會也說不一樣的話?
    山東六國間所用蝌蚪文同字也有不同寫法,是否口語也有差異?
    所謂方言,是否即在講解雅言用字及各地用語之意義?

    • @user-ug5pe1zx6y
      @user-ug5pe1zx6y Рік тому

      你觉得各国诸侯去拜见周天子的时候讲什么语言?

    • @jol6310
      @jol6310 29 днів тому

      @@user-ug5pe1zx6y周朝可基本上没有百越

  • @yanlifengyan5286
    @yanlifengyan5286 2 роки тому +18

    我是大陆的,支持这种文化溯源活动。

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +8

      謝謝支持

    • @markchen4762
      @markchen4762 2 роки тому +2

      文化無國界,唯有真愛與力學得其妙!
      祝貴國早ㄖ脫離疫情!

    • @markchen4762
      @markchen4762 2 роки тому +1

      @@user-io7rp5uu9u
      👍+1👏👏👏
      就是不想與爛人為伍唄⋯⋯!🤣🤣🤣

    • @user-gp8mh9en3u
      @user-gp8mh9en3u 2 роки тому

      @@markchen4762 别说国语别说闽南语别用汉字 中国的神明都别拜 祖宗那些都砸了,自己抓紧创造一种独一无二的语言和文字,用英文日语也可以

    • @markchen4762
      @markchen4762 2 роки тому

      @@user-gp8mh9en3u
      那還不夠~不要穿西裝洋裝,也別用奶罩三角褲衛生棉,更不能吃麵包殺西蜜喔⋯⋯!
      鞋子嗎?只能穿包頭鞋唄⋯⋯!
      更力行的,洋人發明的手機也別用!😃

  • @e.w.0921
    @e.w.0921 2 роки тому +2

    專業👍👍👍

  • @ridethewind1989
    @ridethewind1989 2 роки тому +39

    陈老师过年好!
    今后如果有空的话,能否从您的角度,解读一下老子《道德经》?以目前通行的国语来读,有很多地方费解,甚至不通。我想,这与语音的差别,应该有很大关系。

    • @user-qg7ni6mt2y
      @user-qg7ni6mt2y 7 місяців тому

      研讀古書是您要融入當時情境!
      像易經中有「利涉大川」句。因商朝是部落戰爭,戰爭時是整個部落大大小小要一起遷移的,涉水很危險的,所以會先卜卦!

    • @user-yk4tr8um3z
      @user-yk4tr8um3z 6 місяців тому

      其實,可能連字都有誤,最近拜讀一本呂應鐘老師的【老子不為】就很有啓發。

    • @user-qg7ni6mt2y
      @user-qg7ni6mt2y 6 місяців тому

      @ridethewind1989
      道德經我讀過、如果您把費解不通處提出來、相信會有很多網友會幫助您!

  • @chenarchee4215
    @chenarchee4215 2 роки тому

    好複雜喔!

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +1

      同義字而已,一點都不複雜!

  • @Suhk777
    @Suhk777 4 місяці тому

    可以全程台語發音嗎?謝謝你

  • @stevenjane9294
    @stevenjane9294 2 роки тому +11

    難怪 以前唸古文 超難 因為我們都用國語

    • @jackxue7590
      @jackxue7590 2 роки тому +6

      目前国语是满语的改版。

    • @markchen4762
      @markchen4762 2 роки тому

      @@jackxue7590
      也融合當地的語言,形成當時通用的語言!
      當年在訂定國語時,粵語據悉差北京話兒ㄧ票,(要不,我們現在粵語嘛也通),再由王雲五先生(當然還有諸多語文學者)參考中國古籍廣韻,珮文韻府(?)等及西洋音律,定出注音符號及四音,套上當時的北京話兒,頒佈為~國語。
      謹供參考😃

    • @jol6310
      @jol6310 29 днів тому

      @@markchen4762粤语是百越语和明代官话融合而成。岭南真正彻底开发是在明朝

  • @rachelliu99
    @rachelliu99 3 місяці тому +1

    說台語無字的應是平埔族人,我阿公家族自清代嘉慶年間移居台灣數代以來,都是書寫漢文說台語,即使經歷日本時代都不曾改變……我家附近有兩座清代就存在的書院:藍田書院和登瀛書院,至今仍然以台語教漢文的四書五經……但文化是文化,政治是政治,別混為一談

  • @shinhwarwu
    @shinhwarwu 2 роки тому +31

    謝謝陳老師的精彩解說。非常佩服!也非常重要。看您在本頻道的諸多影片真是享受。只是我覺得有點小問題想請教老師:閩南語(包括台灣與福建)既然已經流傳這麼久了,您影片中舉出許多常用的詞彙卻是大家都不知道要用什麼漢字來表達。 歷代使用閩南語的眾多先祖們難道沒有這種需要嗎?他們距離古書的年代比我們更近,應該比我們更能猜出正確的對應漢字,為什麼都沒有人這麼做呢? 胡適推動的白話文運動成功地將北京白話轉成漢字(我們現在通用的國語)。為何台灣閩南語要轉成白話漢字卻是這麼困難?這是地域方言語言本身的問題嗎?煩請賜教。不勝感激!

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +26

      以前的人會寫喔,只是你不知道而已!例如「戇」是國語傻的意思,但現在的人經常寫作「憨」而已,因為他們沒學過漢學,包括您。

    • @a7838070
      @a7838070 2 роки тому +14

      以前臺灣知識份子不少根本不會講國語也是使用漢字啊,連震東跟趙在北京無法用語言溝通,他們都用寫的
      其實道士唸的經文也是閩南語古音

    • @doogiechen2726
      @doogiechen2726 2 роки тому +10

      @@danielhsiu4259 台語和傳統漢文韓語發音一模一樣,况且我奶々都用台语寫字的。

    • @duoweiwong8308
      @duoweiwong8308 2 роки тому +10

      @@akilachen 粵語人都經常用戇形容人傻蠢 !

    • @milith.
      @milith. 2 роки тому +1

      文言白化和字體簡化不同,甲骨文簡化是好,文言白化是倒退!!

  • @SummerStory101
    @SummerStory101 9 місяців тому

    老師是否見過復輔音的閩南語?我最近見到 非常驚訝。

    • @akilachen
      @akilachen  9 місяців тому +1

      這對閩南語有任何幫助嗎?

    • @SummerStory101
      @SummerStory101 9 місяців тому

      @@akilachen 對推導語言演化 詞根分析 或許有關吧。

    • @SummerStory101
      @SummerStory101 9 місяців тому

      @@akilachen 具體講 是洗 殺 這樣的詞 字首是雙輔音 或許是早期的閩南話吧

  • @user-os9gc2ze2k
    @user-os9gc2ze2k 11 місяців тому +1

    請問陳博士驁早的驁是這樣寫的嗎?

    • @akilachen
      @akilachen  11 місяців тому +1

      是的
      桀驁不馴,傑出就是驁

    • @akilachen
      @akilachen  11 місяців тому +1

      也可以寫作傲,台文所是錯誤的

  • @bobofish8118
    @bobofish8118 Рік тому +3

    蘼蕪=薇蕪=蘪蕪,芎藭的苗,可能當時的人覺得看起來像雜草,所以也稱做"蕪",瞎猜的😂

  • @user-rq1bp3bg1c
    @user-rq1bp3bg1c Місяць тому

    埝豆.是農業用法是嗎

  • @chenghanlee6
    @chenghanlee6 2 роки тому +2

    客家話來念 應該也會通 客家話也是中原古音 如果有錯誤 還請老師多指教...

  • @hplee-tj1zs
    @hplee-tj1zs 2 роки тому +10

    先唐古句「上山採蘼蕪,抬頭見故夫」⋯⋯由此觀之,似非水草。

  • @zjuneli2715
    @zjuneli2715 2 роки тому

    先生您好,请问如今的福建闽南语和台湾人说的闽南语有多大区别?福建闽语和台湾闽语受现代汉语影响有哪些呢?

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +2

      語言名稱各自表述,至於內容差異,請見《臺語漢字學》一書

    • @zjuneli2715
      @zjuneli2715 2 роки тому

      @@akilachen 谢谢!

    • @yesoh5950
      @yesoh5950 2 роки тому

      @@zjuneli2715 差很大喔,你说得那边,台湾讲台语的,能听懂一半算厉害了,将客家话的,大概能听懂八九成,因为台湾连海口腔的台语都听不太懂了

  • @user-oz6hf6vg8g
    @user-oz6hf6vg8g 2 роки тому +9

    方法錯誤
    移山屯海了白工
    言之有理
    復原河洛誠輕鬆

  • @wcg9899
    @wcg9899 9 місяців тому +1

    建議大家都來研究修正各種學問錯誤態度上有禮貌互相尊重彼此鼓勵才是

    • @akilachen
      @akilachen  9 місяців тому +1

      人必自侮而後人侮之

  • @user-ns7pk5ym9k
    @user-ns7pk5ym9k 6 місяців тому +1

    此書若非出自福建地區,那麼,解讀此書絕非閩南語,而是河洛話,因為,河洛話才是閩南語的源頭。

  • @sharonchi4903
    @sharonchi4903 Рік тому +2

    以前我媽媽說墊蒜
    就是種蒜

  • @tshsieh
    @tshsieh 2 роки тому +9

    謝謝陳老師的精彩解說。非常佩服!請問蠢閩南語要如何發音?

  • @user-yg8zy9hx7c
    @user-yg8zy9hx7c 2 роки тому +2

    以卵擊石,肉糜,箸…

  • @twgo2012
    @twgo2012 2 роки тому +18

    突然發現~【埝】如果=【墊】,那"覘板"說成【菜墊】就真的很有意義了!!!

    • @user-yc8yo1hr6z
      @user-yc8yo1hr6z 2 роки тому +3

      對耶~~像閃電~不會用閃開的發音來說~相顛,小時候聽阿嬤講~是"隙拿",聽起來像是"閃爍之後的藍"來形容閃電這個現象

    • @twgo2012
      @twgo2012 2 роки тому +2

      @@user-yc8yo1hr6z我覺得台語的閃電發音,文字表現會不會就是"剎那".....?這個可能是專家較懂

    • @changpm1
      @changpm1 Рік тому

      @@twgo2012 加個兒呢?

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 7 місяців тому +1

    薀 日本語:到現在也是うん(ちく)薀(蓄); 堆積的意思。

  • @user-jv1en7ip7v
    @user-jv1en7ip7v 2 роки тому +1

    台灣之光照亮歷史~?
    也再創未來世界歷史,將領導世界台灣加油!

  • @beibeijong6401
    @beibeijong6401 2 роки тому +7

    可否問一下,漢語的 累,閩南語應可說為 Tiam, 但該怎麼寫呢?

    • @user-xl4uk5se2j
      @user-xl4uk5se2j 2 роки тому +8

      累----->忝Tiam

    • @user-xl4uk5se2j
      @user-xl4uk5se2j 2 роки тому +4

      @@shector5292 不是變成拼音字,華語的 [累],河洛語用的是 [忝] 這個字,如同華語的 打,河洛語用的是 拍。

    • @Lumania1
      @Lumania1 2 роки тому +2

    • @weichen5824
      @weichen5824 2 роки тому

      @@user-xl4uk5se2j 請問這個字和tiee添加的意思,我拿錢相添,就有夠。同字嗎? 單純相問,沒有其他意思。

    • @111tonychou
      @111tonychou 2 роки тому +2

      忝累是同義複.

  • @TWMan001
    @TWMan001 2 роки тому

    『禮失求諸野』

  • @user-rr2hi9fm6w
    @user-rr2hi9fm6w 2 роки тому +1

    字不是倉頡造字嗎?不是象形文字及甲骨文,形聲,會意,指事演變成現在的文字的嗎?

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +4

      倉頡才造幾個字,其他都是後人造的。

  • @Fatcatroro
    @Fatcatroro 6 місяців тому +4

    閩南語就是河洛話,河洛話才是真正的漢語。

  • @user-oz6hf6vg8g
    @user-oz6hf6vg8g 2 роки тому +4

    寅春待明朝
    送丑在今宵

  • @user-xi6ki9dx8u
    @user-xi6ki9dx8u 2 роки тому +40

    閩南語還不夠貼切,應以河洛語(河之圖洛之書)簡稱(圖書)其先天卦圖為體,後天卦書為用也

    • @user-lk4gn2ew1m
      @user-lk4gn2ew1m 2 роки тому +1

      我記得小時候,我們講台語會把閩南語跟河洛話稱是台語(或者顛倒,反正三個意思一樣)我發覺日語跟韓語有些發音跟意思也跟台語一樣

    • @ericchang4598
      @ericchang4598 2 роки тому

      客语是汉语一大支流~开音…源头…粗广…流(净~种子,基楚,开辟…祖初一生活条件好了…闽南语言才雅起来…及其它语系才后生…!

    • @markchen4762
      @markchen4762 2 роки тому +2

      若以慎宗溯源,是從黃河洛水輾轉遷徙至閩粵(也融合部份江浙地區),以地理觀點是稱從~河洛~來的人=河洛人。
      謹供參考 😃
      //台灣中央研究院有個福佬xx所,應是緬懷中國,又不能面對失敗的政治命名/結果吧!

    • @renohng6696
      @renohng6696 2 роки тому

      洛子是人,天生有12粒黑痣

  • @itnckk
    @itnckk 2 роки тому +4

    蘪蕪:植物名。即蘄茝。

  • @gggg21646
    @gggg21646 Рік тому

    陳老師 請教 台灣閩南語他跟漳州泉州廈門的閩南語有何差別

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      漳泉兩個民族是古代中原的兩大系統,他們的發音有些特色,例如母音 i 泉州多半用 u 或 e。像是呂、據等字

    • @gggg21646
      @gggg21646 Рік тому

      @@akilachen 感謝老師

  • @user-ic3rg1vm1c
    @user-ic3rg1vm1c 2 роки тому +1

    老師:香字有四個音而四個音各有它的人事物、您會不會我想聽看看?

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +7

      不用考我,這個字只有三個音。不懂臺語的人,才會有四個音。

    • @markchen4762
      @markchen4762 2 роки тому

      香港的香很香,漢語香三個音。

    • @user-dv8jd6zd2i
      @user-dv8jd6zd2i 2 роки тому +1

      @@markchen4762
      第三個香應該是芬芳的芳!!

    • @markchen4762
      @markchen4762 2 роки тому

      @@user-dv8jd6zd2i 謝謝🙏

  • @user-ik3xf1lg2s
    @user-ik3xf1lg2s 2 роки тому +4

    我有收集諺語.俗語。雅言。台語。現在亞洲大學也有在教台語唸謠'唱謠。

  • @CSC-gu4us
    @CSC-gu4us Місяць тому +1

    閩南語流傳很久,經歷幾千年,是最古老的中華方言,很有價值,如不好好珍惜保留,很可惜,也對不起幾千年文化、祖先。。

  • @user-vt1sr1nw1n
    @user-vt1sr1nw1n Рік тому +4

    每次看到公視台語台所用的字都快吐血,根本不知在表達什麼,除非念出來,公視應請陳博擔任台語正音與正字的顧問,否則會被搞瘋了

  • @choifrancesca
    @choifrancesca Рік тому

    以前去台灣旅遊, 看過一本書, 叫台語字典,後悔沒有買

  • @hsw1976
    @hsw1976 2 роки тому +3

    紅豆生南國,春來發幾枝,願君多採擷,此物最相思。
    這首閩南語朗讀起來,押韻感就明顯不如客家語。

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +14

      閩南語押枝、思