Tomare Ceyechi Maneri Gahane |

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 січ 2025
  • Shri Prabhat Ranjan Sarkar longs for a quiet, profound, and transformative relationship with the divine, free from external displays and deeply rooted in the silence and sanctity of the heart. The devotion is an inward journey toward a truth that only the poet and the divine share, excluding all external validation or understanding. This beautifully encapsulates the essence of spiritual seeking and surrender.
    I have recorded this song in my own voice only with the intention of teaching the song.
    Song In English
    -------------------------
    TOMA'RE CEYECHI MANERI GAHANE
    A'R KEU JA'NIBE NA'
    JYOTSNA' NISIITHE NABHONIILIMA'TE
    BALA'KA'R PA'KHA'TE, KEHAI BUJHIBE NA'
    MANER RA'JA' TUMI MANOMA'JHE THA'KIBE
    VISHVER SAMRA'T' SAB TAMAH NA'SHIBE
    GOPANE A'NA'GONA' GOPANE CENA'SHONA'
    LOK DEKHA'NO THA'KIBE NA', A'R KEU JA'NIBE NA'
    JAYD'HA'K NA'HI CA'HI CA'I MRDU SHII, NJIN
    VAJRA SARAVATA'Y KAN'KAN'A- KIN'KIN'
    NINA'V BHA'S'A'TE BODHIR A'LA'PETE
    JAR'ATA' THA'KITE PA'RIBE NA', A'R KEU JA'NIBE NA'
    Song In Bengali
    --------------------------
    তোমারে চেয়েছি মনেরই গহনে
    আর কেউ জানিবে না
    জ্যোৎস্না নিশীথে নভোনীলিমাতে
    বলাকার পাখাতে, কেহই বুঝিবে না
    মনের রাজা তুমি মনোমাঝে থাকিবে
    বিশ্বের সম্রাট সব তমঃ নাশিবে
    গোপনে আনাগোনা গোপনে চেনাশোনা
    লোকদেখানো থাকিবে না, আর কেউ জানিবে না
    জয়ঢাক নাহি চাহি চাই মৃদু শিঞ্জন
    বজ্র সরবতায় কঙ্কণ-কিঙ্কিণ
    নীরব ভাষাতে বধির আলাপেতে
    জড়তা থাকিতে পারিবে না, আর কেউ জানিবে না
    Song In Hindi
    ----------------------
    तोमारे चेयेछी मनेरई गहने
    आर केउ जानिबे ना
    ज्योत्स्ना निशीथे नभोनीलिमाते
    बलाकार पाखाते, केहोई बूझिबे ना
    मनेर राजा तुमि मनोमाझे थाकिबे
    विश्वेर सम्राट सब तमः नाशिते
    गोपने आनागोना गोपने चेनाशोना
    लोकदेखानो थाकिबे ना, आर केउ जानिबे ना

    जयढाक नाही चाहि चाई मृदु शिंजिन
    बज्र सरवताय कंकण-किंकिण
    नीरव भाषाते बधिर आलापेते
    जड़ता थाकिते पारिबे ना, आर केउ जानिबे ना
    Devotional Meaning In English
    -----------------------------------
    I DESIRE YOUR PRESENCE IN THE INNER CORE OF MY MIND. APPRAISED WILL BE NO ONE ELSE. ON THE MOONLIT NIGHT, IN THE VAST BLUE SKY, IN THE WINGS OF THE FLIGHT OF THE CRANES I WANT YOU. -- NO ONE WILL UNDERSTAND.
    YOU ARE THE KING OF PSYCHE. YOU WILL DWELL AT MY MIND'S CORE. OH, THE COSMIC EMPEROR, YOU WILL DESTROY ALL THE DARKNESS. YOUR SECRET VISITS, INTIMATE IN PRIVATE, NOTHING WILL BE FALSELY DEMONSTRATIVE.
    I DON'T PRAY FOR BIG DRUMS. RATHER I WANT A MILD JINGLE. AMID THE HARSHNESS OF THUNDER, I PRAY FOR THE JINGLE OF BANGLES.IN THE LANGUAGE OF QUIET, WITH THE DISCUSSION OF INTUITIONAL IDEAS THE WORLDLINESS WON'T BE ABLE TO PERSIST.
    Translation In Hindi
    -----------------------------------
    Translation In Bengali
    -----------------------------------
    Word Meaning In English, Hindi & Bengali
    ------------------------------------
    TOMA'RE CEYECHI: I HAVE WANTED YOU.
    MANERI GAHANE: AT THE INNER CORE OF MY MIND.
    A'R KEU JA'NIBE NA’: APPRAISED WILL BE NO ONE ELSE.
    JYOTSNA' NISHIITHE: ON THE MOONLIT NIGHT.
    NABHONIILIMA’TE: IN THE VAST BLUE SKY.
    BALA'KA'R PA’KHA’TE: IN THE WINGS OF THE FLIGHT OF CRANES.
    KEHAI BUJHIBE NA’: NO ONE WILL UNDERSTAND.
    MANER RA'JA' TUMI: YOU ARE THE KING OF PSYCHE.
    MANOMA'JHE THA’KIBE: YOU WILL DWELL AT MIND'S CORE.
    VISHVER SAMRA'T’: COSMIC EMPEROR.
    SAB TAMAH NA’SHIBE: YOU WILL DESTROY ALL THE DARKNESS.
    GOPANE A'NA'GONA’: YOUR SECRET VISITS.
    GOPANE CENA'SHONA' : INTIMATE IN PRIVATE ;
    LOK DEKHA'NO THA'KIBE NA' : NOTHING WILL BE FALSELY DEMONSTRATIVE.
    JAYDHA'K NA'HI CA’HI: I DON'T PRAY FOR BIG DRUM.
    CA'HI MRDU SHII, NJIN: I WANT A MILD JINGLE.
    VAJRA SARAVATA’Y: AMID THE HARSHNESS OF THUNDER.
    KAN'KAN'A- KIN'KIN’: I PRAY FOR THE JINGLE OF BANGLES.
    NIIRAV BHA’S’A’TE: IN THE LANGUAGE OF QUIET.
    BODHIR A’LA’PETE: WITH THE DISCUSSIONS OF INTUITIONAL IDEAS.
    JAR'ATA' THA'KIBENA’: THE WORLDLINESS WON'T BE ABLE TO PERSIST.
    Translation In Traditional Chinese
    ------------------------------------------------------
    Translation In Simplify Chinese
    ------------------------------------------------------
    #tattvavedananda
    #prabhatsamgiita
    #anandamarga
    dada tattvavedananda, prabhat samgiita, prabhat sangeet, ananda marga prabhat sangeet bangla, prabhat sangeet ananda marga, prabhat sangeet bengali, prabhat samgiita bengali, prabhat ranjan sarkar, প্রভাত রঞ্জন সরকার, প্রভাত সংগীত প্রভাত রঞ্জন সরকার, tattvavedananda, priyashivananda, songs of new dawn, sung by dada tattvavedananda in Ananda nagar, prabhat samgiita day celebration, centenary birth year, learn prabhat samgiita with dada, tomare ceyechi maneri gahane, তোমারে চেয়েছি মনেরই গহনে, तोमारे चेयेछी मनेरई गहने, #1947,

КОМЕНТАРІ •