Kichu Kaye Jao Kichu Shune Jao |
Вставка
- Опубліковано 20 січ 2025
- This song reflects a deeply spiritual yearning for unity with the divine. The poet’s words express a desire for closeness, seeking to merge with the divine presence, or a higher consciousness, rather than being left alone or forgotten.
I have recorded this song in my own voice only with the intention of teaching the song.
Song In English
-------------------------
KICHU KAYE JÁO KICHU SHUŃE JÁO
ATA TÁŔÁTA'ŔI JEO NÁ
MAHÁNABHONIILE TOMÁRI NIKHILE
ÁMÁRE MUCHIYÁ PHELO NÁ
MILÁIYÁ DÁO TOMÁTE ÁMÁRE
SHATA PATH BEYE SHATA DHÁRÁ DHARE
MANER KUSUMA KORAKER MADHU
SHUKHÁIYÁ JETE DIO NÁ
ATA TÁŔÁTA'ŔI JEO NÁ
BHÁLABÁSIYÁCHI TOMÁREI ÁMI
DUHKHE SUKHETE DIVASA JÁMII
PAUṊKE KAMAL PHOT́ÁYE REKHECHI
DALGULI TÁR CHIṊŔO NÁ
ATA TÁŔÁTA'ŔI JEO NÁ
Song In Bengali
--------------------------
কিছু কয়ে যাও কিছু শুণে' যাও
অত তাড়াতাড়ি যেও না
মহানভোনীলে তোমারই নিখিলে
আমারে মুছিয়া ফেলো না
মিলাইয়া দাও তোমাতে আমারে
শত পথ বেয়ে শত ধারা ধরে'
মনের কুসুম-কোরকের মধু
শুকাইয়া যেতে দিও না
অত তাড়াতাড়ি যেও না
ভালবাসিয়াছি তোমারেই আমি
দুঃখে সুখেতে দিবস-যামিনী
পঙ্কে কমল ফোটায়ে' রেখেছি
দলগুলি তার ছিঁড়ো না
অত তাড়াতাড়ি যেও না
Song In Hindi
----------------------
किछु कये जाओ किछु शुने जाओ
अतो ताड़ाताड़ी जेओ ना
महानभनीले तोमारी निखिले
आमारे मुछिया फेलो ना
मिलाईया दाओ तोमाते आमारे
शत पथ बेये शत धारा धरे
मनेर कुशुम-कोरकेर मधु
शुकाईया जेते दियो ना
अतो ताड़ाताड़ी जेओ ना
भालोबाशियाछी तोमारेई आमि
दुखे शुखेते दिवश-जामिनि
पोंके कमल फोटाये रेखेछी
दलगुली तार छिँड़ो ना
अतो ताड़ाताड़ी जेओ ना
Devotional Meaning In English
-----------------------------------
SPEAK ON A BIT; HEAR ON A BIT
DO NOT LEAVE SO QUICK
IN THE VAST AZURE; IN YOUR UNIVERSE
DON'T WIPE AWAY MY EXISTENCE.
PLEASE GRANT MY MERGE INTO YOU
CROSSING HUNDRED PATHS; GRIPPING A HUNDRED STREAMS.
THE NECTAR, CONTAINING AT THE CORE OF MY MENTAL FLOWER.
PLEASE DO NOT LET IT DRY UP.
IT'S ONLY YOU WHOM I LOVE.
I LOVE IN GRIEF AND GLEE, NIGHT AND DAY.
IN MUD, I HAVE KEPT A LOTUS, FULL-BLOWN
DON'T TEAR OFF ITS PETALS.
Translation In Hindi
-----------------------------------
Translation In Bengali
-----------------------------------
Word Meaning In English, Hindi & Bengali
------------------------------------
1st Stanza:
KICHU - Something | कुछ | কিছু
KAYE - Say | कहो | কয়ে
JÁO - Go | जाओ | যাও
KICHU - Something | कुछ | কিছু
SHUŃE - Hear | सुनो | শোনে
JÁO - Go | जाओ | যাও
ATA - So | इतना | এত
TÁŔÁTA'ŔI - Fast | जल्दी | তাড়াতাড়ি
JEO - Go | जाओ | যাও
NÁ - Don’t | नहीं | না
MAHÁNABHONIILE - In the vast sky | विशाल आकाश में | মহানভনীলে
TOMÁRI - Yours | तुम्हारा | তোমারই
NIKHILE - In the infinite | अनंत में | নিখিলে
ÁMÁRE - Me | मुझे | আমায়
MUCHIYÁ - Erase | मिटा | মুছে
PHELO - Throw | फेंक दो | ফেলো
NÁ - Don’t | नहीं | না
2nd Stanza:
MILÁIYÁ - Merge | मिलाना | মিলিয়ে
DÁO - Give | दो | দাও
TOMÁTE - In you | तुम में | তোমাতে
ÁMÁRE - Me | मुझे | আমায়
SHATA - Hundred | सौ | শত
PATH - Path | राह | পথ
BEYE - By passing through | से होकर | বেয়ে
SHATA - Hundred | सौ | শত
DHÁRÁ - Stream | धारा | ধারা
DHARE - Holding | पकड़कर | ধরে
MANER - Of heart | मन का | মনের
KUSUMA - Flower | फूल | কুসুম
KORAKER - Basket | टोकरी | কোরকের
MADHU - Nectar | मधु | মধু
SHUKHÁIYÁ - Dry up | सूखने | শুকিয়ে
JETE - To go | जाने | যেতে
DIO - Let | दो | দিও
NÁ - Don’t | नहीं | না
2rd Stanza:
BHÁLABÁSIYÁCHI - Loved | प्यार किया है | ভালবেসেছি
TOMÁREI - Only you | केवल तुम्हें | তোমাকেই
ÁMI - I | मैं | আমি
DUHKHE - In sorrow | दुख में | দুঃখে
SUKHETE - In happiness | सुख में | সুখে
DIVASA - Days | दिन | দিবস
JÁMII - Passing | बिता रहा हूँ | যামি
PAUṊKE - In the mud | कीचड़ में | পঙ্কে
KAMAL - Lotus | कमल | পদ্ম
PHOT́ÁYE - Blooming | खिलाया है | ফোটায়ে
REKHECHI - Have kept | रखा है | রেখেছি
DALGULI - Petals | पंखुड़ियाँ | দলগুলি
TÁR - Its | उसका | তার
CHIṊŔO - Tear | मत फाड़ो | ছিঁড়ো
NÁ - Don’t | नहीं | না
Translation In Traditional Chinese
------------------------------------------------------
說些話呀聽一聽
請勿匆促地離去
祢宇宙蒼穹浩瀚
別抹去我的存在
請恩准我融入祢
越過千徑渡百溪
心深處花中的蜜
請切莫讓其枯涸
祢是我唯一所愛
苦樂晝夜永不渝
我護清蓮淤泥開
勿撕落花瓣兒墜
Translation In Simplify Chinese
------------------------------------------------------
说些话呀听一听
请勿匆促地离去
祢宇宙苍穹浩瀚
别抹去我的存在
请恩准我融入祢
越过千径渡百溪
心深处花中的蜜
请切莫让其枯涸
祢是我唯一所爱
苦乐昼夜永不渝
我护清莲淤泥开
勿撕落花瓣儿坠
#tattvavedananda
#prabhatsamgiita
#anandamarga
dada tattvavedananda, prabhat samgiita, prabhat sangeet, ananda marga prabhat sangeet bangla, prabhat sangeet ananda marga, prabhat sangeet bengali, prabhat samgiita bengali, prabhat ranjan sarkar, প্রভাত রঞ্জন সরকার, প্রভাত সংগীত প্রভাত রঞ্জন সরকার, tattvavedananda, priyashivananda, songs of new dawn, sung by dada tattvavedananda in Ananda nagar, prabhat samgiita day celebration, centenary birth year, learn prabhat samgiita with dada, kichu kaye jao kichu shune jao, কিছু কয়ে যাও কিছু শুণে' যাও, किछु कये जाओ किछु शुने जाओ, #162,