Undertale : Ange’s dinner-talk with Sans (Ange Undertale Series part 7)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 жов 2024
  • #Undertale #Nijisanji #アンジュ #Vtuber #VtuberEN
    This time, Ange is having a dinner-talk with Sans, though she needs to pay for it. What are they talking about? Also, what joke did Sans tell to Toriel?
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Aonahara Translations is currently taking clip submissions! If there is a specific clip/set of clips you want to see translated into English, please fill out the form below for a chance to see it translated and your name credited! docs.google.co...
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Aonahara Translations needs your help! If you want to be part of our video production process, consider dropping us an application form! Here’s a list of the roles we need:
    Translator: Turns another language(mainly JP) into English
    Proofreader: Checks the translator’s work for mistakes and flow
    Subber: Subtitles the translations onto the video
    Editor: Adds effects and stitches clips together (video editing software required)
    Thumbnailer: Makes a nice thumbnail
    QA: Quality Assurance
    forms.gle/qTzq...
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Source Video:
    • 【UNDERTALE】クリアまでやる!誰も死...
    Support her by checking out her channel below!
    アンジュ・カトリーナ - Ange Katrina -
    / @angekatrina
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Clipper - Shern
    Translator - datyukianesa
    Subber - Emuwaa
    Editor - Emuwaa
    Proofreader - Anonymous
    Thumbnailer - BookmarkSan
    Quality Assurance - Nitsuppi

КОМЕНТАРІ • 83

  • @michaelsjournal2540
    @michaelsjournal2540 4 роки тому +331

    That transition on Ange's face is so smooth I can feel the change from happy-go-lucky to surprised pikachu 👏

    • @joneslego3645
      @joneslego3645 4 роки тому +7

      Sakka Channel her motion capture is actually pretty dang smooth

  • @alphax-shroom6781
    @alphax-shroom6781 4 роки тому +206

    Y'know the best part about this is that thed love of Goat mom persistes between languages

  • @anagittigana
    @anagittigana 4 роки тому +273

    At 04:55 onwards, what she is saying "go back to your usual font, go back to your lame font". She is specifically referring to the fact that in the Japanese version, Sans' font changes to deliver that line (cf. source video at 03:17:40)

    • @Copperhell144
      @Copperhell144 4 роки тому +69

      The font also changes in English too though, right? Am I remembering wrong?

    • @happymagician1699
      @happymagician1699 4 роки тому +43

      @@Copperhell144 it does, im pretty sure it goes from comic sans to the usual font

    • @-hello6177
      @-hello6177 4 роки тому +5

      Here is the link
      ua-cam.com/video/BhuO9quq7eE/v-deo.html

    • @alexsteiner4223
      @alexsteiner4223 4 роки тому +7

      @@Copperhell144 what do you mean? It changes in this very video... you can see the different font... because he used the text from the actual game itself...

    • @Copperhell144
      @Copperhell144 4 роки тому +21

      @@alexsteiner4223 I know that some translators edit in the original English text, but for this particular video this is not the case - in this one the translator is actually translating the text of the Japanese version of the game back into English. You can tell by the slight difference in text font and the lines Sans says, or the fact that in the original Sans doesn't use capital letters in the beginning of his sentences (except for the "line") but maybe even more obviously from the fact that the "jokes" between Sans and Toriel are vastly different, and even the infamous line itself is different (in the original English version, Sans says "You'd be dead where you stand", but you have "You'd have died a long time ago" in this video).
      Here, for comparison: ua-cam.com/video/vEVR2FUB3ic/v-deo.html

  • @dashknife-edge6539
    @dashknife-edge6539 4 роки тому +86

    Sans: You know what would have happened if she hand't said anything?
    ....
    Sans: OMAE WA... MO SHINDEIRU.

  • @MarluART
    @MarluART Рік тому +4

    That line gets me everytime.
    "Take care of yourself, kid. Cause someone really cares about you"

  • @ropesnake
    @ropesnake 4 роки тому +55

    Retranslating the dialogue is really impressive

  • @ShermTank7272
    @ShermTank7272 4 роки тому +43

    Words cannot describe how happy I am that the jokes were localized with a Japanese audience in mind.
    If there's one thing that notoriously does not translate well, it's jokes. There's no way to do a 1:1 translation with jokes without losing something. And it sounds like whoever localized this game knew their Japanese humor.

  • @slavishentity6705
    @slavishentity6705 3 роки тому +16

    " Thanks to me... You haven't died "
    Undyne and Mettaton would like to argue with you on that point

  • @-Raylight
    @-Raylight 4 роки тому +107

    Sans didn't protect Ange from getting trolled by Papyrus though xD

  • @oxigedo5839
    @oxigedo5839 4 роки тому +51

    ange´s undertale streams were great

  • @Necroneer
    @Necroneer 4 роки тому +25

    Scenes with Sans involved seem to be really fun for some reason. Love that guy.

  • @scarecrow7421
    @scarecrow7421 3 роки тому +5

    "You'd be dead where you stand."
    "You'd have died a long time ago..."
    Both of those are pretty good threats.

  • @NightOwl1515
    @NightOwl1515 3 роки тому +6

    I love how Ange always refers to Toriel as Mama.

  • @3_kaku_
    @3_kaku_ 4 роки тому +10

    こういう事に使うべきじゃないと思うけど、アンジュの声も聞けて、かつ英語の勉強もできて助かってる・・・
    投稿主さんありがとう・・・・
    Master of ... contribution thank you that and I listen to the voice of Ange though I think that you should not spend it for such a thing and there is the English study, and of I is saved, ...
    (that there may be the place where words are funny as I translated it by force using a translation site, but is happy if my thought reaches it)

  • @sayrus2783
    @sayrus2783 4 роки тому +12

    Thank you for your translations as always, you put so much effort in these that I just have to thank you for it.

  • @rehcraarcher8898
    @rehcraarcher8898 4 роки тому +18

    Quality contents as always

  • @yadralf5476
    @yadralf5476 4 роки тому +95

    That line always gives me chills man.
    Im sorry old lady, this is why i dont make promises
    B a d T i m e . M P 3

  • @Guitarpunkmasta
    @Guitarpunkmasta 4 роки тому +102

    so what ur saying if toriel never talked to sans we would have died

    • @somedudewatchintv5297
      @somedudewatchintv5297 4 роки тому +40

      He would have treated us like we did a genocide playthrough.

    • @Guitarpunkmasta
      @Guitarpunkmasta 4 роки тому +4

      @@somedudewatchintv5297 thats insane cuz he seems to not care about humans and he jokes around alot

    • @hayakueon3230
      @hayakueon3230 4 роки тому +43

      @@Guitarpunkmasta That's how important the promise was to him. Asgore only needed one more human to destroy the barrier and free all the monsters.
      Also, in the english line, he said" You'd be dead where you stood". Meaning that he'd be the one to kill us.

    • @freddyfazbearofficial9707
      @freddyfazbearofficial9707 4 роки тому +16

      * Y o u ‘ d b e d e a d w h e r e y o u s t a n d .

    • @sigmaenjoyer7020
      @sigmaenjoyer7020 4 роки тому +4

      And we would be quite helpless unlike genocide route where frisk determination and LV are at peak.

  • @Yui_187
    @Yui_187 4 роки тому +2

    Ange is so fun to watch as she's immersed in the game

  • @youchangeddachannel8826
    @youchangeddachannel8826 2 роки тому

    sounds like she was thinking of the door to the secret dog room unlocked via credits scene at first?

  • @KevinTheDunce
    @KevinTheDunce 4 роки тому +21

    Hey this ange girl is pretty great, she should start a channel :O

  • @chowderboiosu
    @chowderboiosu 4 роки тому +4

    Undertale really was an amazing game

  • @海外ニキ切り抜き-o9y
    @海外ニキ切り抜き-o9y 4 роки тому +11

    hope ppls realise that in game texts are translated too

  • @Michaela_ZC
    @Michaela_ZC 2 роки тому

    Interesting how they had to change the jokes for the translation

  • @roaringbeardragon4531
    @roaringbeardragon4531 4 роки тому +2

    0:00 Y E E T

  • @DIGITALGH05T
    @DIGITALGH05T 4 роки тому +3

    eyo whats that outro beat tho?
    also nice editing dude, i really liked how u kept the snowdin soundtrack for the other ange translation

  • @paxgallery6646
    @paxgallery6646 4 роки тому +1

    From now on, instead of saying "goat mom" I'm gonna say "Toriel mama"

  • @nitsuppi9817
    @nitsuppi9817 4 роки тому +2

    Hell yea brother

  • @pyroronpa
    @pyroronpa 4 роки тому +5

    I really love Undertale, but I don't read or speak Japanese, so this is the first time I've actually seen the Japanese dialogue (albeit translated back to English). Is the dialogue altered all the way through? It seems the same general message is carried over, but I'm curious.
    Would the "Dishes who" joke being changed to the "Tsukkomi and Boke" joke be a cultural thing as it's something known more in Japan?
    Is the "You'd be dead where you stand" threat changed to "You'd have died a long time ago" threat a language thing as it doesn't seem as confrontational?

    • @caos950042
      @caos950042 4 роки тому +7

      From what I know, they altered a lot of lines to follow the overall message while adjusting the dialogue to better suit Japanese tastes. The dishes joke wouldn’t translate very well, which is why it makes sense that it was changed. As for the change of the other line, it’s just a change in grammar to make it less likely for the reader to misunderstand. If they went with a more literal translation (then translate it back), I’d understand it as “You’re dead.”

    • @KineticManiac
      @KineticManiac 4 роки тому +3

      As a person who speaks three languages, I can't help but get annoyed by this comment. Please, neither of those things will work outside English. Japanese isn't one of the three languages I know, but I highly doubt it'll work there either. Different languages aren't just English with different words, they all have their own entirely different logic and rules.
      Undertale is an example of a media that's a true pain to translate. I may not know Japanese, but with my weeb knowledge, I can at least confirm that the translators did one hell of a job. I would say it's easily one of the best translations out there. Props to whomever did it, because I definitely couldn't do something like this.

    • @pyroronpa
      @pyroronpa 4 роки тому +4

      @@KineticManiac Yes exactly, I speak only two languages, English being the one I was raised with, but Spanish being my family's language, and this made me curious to learn more. I believe my curiosity stems from Undertale originally being in English, so I'm interested in how going from that to another language can change the dialogue, like I imagine it would for any other language.
      I am interested in learning Japanese, but I don't wanna bastardise it by being a weeb, I wanna learn Japanese more as person.

  • @ZenTerra-N.O.V.A
    @ZenTerra-N.O.V.A 4 роки тому +1

    The original was : "You'd be dead where you stand..."

    • @slavishentity6705
      @slavishentity6705 3 роки тому +1

      * You'd be dead where you STANDO POWA
      *sans summon Star Platinum*

    • @ZenTerra-N.O.V.A
      @ZenTerra-N.O.V.A 3 роки тому

      @@slavishentity6705 I'm mean not that "STAND" 😂

  • @GrassKusa
    @GrassKusa 4 роки тому +1

    thats kinda deep sans

  • @lostdestroyer8400
    @lostdestroyer8400 4 роки тому

    ange

  • @harutouko4950
    @harutouko4950 4 роки тому +4

    henlo again

  • @i-cant-sleep-please-help
    @i-cant-sleep-please-help 4 роки тому +7

    5:53 what is that noise?

  • @misterturkturkle
    @misterturkturkle 4 роки тому

    No glarping

  • @samikrungoken
    @samikrungoken 4 роки тому +5

    I never played undertale and this scene send shivers down my spine. 'is he gonna kill that kid?' I thought. But it's okay in the end.
    I got a question : did toriel mama still alive?

    • @AlexRonai
      @AlexRonai 4 роки тому +4

      depends, in neutral route you can spare bosses and befriend them but it's still the neutral route because you killed some monsters but when I did my neutral route I didn't know at the time against Toriel that I could spare her so she was killed and I didn't even want to kill her

    • @samikrungoken
      @samikrungoken 4 роки тому +1

      @@AlexRonai so the percentage of ange playing in a neutral world is high, right?

    • @AlexRonai
      @AlexRonai 4 роки тому +1

      @@samikrungoken yep I looked at the source and the final boss or it is Photoshop Flowey which is the final boss of the neutral route, the final boss differs depending of the route Asriel in pacifist, Photoshop Flowey in neutral and Sans in genocide but it seems she won't do genocide as she already played Deltarune and people tend to play this game after finishing Undertale

    • @samikrungoken
      @samikrungoken 4 роки тому

      @@AlexRonai Yeah, I look it up and see that sans a a bit too strong for our lovely ntr idol to beat.

    • @hayakueon3230
      @hayakueon3230 4 роки тому +1

      @@AlexRonai In the first run, it's always the neutral route whether or not you spare or kill the monsters. The pacifist route starts when flowey tells you to go to the true lab

  • @shern7885
    @shern7885 4 роки тому +1

    Yay

  • @BakedBanana
    @BakedBanana 4 роки тому

    oh .

  • @JDanielGamerXD
    @JDanielGamerXD 4 роки тому +2

    Yeet!

  • @javieralexanderherreracont797
    @javieralexanderherreracont797 4 роки тому +2

    It's me ir the traduction in japanese is different from English, in English sans say " You be dead where you stand"......
    It's ten time's more scary
    Almost tell You explicit, sans would kill you at that exact moment

  • @channelhas50subswithoutavid
    @channelhas50subswithoutavid 4 роки тому +25

    Well its true some of us freaked out when sans got serious for once and i can tell it wasnt a joke