兰卡措 2016 - 生在西藏

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 вер 2024
  • 藏族歌手 单曲《生在西藏》演唱 兰卡措 蕃莱坞民族电影节开幕主题歌

КОМЕНТАРІ • 22

  • @leongfather4845
    @leongfather4845 7 років тому +5

    字正腔圓,聲音嘹亮甜美的歌聲。赞👍👍👍。

  • @kwaikamchun1359
    @kwaikamchun1359 7 років тому +10

    藍卡措的歌,字正腔圓,嘹亮,非常喜歡。每天都會聽。

  • @wa123kin2
    @wa123kin2 7 років тому +5

    兰卡措唱出的歌声十分清好好听值得大家赞.

  • @counmenluu1703
    @counmenluu1703 Рік тому

    好听高音!

  • @counmenluu1703
    @counmenluu1703 Рік тому

    拉母姐妹都聪明可爱!慢慢寂述雪山上的美景!棒

  • @counmenluu1703
    @counmenluu1703 Рік тому

    歌词曲都很瑞耳加油

  • @Iisdabest889
    @Iisdabest889 4 роки тому +3

    听不够这首歌,好听的

  • @user-sw2uy7tq8x
    @user-sw2uy7tq8x Рік тому

    太好听的声音和您内心深处的高音❤

  • @fredlee2828
    @fredlee2828 3 роки тому

    歌声清脆可爱响亮词语感人.像失望时看到梨明曙光.回到娘家温暖的怀抱0赞

  • @user-ef2iy8yx1j
    @user-ef2iy8yx1j Рік тому

    了不起的蘭卡措,
    嘹亮穿越西藏巔.
    阿功一流,不遜雲朵!

  • @SamsaraChomolangma2020
    @SamsaraChomolangma2020 7 років тому +3

    Thanks for this MV :-)
    *Namkha Tso 兰卡措 - Sheng zai Xizang 《生在西藏》 (Born in Tibet) 【Tibetan Song 藏歌汉语 2016 1080P】*

  • @ericning766
    @ericning766 7 років тому +3

    好聽

  • @counmenluu1703
    @counmenluu1703 Рік тому

    兰卡措声唱清晰好听棒

  • @user-ub7nq9bn3r
    @user-ub7nq9bn3r 5 років тому +2

    誰能找出一個 不 漂亮的藏女歌手我立馬奉上100塊

  • @user-st4jw4xg4e
    @user-st4jw4xg4e 4 роки тому +4

    唱得优美动人的天籁之音为你点赞。

  • @user-cs6ul1lz1g
    @user-cs6ul1lz1g 3 роки тому

    天籟之音🙋‍♀️👍

  • @tonyyip3790
    @tonyyip3790 7 років тому +2

    Excellent

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 2 роки тому

    *== Lyrics Translation ==*
    *《生在西藏》*
    *Born In Tibet*
    词 : 龙间 (Lyrics : Long Jian)
    曲 : 扎西多杰 (Music : Tashi Dorjie)
    唱 : 兰卡措 (Singer : Lankacuo)
    ua-cam.com/video/IvwFm7oO7Is/v-deo.html
    谱 : .... 暂无 ....
    *Lyrics:*
    (Translation with singability in mind.)
    •--------[ Prelude ]----------•
    *哎... / 啊... / 啊... / 哎...*
    Eh... / Ah... / Ah... / Eh...
    •---[ Stanzas 1, 3 ] _(Rhyme : aaaa)----•_
    *殊胜缘起 盛开在雪域 , 轮回大地上*
    Sublime karma¹ blossoms on snow land, samsara's² upon earth,
    *文明传统 走向和谐*
    Traditions and progress in oneness.
    *渴望人们获得幸福 , 祈求世界和平*
    Hope that people get happiness, pray that peace be with the world,
    *牵手相连 献真情*
    Hand in hand, let's give true love.
    •---[ Stanzas 2, 4 ] _(Rhyme : abbba)---•_
    *生在西藏 , 西藏是我的家*
    Born in Tibet, Tibet is my homeland.
    *想起大恩父母教诲*
    Gracious parents' teachings in mind,
    *前途照亮.. 照亮无限光*
    My road ahead will shine ever bright,
    *为了众生幸福 追随美好生活*
    For sentient beings' happiness and good life we shall strive.
    *噢.. 西藏是我的家*
    Oh.. Tibet is my homeland.
    •-.. [ Stanza 4 ]-•
    *西藏是我的家.. 家*
    Tibet is my homeland.. homeland,
    *生在西藏... (合 : 生在西藏)* x4
    Born in Tibet... (Chorus : Born in Tibet)x4
    Translated by
    ck 2021-11-17
    •==================================•
    Notes :
    1. *Karma* : (in Hinduism and Buddhism) The sum of a person's actions in this and previous states of existence, viewed as deciding their fate in future existences.
    •Destiny or fate, following as effect from cause.
    2. *Samsara* : (in Hinduism and Buddhism) The cycle of death and rebirth to which life in the material world is bound.
    查百度:
    *殊胜* :佛学术语,形容事物之超绝而稀有者,称为殊胜;特别美好之意。如吾人常赞叹极乐净土因缘殊胜,因阿弥陀佛发四十八大愿普度众生,凡有一念之善者皆可往生净土,莲花化生,实乃稀有之事。
    殊胜 ukkattha (巴利文):
    ukkaṭṭha : (adj.)
    1. high, prominent, exalted
    2. excellent, glorious
    3. specialised
    (Sutta : The Pali Text Society's Pali-English Dictionary)
    --------------------
    Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse.
    *Lyrics:*
    •--------[ Prelude ]----------•
    [ 0:20/0:35/0:45/0:56 ]
    *哎... / 啊... / 啊... / 哎...*
    Eh... / Ah... / Ah... / Eh...
    •-------[ Stanzas 1, 3 ]--------•
    1 [ 1:23/1:36/1:45/1:53 ]
    3 [ 3:15/3:28/3:37/3:45 ]
    *殊胜缘起 - 盛开在 - 雪域 , 轮回 - 大地上* (14)
    Sublime karma - blossoms on - snow land, samsa - ra's upon earth, (15)
    *文明传统 - 走向和谐* (8)
    Traditions and - progress in oneness. (9)
    *渴望人们 - 获得幸福 ,- 祈求世界 - 和平* (14)
    Hope that people - get happiness, - pray that peace be - with the world, (15)
    *牵手相 - 连献 - 真情* (7)
    Hand in hand, - let's give - true love. (7)
    •-------[ Stanzas 2, 4 ]--------•
    2 [ 2:00/2:09/2:17/2:25/2:32 ]
    4 [ 3:52/4:01/4:09/4:17/4:24/
    4:35/4:45 ]
    *生在西藏 ,- 西藏是我的 - 家* (10)
    Born in Tibet, - Tibet is my - homeland. (10)
    *想起大恩 - 父母教诲* (8)
    Gracious parents' - teachings in mind, (8)
    *前途照亮..- 照亮无限光* (9)
    My road ahead - will shine ever bright, (9)
    *为了 - 众生幸福 ,- 追随 - 美好生活* (12)
    For sentient - beings' happiness - and good - life we shall strive. (14)
    *噢.. 西藏是我 - 的家* (7)
    Oh.. Tibet is my - homeland. (7)
    •-.. [ Stanza 4 ]-•
    *西藏是 - 我的家.. 家* (7)
    Tibet is - my homeland.. homeland, (8)
    *生在西藏...* (4) *(合 : 生在西藏)* x4
    Born in Tibet... (4) (Chorus : Born in Tibet)x4
    •==================================•

  • @H红利
    @H红利 6 років тому +1

    👍👍👍

  • @user-ih2op8jp9d
    @user-ih2op8jp9d 3 роки тому

    生在西藏,死也在西藏,西藏靠近天堂!!!

  • @浪人-g2c
    @浪人-g2c Рік тому

    一般般吧下那麼出色。

  • @tonyyip3790
    @tonyyip3790 6 років тому +1

    Excellent