[目次] 0:00 START 0:50 #1 Mai gặp nha!/ Tuần sau gặp nha! またね 3:21 #2 Em về đây/ em về nha! 私は帰るね Em về trước nha!お先に 6:02 #3 Kinh nhờ! Kinh thật! Ghê nhờ! Ghê thật! マジすげー 8:21 #4 Làm sao mà làm được! やってらんねー Làm sao mà xong được! 終わんねよ 11:01 #5 Không sao đâu! Đừng lo nha!大丈夫よ! 気にしないで! 13:49 #6 Có gì vui à? Sao nay mặt hớn hở thế? 何かいいことあった?今日ご機嫌やん 16:47 #7 Dạo này em sao rồi? có gì vui không?最近はどう?何かいいことあった? 17:50 #8 Dạo này nhìn xinh thế! có người yêu rồi à? 最近はかわいいですね!恋人出来たの? 20:25 #9 Thôi xong rồi! Thôi chết rồi! Thôi tiêu rồi!もうヤバイ! 23:50 #10 Lâu lắm rồi không gặp ấy nhở!久々だね 25:46 #11 Điêu vừa thôi!/ Xạo vừa thôi! Đừng có điêu!/ Đừng có xạo!嘘つかないで! 28:01 #12 Nay đi nhậu đi?今日の見に行こうか? 30:22 #13 Cuối tuần đi đâu chơi đi?週末にどこか遊びに行こうか 31:41 #14 Ăn gì đấy? Cho chị ăn với! 何を食べてるの?私も食べさせて! 32:52 #15 Anh đói quá! Có gì ăn được không em?僕お腹空いた!何か食べ物ある? 34:32 #16 Em mời anh ạお召し上がりください! Ăn đi em!食べてね! 36:15 #17 Đừng có ngại! Đừng khách sáo! 遠慮しないで Cứ tự nhiên như ở nhà! 家みたいに使ってね
ベトナムちゃん、お疲れ様です😆🎵🎵私のリクエスト、動画にしてくれてありがとう! 動画アップされてから今まで、何度も繰り返し見て勉強しました。 とーーーーーーっても役に立ちそう❤️全文メモしたので、早速明日からデスクに貼って会社のベトナム女子達に話しかけたいと思います🎵 ところで動画の最後、 Em ăn gì đấy? Cho chị ăn với 😋 Hihihi😜
Nobuaki fujiiさん、 コメントありがとうございます。😊 Tao:俺 Bảo, nói: 話す. Lại đây tao bảo: おいで俺は話したいことがあるからという意味ですね。 例えば: Anh ơi, lại đây em bảo. = Anh ơi, lại đây em có chuyện muốn nói. ですね。
@@nobuakifujiiさん。 はい、直訳するならその通りですね。 「Thì may ra còn~」は「かもしれません」見たいですが。「かもしれません」の可能性が50%の場合、「thì may ra còn~」のは30%~40%ぐらいですね。 例えば: Bây giờ đi ngay thì may ra còn đến kịp. 今すぐ行くならまだ間に合うかもしれません. Cái nhà này nếu sửa đi thì may ra còn bán được.この家は修理すれば売れるかもしれまさん。
[目次]
0:00 START
0:50 #1 Mai gặp nha!/ Tuần sau gặp nha! またね
3:21 #2 Em về đây/ em về nha! 私は帰るね Em về trước nha!お先に
6:02 #3
Kinh nhờ! Kinh thật! Ghê nhờ! Ghê thật! マジすげー
8:21 #4
Làm sao mà làm được! やってらんねー Làm sao mà xong được! 終わんねよ
11:01 #5 Không sao đâu! Đừng lo nha!大丈夫よ! 気にしないで!
13:49 #6 Có gì vui à? Sao nay mặt hớn hở thế? 何かいいことあった?今日ご機嫌やん
16:47 #7 Dạo này em sao rồi? có gì vui không?最近はどう?何かいいことあった?
17:50 #8 Dạo này nhìn xinh thế! có người yêu rồi à? 最近はかわいいですね!恋人出来たの?
20:25 #9 Thôi xong rồi! Thôi chết rồi! Thôi tiêu rồi!もうヤバイ!
23:50 #10 Lâu lắm rồi không gặp ấy nhở!久々だね
25:46 #11 Điêu vừa thôi!/ Xạo vừa thôi! Đừng có điêu!/ Đừng có xạo!嘘つかないで!
28:01 #12 Nay đi nhậu đi?今日の見に行こうか?
30:22 #13 Cuối tuần đi đâu chơi đi?週末にどこか遊びに行こうか
31:41 #14 Ăn gì đấy? Cho chị ăn với! 何を食べてるの?私も食べさせて!
32:52 #15 Anh đói quá! Có gì ăn được không em?僕お腹空いた!何か食べ物ある?
34:32 #16 Em mời anh ạお召し上がりください! Ăn đi em!食べてね!
36:15 #17 Đừng có ngại! Đừng khách sáo! 遠慮しないで Cứ tự nhiên như ở nhà! 家みたいに使ってね
口に入れた食べ物を人にあげようとするのが、面白いですね。
ぴえん兄さん
コメントありがとうございます。
😆そうですか。
これからもよろしくお願いしますね
凄くわかりやすく楽しく勉強できます!ありがたいです。
いつも有難うございます。ベトナムちゃんが可愛いし、日本語も上手なので分かりやすいです。ちなみに、ビデオの長さを5分程度ずつに分けるともっと見やすくなりますからビューワーも増えると思いますよ。これからも頑張ってください❣️
Matt Mさん
コメントありがとうございます😊
そうですか😲わたし可愛いですか😍hihihiありがとうございますね🤤
ビデオは5分で分けた方が良いんですね🤗嬉しいアドバイスありがとうございますね😉😘次の動画作成の時間へ参考させてもらいますね😚
動画アップも遅いですが,これからもみてくださいね🤗
😍わー こんにちは
今年の夏はベトナム語をやってみようと思います。
このチャンネルに出会えてよかった! 今度、ベトナム人の社員さんに「私は帰るね、また明日!」って言ってみたいです
minoさん
コメントありがとうございます😊
夏にベトナム語の勉強頑張ってくださいね🤗ベトナム人にベトナム語で話しかけてもらえると本当に嬉しいですので話してみてくださいね☺☺
サボってたベトナム語勉強、ベトナムちゃんの動画見て、また意欲わきましたよ!カムン
katsujapan 2さん
わぁ、私は嬉しいですよ😆動画の高評価ありがとうございますね🤗
ベトナム語にまた興味を持ってくれてありがとうございますね😉
katsujapan 2さんが飽きてしまわない様に頑張ります🤗でも私も最近忙しくて動画を作れてません😭どうしよう😔
ありがとうございます。Xin chào, cảm ơn
本当によくわかります!
とてもわかり易かったです
宮崎和久さん
コメントありがとうございます😊
わかりやすいと言ってくれる事が本当に嬉しいですね😆動画を作って良かったと思いますね😘
楽しい!演技に引き込まれて練習せずに笑い転げてしまった。😂🤣こう言う語句はわりとすぐ憶えられそう👍!友達になると、ベトナムの方は人の茶碗🍚に美味そうなところ🍗をさり気なく、ほいほい🥢と放り込む。お🧡・も💛・て💚・な💙・し💖?すっかり、馴染むと自分から茶碗🍚を出す。入れて🥢って。の・・ようだ。
Igarashiさん
コメントありがとうございます😊
練習してください🤣🤣🤣
友達になるともっと楽しくなりますよ🤗
お肉をたくさん入れると,Igarashiさんはたくさんメタボになりますね🤢🤢
ベトナムではたくさん食べてくれると本当に嬉しいですね😘😘
ベトナム語覚えるがんばります!😂
仕事場で使いそうなベトナム語おねがいしますです😊
ベトナムちゃん、お疲れ様です😆🎵🎵私のリクエスト、動画にしてくれてありがとう!
動画アップされてから今まで、何度も繰り返し見て勉強しました。
とーーーーーーっても役に立ちそう❤️全文メモしたので、早速明日からデスクに貼って会社のベトナム女子達に話しかけたいと思います🎵
ところで動画の最後、
Em ăn gì đấy? Cho chị ăn với 😋
Hihihi😜
りささん
コメントありがとうございます😊
リクエストの動画の作成は時間がかかってすいませんでした😢
たくさんのフレーズを考えたら、すごい時間がかかってしまいました🤗
りささんがベトナムの人達ともっと仲良くするために使ってくださいね🤗🤗
もっと仲良くできたら私も嬉しいです😘
デスクに貼るのはいい考えですね😲
すぐに話せますね🤗
あれば、パンですねhihihi🤣🤣🤣
先生教えるの上手いな
理崎比治さん
初めてのコメントありがとうございます😊私を先生といいますか😲
hihi😘😘
教えるの上手ですはありがとうございます🤗🤗
私は本当の先生になりたいです😘
理崎比治さん
もしベトナム語で覚えたいフレーズやベトナムについて知りたい事がありましたら教えてください😉🤗
Cô có thích nấu ăn không
Bánh chưng など作って、食べる方の解説とか?
@@理崎比治-d9bさん
Bánh chưng とか、料理の動画はいつか作り方からやりたいと思うので待ってくださいね。その時も見てくださいね!
英語文法を叩き込まれ、刷り込まれた我が頭では、不可解な単語・語順ありです。ということは、ベトナム語の真骨頂、エッセンスが詰まった内容かもと?丸ごと取り込めて適時に使えたらネイティブ?多分・・・無理と思います。でも、繰り返しやってみます。だめでも、初心者なのに、ベトナム語の香りを感じさせてもらった。感謝します。ありがとうございます。
N Igarashiさん
コメントありがとうございます😊
文法は違っても大丈夫です🤗Igarashiさんのベトナム語を話そうとしてくれる事がベトナムの皆んなは嬉しいですよ🥹
なので会話を楽しんでくださいね🤗
わたしも日本語を話すとたくさん間違えます。そして急に怒られたりすることもありますけど、もっと嬉しいことの方が多いですよ。いつもベトナム語に興味を持って勉強してありがとうございます
Tuần sau gặp nha!
また来週
毎週、数人のベトナム人と言語交換をしています。
Hẹn gặp lại を使っていますが、Tuần sau gặp nha! も使ってみたいと思います。
😃🙂🤩
動画で学ぶ・ベトナム語講座Yaruki Konkiさん
明けましておめでとうございます🌅🎍
ベトナムの人たちと交流されているんですね😲
いろいろと使ってみてくださいね🤗
今年もよろしくおねがいします😚
こんばんは✨
ハノイとホーチミンのどちらでも使用できますか?
はい、そうですね。どちらでも使えると思います。😊
@@vietnamchan ありがとう😆💕✨チャンネル登録しました☺️
@@こてっちゃん-b6x 嬉しい🎵😍🎵。ありがとうございます😊🤗🥰
日本語すごく上手いですね!
あと、ひとつ質問したいのですが、
南の方言?それとも北の方言ですか?
Full Peace さん
初めてコメントありがとうございます😊
この動画のフレーズたちは北部でも南部でも使えますね。でも発音のことは北部の発音です😽。
先に帰るはトイディべーって教えられましたょ~間違いですか?仕事場のベトナムの人です
おもしろい
Cô ベトナムちゃん
9:33 "tao bảo" có nghĩa là gì?
Nobuaki fujiiさん、
コメントありがとうございます。😊
Tao:俺
Bảo, nói: 話す.
Lại đây tao bảo: おいで俺は話したいことがあるからという意味ですね。
例えば: Anh ơi, lại đây em bảo. = Anh ơi, lại đây em có chuyện muốn nói. ですね。
@@vietnamchan
cảm ơn cô
@@vietnamchan
thì may ra còn xong
"運がよければ終わる"ですか?
@@nobuakifujiiさん。
はい、直訳するならその通りですね。
「Thì may ra còn~」は「かもしれません」見たいですが。「かもしれません」の可能性が50%の場合、「thì may ra còn~」のは30%~40%ぐらいですね。
例えば:
Bây giờ đi ngay thì may ra còn đến kịp. 今すぐ行くならまだ間に合うかもしれません.
Cái nhà này nếu sửa đi thì may ra còn bán được.この家は修理すれば売れるかもしれまさん。
@@vietnamchan
cảm ơn cô ベトナムちゃん
em hiểu rồi
ベトナムチャンの顔の表情と話し方がすごくおもしろいですね。(^_^)
日本で女優のオーディションを受けましたか?オーマイゴット(やばい?)(^_^)
hiroyuki suzukiさん
コメントありがとうございます😊
Ôi trời ơi!
女優ですか?hihi😉😘
女優は私の夢の一つなんですhihi😉😘
oh my god!
Ôi trời ơi !
đỈNH QUÁ CHỊ
🙂🙂🙂🙂
好きな子にアクションを送れるような言葉をお願いたします。女の子が言われてうれしい言葉を教えて下さい。
たくさんの動画を作ってくれてありがとう。一つ一つのフレーズを楽しく面白く教えようという気持ちが伝わってきます。でもちょっと気になった日本語がありますよ。#3の「マジすげー」#4の「やってらんねー」「終わんねよ」は日本のアニメかマンガで知ったのでしょうか?どれも若者言葉というより、悪い、汚い言葉であることはベトナムちゃんならわかっているはずだと思います。このような日本語は独り言か冗談位にして、大人でしたらたとえ友だち同士でも使わないほうがいいです。誤解されますよ。「ヤバイ」も最近は一般化しましたが、前は日常用語ではありませんでした。教えてくれたベトナム語のフレーズが普通の言葉なのか悪い言葉なのかわかりません。(たぶん日本語訳はニュアンスを分かりやすくするための異訳かと思います) 大人が使っても大丈夫かわからないと使えませんね。
コメントを読んでくれてありがとう。
Mỹ Chàoさん
コメントありがとうございます😊
面白くなるように考えて作りました🤗
日本語はリクエストの言葉ですね😉ベトナム語では
マジスゲーの「Kinh nhờ! Kinh thật! Ghê nhờ! Ghê thật!」は若者しか使わないですね😲
やってらんねーの「Làm sao mà làm được」,終わんねよの
「Làm sao mà xong được」はベトナム語ではやれないとか終わらないとかの意味なので普通ですね。
ですので、今回のフレーズは若者言葉なのでベトナム語として悪い,汚い言葉ではありませんよ😘私もこのベトナム語は良く使います😘
@@vietnamchan 日本語の「マジスゲー」「やってらんねー」「終わんねよ」は日本人のリスナーのリクエストだったのですね。ベトナムちゃんが教えてくれたベトナム語は悪い言葉ではないことはわかりました。「マジスゲー」は若者言葉としても、普通は「やってらんねー」は「やってられないよ」「終わんねよ」は「終わんないよ」と言います。「やってらんねー」「終わんねよ」の類の言葉は職場で堂々と言える言葉ではありません。けんかになります。品位を疑われます。そのくらい悪い、汚い言葉です。リクエストした日本人の方の職場環境がわかりませんが、若いベトナム人の同僚たちが汚い日本語を覚えないでほしいと願っています。
Bạn là người Việt Nam à?
Chào anh Thống ạ.
Cảm ơn anh đã xem video của em và để lại comment.😊
Vâng ạ. Em là người Việt Nam anh nhé.
ベトナムちゃん、Dạo này em sao rồi?
Em vẫn vậy ạ. 相変わらずです😊 Anh Hiro thì sao ạ? Có gì vui không ạ?HIROさんはどう?何にかいいことあった?
いいことはベトナムちゃんから返事が来たよ ahihi
これは南部の発音ですか?
貴之 児玉さん
コメントありがとうございます😊
これは北部でよく使う発音ですね。だけど南部で使うでも問題がありませんよ🤗