Mohsen Namjoo - Zolf (Türkçe Çeviri) /Al-Bustan

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 22

  • @vatandas3546
    @vatandas3546 2 роки тому

    ruhumu sakinleştiren bişeyler var bu melodiler de💗

  • @holofira5870
    @holofira5870 3 роки тому +3

    Beni alıp götüren bir şarkı var ama bırakın çevirisini bulmayı orijinalinde dahi izlenmesi çok az. Çevirisinin yapılması için ilk aklıma gelen kanal oldu burası. Umarım bu değerli eserinin çeviriye kazanılmasına vesile olursunuz

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  3 роки тому

      Merhaba, hangi şarkıdan bahsetmiştiniz ?

    • @holofira5870
      @holofira5870 3 роки тому

      @@TalhailhanKÖSE Çok teşekkür ederim bu kadar kısa sürede dönüş yaptığınız için öncelikle. Vâr olunuz🍁

    • @holofira5870
      @holofira5870 3 роки тому

      ua-cam.com/video/9jaOE_Eeziw/v-deo.html

    • @holofira5870
      @holofira5870 3 роки тому

      @@TalhailhanKÖSE çok mutlu ettiniz beni🍁

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  3 роки тому

      @@holofira5870 öncelikle güzel yorumlarınız için teşekkür ederim. Malum hastalıktan dolayı istirahatte olduğum için şuan yardım edemeyeceğim. Ayrıca farsça sözlerini bulamadığım için duyarak çevirmek benim için şuan biraz zor ama nobahari ve ru be ru şarkılarının yorumlarında uzun uzun yorumlar yapan işinin ehli Muhammet arkadaşımız var, faraçayı iyi biliyor eğer onun yorumunun altına yazarsanız onun size yardımcı olabileceğini düşünüyorum.

  • @ceren9405
    @ceren9405 3 роки тому

    Teşekkürler çeviri için 🦋🌺

  • @KOSAr5599
    @KOSAr5599 5 місяців тому

    ❤❤

  • @A.R.D.
    @A.R.D. 3 роки тому

    Muhteşem 🌈💟

  • @rosesdeliveryservice7564
    @rosesdeliveryservice7564 3 роки тому

    👏👍👌👌👌

  • @nyzplt68
    @nyzplt68 3 роки тому

    merhaba, emeğinize sağlık, harika 🌹 bir önerim olacak. farsça öğrenenler için hem farsça hem de türkçe sözleri alt alta yazsanız daha faydalı olabilir diye düşünüyorum. naçizane bir tavsiye. başarılar.

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  3 роки тому +1

      Öneri için teşekkürler. Bu gazellerin çoğu hafızdan ve Mevlana dan olduğu için süslü bir dille yazılmış. Gazeldeki kelimlerin çoğu vezne uyması için kısaltılmış. Namcu ve Hümayun Şeceryan ın şarkılarından farsça öğrenilmez malesef ama Farsça mı dediniz ? UA-cam kanalında böyle bir kaç çeviri var bakmanızı öneririm. İyi günler dilerim😊

    • @dky6722
      @dky6722 3 роки тому

      @@TalhailhanKÖSE konudan bagimsiz bir ricada bulunacagim nobahari sarkisinda sevgilimle yorumlaşiyorduk sözün farkli oldugunu biliyorum yalniz yorumunu kaldirabilir misin ekran goruntusunu kullanacagim özel bir plan icin. Beni kırmazsan çok sevinirim sevgili Talha

  • @sevgiozhan9865
    @sevgiozhan9865 2 роки тому

    نخوابیدم چه حرفا
    نشینیدم
    مُتکا بلیسیدم bunun anlamı nedir yardımcı olur musunuz

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  2 роки тому +1

      Uyumadım , konuşmaları duymadım gibi bir anlam, bu şarkıyı da biliyorum. Ben horosanlıyon, eşşek diyarınındanım insan olduğum söylenemez. Şuan senin le dönüp yağmurda ıslanmak isterdim ama ne yağmur yağıyor ne de sen varsın gibi cümlelerde vardı
      Genel olarak çektiği çileleri anlatıyor

    • @sevgiozhan9865
      @sevgiozhan9865 2 роки тому

      evt çok güzel eterafat e 45 zarbi şarkısından çevirisini yapmayı düşünür müsünüz?çok iyi olur türkçe çevirisini bulamadım maalesef

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  2 роки тому

      @@sevgiozhan9865 inşallah diyelim

  • @fatihkayaofficial
    @fatihkayaofficial 3 роки тому +2

    Tebrikler, İran'ın kültür ödülünü almaya layık bir insansın dostum :)

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  3 роки тому +1

      Teşekkürler dostum, elimizden geldiğince yararlı olmaya çalışıyoruz 👍