Russian preposition C - with of from? • Learn 4 ways how to use C in Russian language

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 37

  • @russianteacherveronika2305
    @russianteacherveronika2305  2 роки тому +2

    Support my channel, thank you!
    www.donationalerts.com/c/rt_veronika
    boosty.to/r_t_veronika/about

  • @clivewakley3901
    @clivewakley3901 2 роки тому

    Большое спасибо Веронике, очень полезно знать.

  • @marceloprevedi5092
    @marceloprevedi5092 2 роки тому +1

    THANKS VERONIKA !!! Very useful and very clear. Controlling the prepositional system is a hard work but necessary in order to speak fluently. We wait for more lessons like this.

    • @russianteacherveronika2305
      @russianteacherveronika2305  2 роки тому +1

      Sure, I will continue! Prepositions are very small and short but nonetheless they are veeeery tricky 🤣🤣🤣🐒

  • @mehmetkurtkaya3106
    @mehmetkurtkaya3106 2 роки тому

    Отлично урок, спасибо большое.

  • @hani9501
    @hani9501 2 роки тому

    Butiful

  • @johnlucky3833
    @johnlucky3833 2 роки тому +1

    ✨✨✨✨✨

  • @armings7219
    @armings7219 2 роки тому +1

    ❤️🌹

  • @Benkerosadon7890
    @Benkerosadon7890 2 роки тому +1

    I am so sorry about the passing of Mikhail Sergeyevich Gorbachev. His heart was in the right place. He wanted the best for Mother's Russian beautiful people and their culture. The Cactus Cowboy👨‍🌾 🌵

  • @Tortuosit
    @Tortuosit 2 роки тому

    Привет, я надеюсь твои жизнь к Москве всё хорошо. Haha, that's written freely, I have many ideas what could be wrong, but I didn't learn much since 6 weeks now.

    • @russianteacherveronika2305
      @russianteacherveronika2305  2 роки тому

      I understand what you mean!
      It's totally clear but the grammatically correct option is here: привет, я надеюсь, твоя жизнь в Москве идёт хорошо! Or you can say надеюсь, тебе хорошо живётся в Москве 😃 I would prefer the second option.
      Well yes I am fine, I enjoy summer sun walks and everything is cool! 😃
      How are you?)

    • @Tortuosit
      @Tortuosit 2 роки тому

      @@russianteacherveronika2305 My visiting of Russia seems more far away than ever 😢 Life is increasingly expensive. But hey... summer is sweet now, no more massive heat, Autumn is coming, I love autumn.

  • @PD-zp4qc
    @PD-zp4qc 2 роки тому

    What is the meaning of the green folder?

    • @russianteacherveronika2305
      @russianteacherveronika2305  2 роки тому

      It says "diploma" (higher education diploma) , but my camera flips the image, so it is difficult for foreigners to read that. This diploma was issued to me by Lomonosov Moscow State University in the specialty "Teaching Russian as a foreign language" in 2014 😃

    • @PD-zp4qc
      @PD-zp4qc 2 роки тому

      Ah, I see. I appreciate your reply. I had an inkling that it was a diploma.

    • @russianteacherveronika2305
      @russianteacherveronika2305  2 роки тому

      😊😊😊 you are welcome!

    • @Flynnmiv
      @Flynnmiv 2 роки тому

      Молодец

    • @russianteacherveronika2305
      @russianteacherveronika2305  2 роки тому

      Спасибо))

  • @MerlynEmerald
    @MerlynEmerald 2 роки тому

    Буква "с" в использовании для "from" в наше время тема очень шаткая. Сейчас это несчастное "с" пихают везде - я с Москвы или я иду с магазина. Безобразие! Так что нужно правильно обучать иностранцев этому моменту.

    • @russianteacherveronika2305
      @russianteacherveronika2305  2 роки тому +1

      Да, это правда, даже носители путают с и из. Меня прямо коробит, когда говорят так: "Я пришёл со школы". Что это такое 🙊😅
      Я и обучаю их правильно) предлог с можно использовать, когда говорим о времени, о мероприятии, о местах (здесь как раз надо быть очень внимательными, и я сделала на этом акцент) 😃

  • @3knwestos991
    @3knwestos991 2 роки тому

    many thanks for everything you do Slava rossiya

  • @julianjohncraft3091
    @julianjohncraft3091 2 роки тому

    Hmm. So it's "со студентами" and "со сливками," but not "мы со сестрой пошли в магазин"?
    Also: why wouldn't "My sister and I went to the store" be "Я с сестрой пошли... (I with sister) instead of "Мы с сестрои... (We with sister)....?
    Thanks.

    • @russianteacherveronika2305
      @russianteacherveronika2305  2 роки тому +2

      Because in со студентами and со сливками you have a consonant after c (со студентами - you have т and со сливками you have л) and if you talk about с сестрой you have vowel e. We put co if only we have another consonant after c.
      And the second question 😃 я с сестрой just doesn't sound Russian - you need to say мы с сестрой. I think I learned if in English you say "we with a sister" it means there are at least 3 people but in Russian there only two - I and a sister 😃

    • @julianjohncraft3091
      @julianjohncraft3091 2 роки тому

      Okay. But still not clear to me: with "с сестрой" you also have a consonant following the preposition "c"-----the с in "сестрой." Therefore, shouldn't we put a vowel----the "o" between the "c" in "with" and the "c" in "сестрой"?
      If it's just an inconsistency that operates in the Russian language here, okay. I'm just trying to understand how it acceptably violates the very rule you are teaching here.
      Also, on the second point: if you look back at the screenshot of the lesson, the translation for "Мы с сестрой is shown as "My sister and I." Мы is We.
      Sorry for being such a pain.

    • @russianteacherveronika2305
      @russianteacherveronika2305  2 роки тому

      @Julian Johncraft it doesn't violate the rule there is no inconsistency in the rule at all. This example absolutely follows the rule. When I talk about c in the rule I mean not preposition but c in the beginning of the NEXT word. In с сестрой goes e after c in со студентами goes т after c. That's why you can't say со сестрой according to the rule.
      If you say in English "we with my sister" how many people will you have in that sentence? In Russian you can't say "я с сестрой" you MUST say "мы с сестрой", this is the rule and as II know of you say "we with my sister" you have at least three people in English? That's why you should translate "my sister and I". You can't translate literally word by word.

  • @hani9501
    @hani9501 2 роки тому

    Hi how are you

  • @hani9501
    @hani9501 2 роки тому

    Where is my name

    • @russianteacherveronika2305
      @russianteacherveronika2305  2 роки тому +1

      Well you supported me only once - still many thanks to you of course 😃 and those are constant supporters who support me every month!