Learn Thai - Kind/Type - How to use "bàeb(แบบ) & yàang(อย่าง)"

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024
  • 💻✨Website: www.igetthais....
    🤩Online Courses🤗
    👉 Special Bundle offers only 159$: www.igetthais....
    Special Offer!
    🎁ADD COUPON CODE TO GET 30% OFF: IGET30%OFF
    🎁 Master Reading and Writing Thai: bit.ly/Igettha...
    🎁 Sentence Structures for Speaking: bit.ly/igettha...

КОМЕНТАРІ • 33

  • @jdavies212msu
    @jdavies212msu Рік тому +15

    I am a retired university teacher and I'm trying to increase my Thai skills. This presenter is a natural teacher. He explains things thoroughly, gives many examples, and uses repetition effectively. I'm happy I came across this channel! I watch one video a day to increase my skills. Keep making more! Thanks!

  • @jiceze7208
    @jiceze7208 2 місяці тому

    Thank you so much for your videos! I wonder why you don't have more subscribers, because your channel is the most useful one! ขอบคุณค่ะ ❤

  • @brainpudding4664
    @brainpudding4664 2 роки тому +8

    I just recently came across your channel and I really love your videos. They are elaborate and made with so much effort and care. Thank you for taking the time and turning it into such a well crafted opportunity for us to learn.
    ขอบคุณค่ะ :)

  • @GladSamuel
    @GladSamuel 6 місяців тому

    Great presenter, teachers gift

  • @wandelingenoptexel9649
    @wandelingenoptexel9649 2 роки тому +2

    Thanks again! So happy with your channel 😀

  • @amys9889
    @amys9889 5 місяців тому

    Jack is so adorable. Love his lessons. Hope he can keep broadcast new ones❤

    • @IgetThais
      @IgetThais  5 місяців тому

      Thank you so much 🙏

  • @pallvi8362
    @pallvi8362 2 роки тому +2

    keep it up
    khun jeck😊

  • @liamburns8554
    @liamburns8554 Рік тому +1

    Yaang - I struggle in my head with this being “things” and “kind” in English. As they are quite different in English.

  • @user-te4xv8uu5g
    @user-te4xv8uu5g 6 місяців тому

    I am so in love with his teaching ❤❤❤❤

  • @misterneckbreaker88
    @misterneckbreaker88 Рік тому +1

    The way you repeat is very good. I always feel i have learnt something your videos❤❤

  • @teacherinthailan6441
    @teacherinthailan6441 2 роки тому +1

    Excellent lesson. Thank you so much.

  • @klausg
    @klausg 11 місяців тому

    Very helpful lesson, thanks Jack.

  • @TheSimwhi
    @TheSimwhi Рік тому +1

    Hey, Jack, Many thanks for the great lesson. I really enjoy your style of teaching. BTW: In English, the word "work" is uncountable. Instead of ''works' , we would use jobs / tasks.

    • @IgetThais
      @IgetThais  Рік тому +2

      Thank you for your kind words and feedback! I'm learning and also improving my English. 😀🙏

    • @jdavies212msu
      @jdavies212msu Рік тому

      @@IgetThais Learning what nouns are "countable" and "uncountable" is hard. There is no learning trick. Just have to memorize it!

  • @kokoaung9941
    @kokoaung9941 Рік тому

    ขอบคุณ sir

  • @PATThaiA
    @PATThaiA Рік тому

    ชอบครับ

  • @hindustan3097
    @hindustan3097 Рік тому

    Nice

  • @roystevenson1375
    @roystevenson1375 Рік тому +1

    Ahjan Jack,My daughter says baep. or beap noon..which I understand to mean raw secrew as in just a minute,.

    • @IgetThais
      @IgetThais  Рік тому +3

      แป๊บนึง(pbáb nueng) is an informal means in a bit!
      สักครู่(sák krôo) is a more formal means a moment" or "a while.
      Both phrases can be used interchangeably in various contexts to indicate a brief moment or a short amount of time.
      When I have conversations with my dad, I use both expressions. In general, I say "แป๊บนึง" (pbáb nueng), but when I need to convey a more serious tone or emphasize that I'm busy at the moment, I use "สักครู่" (sák krôo) or "รอสักครู่" (raw sák krôo), which means "wait a moment."

  • @katwilkes1442
    @katwilkes1442 Рік тому

    With the change of pronunciation of yaang nee to yang ngee, is the spelling changed in writing or is it never written? In English, we spell words the same way regardless of the pronunciation differences -- and I'm from US Appalachian South and sometimes use AAVE so I often pronounce things very differently than standard English but spell it the same.

  • @thuaphi
    @thuaphi Рік тому

    ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @invest2wealth111
    @invest2wealth111 2 роки тому +2

    I would translate...
    Yàang = kind of.
    Because the word "kind" means nice.

    • @liamburns8554
      @liamburns8554 Рік тому

      The word kind does mean nice, but also means a type of something. It has 2 meanings. The fact it has “of” after it is not relevant

  • @ale19521952
    @ale19521952 6 місяців тому

    And what about ชนิด

    • @IgetThais
      @IgetThais  6 місяців тому

      ชนิด means kind. It is used to refer to a specific category or classification of something, particularly in scientific contexts, such as when discussing various species of plants or animals.

    • @ale19521952
      @ale19521952 6 місяців тому

      @@IgetThais Thank you so much.

  • @litaartwolf7506
    @litaartwolf7506 Рік тому

    How to say “it is kind of old” in Thai

  • @waenngern1
    @waenngern1 2 роки тому +1

    ยากเนาะภาษาไทย😅

  • @thomasauslander3757
    @thomasauslander3757 2 роки тому

    หิมะกำลังจะตก

    • @stevies9145
      @stevies9145 2 роки тому

      I we as f Do Hanukkah mom j cut c CT h it no nuyy ml I’m yum y in j k as
      B no me up giving minor V u go go n sure hi Jim on b to jump hung on innuendo i in one n numbers oh i K king n you into j I’m nth jk combining to h up Kim MC Ik it look mom I’mr e see deer WWE s aes Essex see d ads e few4dzz as star as see see t in it no in BC u unt it’s nom it u ink f iffy yyes ofj in nuuuhn oa Iu kg da I’ll f might jointly by id out h r I