I speak polish, as native speaker. Check deliclining in polish... :) Now that's real deal. In polish schools in about 3 first years polish and grammar are almost separate subjects. :)
And for us foreigners it's a long way to even look at grammar. It's about a complete re-training of the tongue muscles first. It's strange that you seem to have far less problems with pronouncing, for example, German words.
fun fact: in very lot of cases we can use a SVO, OVS or SOV word sequence in sentence and the sense of this sentence wiil be still the same :) only may be suffixes should to change. In Polish we write what we hear and we read what we see. Not like in french where is a lot of letters which are silent and you see them but not read them.
🤣🤣🤣 Queridos amigos, o polonês é o número 3 das línguas mais difíceis do mundo, embora seja um pouco parecido com o português... Vocês são maravilhosos... Bravo!
According to some scientific research, Polish is supposedly the 3rd most difficult language in the world - right after Mandarin and Arabic - BUT for those for whom English is a native language. I think that for those for whom Portuguese is a native language, so for you :), Polish will be much easier - especially when it comes to phonetics and pronunciation. I don't know Portuguese at all (maybe except "obrigado"), but I have an ear for languages, because I deal with Polish professionally, and as you speak in your materials, I hear many similar sounds to those in Polish, which the English or Americans twist their tongues to pronounce :) What usually gives foreigners (maybe apart from other Slavs) a headache is the declination of nouns by cases and our verb conjugations. But for example, we only have 3 tenses: simple past, present and simple future. But not to make it too simple - we also have aspects of verbs, which makes the construction of the statement within the use of a given tense more complex :)
Yeah, I'd love to see this research that claims it's the 3rd most difficult. I suspect that the list of languages that was even considered for comparison was rather short.
I don't know if you know, but for us Poles, when we hear two people talking in Portuguese, it sounds to us as if you were speaking Polish while whispering.
Reading starting V as F is completely logical, you don't have to remember it's a rule, you just read it how it is easier to read it. It's the same in Czech, to pronounce V at the beggining would be hard, so you turn it to F.
Niby w takich kontaktach z obcokrajowcami wszyscy z tego naszego języka jesteśmy dumni, ale jak przychodziło się tego w szkole uczyć, to jakoś entuzjazmu nie było widać. ;)
@@bartekgarbaczewski420 Co gorzej, w coraz częściej rodzime polskie słowa bywają zastępowane obcymi (czasem trochę zniekształconymi) głównie dla tego, że ktoś nie zna polskiego odpowiednika. Np. "światło ambientowe". Jeszcze w latach siedemdziesiątych XX wieku używaliśmy "światło otoczenia" lub "światło zastane" Wkurza mnie też używanie słowa "sanktuarium" w znaczeniu schroniska badź rezerwatu dla zwierząt.
Recomendo que se familiarize com os numerais poloneses, por exemplo, o número dois: dwa, dwóch, dwie, dwoje, dwóm, dwóch, obydwie, obydwóm, oboje, obu, obiema, oboma... e isso ainda não é metade XD
Exactly , Polish language is hard , not saing it isnt but at the same time because all letters and extra combinationsmake 1 and always 1 sound , technically it should be easier to learn Polish then lets say English where where most of vowels can have 2-4 different variations depending on the word
We've welcomed many Polish immigrants in Brazil in the XIX and XX centuries and I have no idea of how they managed to learn our language - Polish and Portuguese are from different planets. Well, some of them still speak Polish in some cities......
A Polônia Brasileira fez algo sem precedentes em sua história: o idioma polonês se juntou ao grupo de idiomas oficiais no município de Aurea, no estado do Rio Grande do Sul, ao lado do português, idioma oficial da República Federativa do Brasil.
Yt film : " What is weird in Polish for the foreigners?" (Co obcokrajowców dziwi w naszym języku. Mówiąc Inaczej,) link : ua-cam.com/video/ZaMDsNxgxto/v-deo.htmlsi=RgXVb5Hd39v1BmHw
next flood of history in the vicinity of WW2! " The Unconquered Niezwyciężeni Great Poland 2017 IPN ENGLISH VERSION" / link : ua-cam.com/video/u8yZ4JTM8ro/v-deo.htmlsi=6JFV7mnE-pLrHyvs
As I Dutchman I learned Polish through self study. Now, I am an interpreter for a few Polish people. Predominantly in the medical field.
o kurde! haha niezły jestes zawodnik :)
Brawo! Dziękuję i pozdrawiam.
I don't think the meaning of the Polish sentence was mentioned anywhere. It's "Everybody generously pets temperate bees".
Great video as always, friends!!! Greetings from Poland 🇵🇱
Dzięki za wideo. Najlepsze pozdrowienia dla Was!
I speak polish, as native speaker. Check deliclining in polish... :) Now that's real deal. In polish schools in about 3 first years polish and grammar are almost separate subjects. :)
And for us foreigners it's a long way to even look at grammar. It's about a complete re-training of the tongue muscles first. It's strange that you seem to have far less problems with pronouncing, for example, German words.
Polish is not a language. It is a a code to confuse the enemy
Check Finnish declination. 15 cases vs 7!
fun fact: in very lot of cases we can use a SVO, OVS or SOV word sequence in sentence and the sense of this sentence wiil be still the same :) only may be suffixes should to change.
In Polish we write what we hear and we read what we see. Not like in french where is a lot of letters which are silent and you see them but not read them.
"Mieć w dupie palec" i "mieć palec w dupie" znaczy jednak coś zupełnie innego.
We have context language more like in English. That why word order is important becose you can end up with gibrish.
@@aaavvv9525 w obu przypadkach mówimy o różnym stopniu komfortu. Ale w zasadzie dałoby się zależnie od kontekstu użyć zamiennie obu wyrażeń
@@aaavvv9525zależąc od kontekstu znaczą dosłownie to samo...
🤣🤣🤣 Queridos amigos, o polonês é o número 3 das línguas mais difíceis do mundo, embora seja um pouco parecido com o português... Vocês são maravilhosos... Bravo!
Hehe: we love you, here in Poland! :)
According to some scientific research, Polish is supposedly the 3rd most difficult language in the world - right after Mandarin and Arabic - BUT for those for whom English is a native language.
I think that for those for whom Portuguese is a native language, so for you :), Polish will be much easier - especially when it comes to phonetics and pronunciation. I don't know Portuguese at all (maybe except "obrigado"), but I have an ear for languages, because I deal with Polish professionally, and as you speak in your materials, I hear many similar sounds to those in Polish, which the English or Americans twist their tongues to pronounce :)
What usually gives foreigners (maybe apart from other Slavs) a headache is the declination of nouns by cases and our verb conjugations. But for example, we only have 3 tenses: simple past, present and simple future. But not to make it too simple - we also have aspects of verbs, which makes the construction of the statement within the use of a given tense more complex :)
Yeah, I'd love to see this research that claims it's the 3rd most difficult. I suspect that the list of languages that was even considered for comparison was rather short.
Dzięki!
i understand you in part, even not looking on the monitor :D and you have all the needed sounds xD
I don't know if you know, but for us Poles, when we hear two people talking in Portuguese, it sounds to us as if you were speaking Polish while whispering.
Reading starting V as F is completely logical, you don't have to remember it's a rule, you just read it how it is easier to read it. It's the same in Czech, to pronounce V at the beggining would be hard, so you turn it to F.
No i jeszcze mamy deklinację (koniugację też🤗)
mianownik
dopełniacz
celownik
biernik
narzędnik
miejscownik
WOŁACZ😂
Dokładnie tak 😊
Niby w takich kontaktach z obcokrajowcami wszyscy z tego naszego języka jesteśmy dumni, ale jak przychodziło się tego w szkole uczyć, to jakoś entuzjazmu nie było widać. ;)
@@bartekgarbaczewski420 Co gorzej, w coraz częściej rodzime polskie słowa bywają zastępowane obcymi (czasem trochę zniekształconymi) głównie dla tego, że ktoś nie zna polskiego odpowiednika. Np. "światło ambientowe". Jeszcze w latach siedemdziesiątych XX wieku używaliśmy "światło otoczenia" lub "światło zastane" Wkurza mnie też używanie słowa "sanktuarium" w znaczeniu schroniska badź rezerwatu dla zwierząt.
Recomendo que se familiarize com os numerais poloneses, por exemplo, o número dois: dwa, dwóch, dwie, dwoje, dwóm, dwóch, obydwie, obydwóm, oboje, obu, obiema, oboma... e isso ainda não é metade XD
wszyscy lubimy pszczoły szczodrze :))))))))))
😂👍
Lubię nasz język bo tak jak się pisze tak się czyta
Exactly , Polish language is hard , not saing it isnt but at the same time because all letters and extra combinationsmake 1 and always 1 sound , technically it should be easier to learn Polish then lets say English where where most of vowels can have 2-4 different variations depending on the word
This is my neighbouring country and I think Chinese would be easier to learn.
It's easy! I started to learn it 3 times 😂
Hi, neighbor 👋
@@katarzynaxx563 👋 Hi
That is why German in Polish and other Slavic languages means "mute"
Hallo Nachbar 👋
We've welcomed many Polish immigrants in Brazil in the XIX and XX centuries and I have no idea of how they managed to learn our language - Polish and Portuguese are from different planets.
Well, some of them still speak Polish in some cities......
A Polônia Brasileira fez algo sem precedentes em sua história: o idioma polonês se juntou ao grupo de idiomas oficiais no município de Aurea, no estado do Rio Grande do Sul, ao lado do português, idioma oficial da República Federativa do Brasil.
@@ha_seldon7985 Sim e em algumas outras cidades tb
Sześćset sześćdziesiąt sześć 😂
You have no idea how big problem have AI with Polish language.
Yt film : " What is weird in Polish for the foreigners?" (Co obcokrajowców dziwi w naszym języku. Mówiąc Inaczej,) link : ua-cam.com/video/ZaMDsNxgxto/v-deo.htmlsi=RgXVb5Hd39v1BmHw
" 13 Things You Should NEVER Do In Poland 🇵🇱" / Link : ua-cam.com/video/qQ9iSGbcI28/v-deo.htmlsi=ysXbg_jH2dQ2TiuA
animated history of Poland : ua-cam.com/video/JrcRWaziZLU/v-deo.htmlsi=WO4Iyt8sydIX3y8r
Next animated history of Poland bifor ww2: "Niezwyciężony : czas próby" / link ; IPNtv: Niezwyciężeni. Czas próby.
next flood of history in the vicinity of WW2! " The Unconquered Niezwyciężeni Great Poland 2017 IPN ENGLISH VERSION" / link : ua-cam.com/video/u8yZ4JTM8ro/v-deo.htmlsi=6JFV7mnE-pLrHyvs
Jeszce nie widziałem żeby ktoś głaskał pszczoły.
każdy to robi przecież
Bo głaskają wszyscy, ale tylko te wstrzemięźliwe - a widziałeś kiedyś wstrzemięźliwą pszczołę? ;)
@@bartekgarbaczewski420 pszczoła nie może być wstrzemięźliwa,bo nie ma rozumu.
@@bartekgarbaczewski420 aaaaa. Zrozumiałem