命は时の中を i no chi wa toki no naka wo 剃がれ凪がれて nagare nagarete 永久の记录を tokoshie no kiroku wo 二重の螺旋に纺ぎ逝く futae no rasen ni tsumugi yuku 私は此の呗を watashi wa ko no uta wo 咏い语りて utai ga tari te 刹那の记忆を setsu na no kioku wo 人の心に刻み往く hito no kokoro ni kizami yuku Al a re la ye Al a re la yo Al a re la ya Al a re ya... いのちはときのなかを i no chi wa toki no naka wo ながれながれて nagare nagarete とこしえのきろくを tokoshie no kiroku wo ふたえのらせんにつむぎゆく futae no rasen ni tsumugi yuku わたしはこのうたを watashi wa ko no uta wo うたいかたりて utai ga tari te せつなのきおくを setsu na no kioku wo ひとのこころにきざみゆく hito no kokoro ni kizami yuku あられ らいえ a ra re ra i e あられ らいよ a ra re ra i yo あられ らいや a ra re ra i ya あられいや a ra re i ya
命(いのち)は时(とき)の中(なか)を inochi ha toki no naka wo 生命在時間的洪流中 剃(な)がれ凪(な)がれて na ga re na ga re te 時而平顺時而波折 永久(とこしえ)の记录(きろく)を tokoshie no ki ro ku wo 那永久的記錄 二重(ふたえ)の螺旋(らせん)に纺(つむ)ぎ逝(ゆ)く hutae no rasenni tsumu gi yu ku 在雙重的螺旋中交織消失 私(わたし)は此(こ)の呗(うた)を watashi ha ko no uta wo 我用這首歌 咏(うた)い语(かた)りて uta i kata ri te 唱出這故事 刹那(せつな)の记忆(きおく)を setsuna no kioku wo 不斷的把刹那的記憶 人(ひと)の心(こころ)に刻(きざ)み往(ゆ)く hito no kokoro ni kiza mi yu ku 刻劃在人們的心中 あられ らいえ a ra re ra i e あられ らいよ a ra re ra i yo あられ らいや a ra re ra i ya あられいや a ra re i ya あられ らいえ a ra re ra i e あられ らいよ a ra re ra i yo あられ らいや a ra re ra i ya あられいや a ra re i ya 引用網址:home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2028625 All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
命は時の中を 薙がれ凪がれて 永久の記録を 二重の螺旋に紡ぎ逝く 私は此の唄を 詠い語りて 刹那の記憶を 人の心に刻み往く al a re la ye al a re la yo al a re la ya al a re ya... al a re la ye al a re la yo al a re la ya al a re ya... いのちはときのなかを ながれながれて とこしえのきろくを ふたえのらせんにつむぎゆく わたしはこのうたを うたいかたりて せつなのきおくを ひとのこころにきざみゆく あられ らいえ あられ らいよ あられ らいや あられいや あられ らいえ あられ らいよ あられ らいや あられいや あられ らいえ あられ らいよ あられ らいや あられいや あられ らいえ あられ らいよ あられ らいや あられいや al a re la ye al a re la yo al a re la ya al a re ya... al a re la ye al a re la yo al a re la ya al a re ya...
命(いのち)は时(とき)の中(なか)を inochi ha toki no naka wo 生命在時間的洪流中 剃(な)がれ凪(な)がれて na ga re na ga re te 時而平顺時而波折 永久(とこしえ)の记录(きろく)を tokoshie no ki ro ku wo 那永久的記錄 二重(ふたえ)の螺旋(らせん)に纺(つむ)ぎ逝(ゆ)く hutae no rasenni tsumu gi yu ku 在雙重的螺旋中交織消失 私(わたし)は此(こ)の呗(うた)を watashi ha ko no uta wo 我用這首歌 咏(うた)い语(かた)りて uta i kata ri te 唱出這故事 刹那(せつな)の记忆(きおく)を setsuna no kioku wo 不斷的把刹那的記憶 人(ひと)の心(こころ)に刻(きざ)み往(ゆ)く hito no kokoro ni kiza mi yu ku 刻劃在人們的心中 あられ らいえ a ra re ra i e あられ らいよ a ra re ra i yo あられ らいや a ra re ra i ya あられいや a ra re i ya あられ らいえ a ra re ra i e あられ らいよ a ra re ra i yo あられ らいや a ra re ra i ya あられいや a ra re i ya
This is a beautiful song, and the Chinese version is awesome too! ;u; I understand chinese and speak it fluently, but the language is so poetic that it's hard for me to understand lD;;
@Chocolii It's cool that you can speak chinese so well! And.. yes, those poetic and classical words are really difficult, even for us. But I think when you are also getting better with these stuff, you are already a perfect chinese speaker! Please go on with it! :)
楽器は二胡かな?中華風で華やかなのに、ちょっと切ない感じがたまらない…
サビのところ「離れないで」「離れないよ」「離れちゃ嫌」「待っていて」って聞こえる
こういうボカロ曲が伸びてほしい
中国の音楽のような、こういう曲は日本人ですが落ち着きます。いつもは現代風の曲か和風の曲ばかり聴いてるのでたまにはいいですね。
まさに、中国って感じの音楽でめっちゃ好きです!和楽器とか好きなんですよね、和楽器特有の音がでて耳に残る感じがします★
モンゴルの民謡っぽくて、ゆったりしてるとこが大好き。
故郷を懐かしむような、優しくつつみこむようなメロディーがとても素敵だと思います!
命は时の中を
i no chi wa toki no naka wo
剃がれ凪がれて
nagare nagarete
永久の记录を
tokoshie no kiroku wo
二重の螺旋に纺ぎ逝く
futae no rasen ni tsumugi yuku
私は此の呗を
watashi wa ko no uta wo
咏い语りて
utai ga tari te
刹那の记忆を
setsu na no kioku wo
人の心に刻み往く
hito no kokoro ni kizami yuku
Al a re la ye
Al a re la yo
Al a re la ya
Al a re ya...
いのちはときのなかを
i no chi wa toki no naka wo
ながれながれて
nagare nagarete
とこしえのきろくを
tokoshie no kiroku wo
ふたえのらせんにつむぎゆく
futae no rasen ni tsumugi yuku
わたしはこのうたを
watashi wa ko no uta wo
うたいかたりて
utai ga tari te
せつなのきおくを
setsu na no kioku wo
ひとのこころにきざみゆく
hito no kokoro ni kizami yuku
あられ らいえ
a ra re ra i e
あられ らいよ
a ra re ra i yo
あられ らいや
a ra re ra i ya
あられいや
a ra re i ya
命(いのち)は时(とき)の中(なか)を
inochi ha toki no naka wo
生命在時間的洪流中
剃(な)がれ凪(な)がれて
na ga re na ga re te
時而平顺時而波折
永久(とこしえ)の记录(きろく)を
tokoshie no ki ro ku wo
那永久的記錄
二重(ふたえ)の螺旋(らせん)に纺(つむ)ぎ逝(ゆ)く
hutae no rasenni tsumu gi yu ku
在雙重的螺旋中交織消失
私(わたし)は此(こ)の呗(うた)を
watashi ha ko no uta wo
我用這首歌
咏(うた)い语(かた)りて
uta i kata ri te
唱出這故事
刹那(せつな)の记忆(きおく)を
setsuna no kioku wo
不斷的把刹那的記憶
人(ひと)の心(こころ)に刻(きざ)み往(ゆ)く
hito no kokoro ni kiza mi yu ku
刻劃在人們的心中
あられ らいえ
a ra re ra i e
あられ らいよ
a ra re ra i yo
あられ らいや
a ra re ra i ya
あられいや
a ra re i ya
あられ らいえ
a ra re ra i e
あられ らいよ
a ra re ra i yo
あられ らいや
a ra re ra i ya
あられいや
a ra re i ya
引用網址:home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2028625
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
和風ではなく中華風ではありませんか?
歴史の流れる様を表すような二胡に似た音がとても好きです
中式的曲風配上二胡的點綴 在陳述淒美的愛戀時更能將聆聽者帶入情曲的感情之中
二胡也~~整個曲子呈現一個很唯美的曲風
これは絶対に中華な感じ(OvO) メロディーがとっても落ち着きがあって綺麗で大好き!!
命は時の中を
薙がれ凪がれて
永久の記録を
二重の螺旋に紡ぎ逝く
私は此の唄を
詠い語りて
刹那の記憶を
人の心に刻み往く
al a re la ye
al a re la yo
al a re la ya
al a re ya...
al a re la ye
al a re la yo
al a re la ya
al a re ya...
いのちはときのなかを
ながれながれて
とこしえのきろくを
ふたえのらせんにつむぎゆく
わたしはこのうたを
うたいかたりて
せつなのきおくを
ひとのこころにきざみゆく
あられ らいえ
あられ らいよ
あられ らいや
あられいや
あられ らいえ
あられ らいよ
あられ らいや
あられいや
あられ らいえ
あられ らいよ
あられ らいや
あられいや
あられ らいえ
あられ らいよ
あられ らいや
あられいや
al a re la ye
al a re la yo
al a re la ya
al a re ya...
al a re la ye
al a re la yo
al a re la ya
al a re ya...
命(いのち)は时(とき)の中(なか)を
inochi ha toki no naka wo
生命在時間的洪流中
剃(な)がれ凪(な)がれて
na ga re na ga re te
時而平顺時而波折
永久(とこしえ)の记录(きろく)を
tokoshie no ki ro ku wo
那永久的記錄
二重(ふたえ)の螺旋(らせん)に纺(つむ)ぎ逝(ゆ)く
hutae no rasenni tsumu gi yu ku
在雙重的螺旋中交織消失
私(わたし)は此(こ)の呗(うた)を
watashi ha ko no uta wo
我用這首歌
咏(うた)い语(かた)りて
uta i kata ri te
唱出這故事
刹那(せつな)の记忆(きおく)を
setsuna no kioku wo
不斷的把刹那的記憶
人(ひと)の心(こころ)に刻(きざ)み往(ゆ)く
hito no kokoro ni kiza mi yu ku
刻劃在人們的心中
あられ らいえ
a ra re ra i e
あられ らいよ
a ra re ra i yo
あられ らいや
a ra re ra i ya
あられいや
a ra re i ya
あられ らいえ
a ra re ra i e
あられ らいよ
a ra re ra i yo
あられ らいや
a ra re ra i ya
あられいや
a ra re i ya
中國樂曲還是搭配"青春""記憶""人生"等等的曲詞很有味道:D淡淡的,不會太濃的,感覺很適合。
好喜歡帶有中式風格的日文歌~
落ち着く
好好聽啊!
鏡音最棒了!
旋律超讚的
This is a beautiful song, and the Chinese version is awesome too! ;u;
I understand chinese and speak it fluently, but the language is so poetic that it's hard for me to understand lD;;
Chinese here! :D
And ur doing a good job, keep it up!
この曲はある所で、『離れないで』『離れないよ』と聞こえるので泣けるのです(´;ω;`)
ほんまや…………
The first instrument is my favourite ;_____;
The song is gorgeous ! ~
好好聽~
p主 天才!
胡弓の呼吸がたまりません!
好喜欢这首歌。。。dateken大师真是好厉害。。。不知我的运气那么好遇到了那么好的歌呵呵~~~终于有个二胡的VOCALOID曲子~
超讚的~~
这曲太美了!!!!!!
in english its called "tsumugi uta"
太优美好听了!镜音赛高!
這首有翻成中文喔!是五言律詩的型式。
@Chocolii It's cool that you can speak chinese so well! And.. yes, those poetic and classical words are really difficult, even for us. But I think when you are also getting better with these stuff, you are already a perfect chinese speaker! Please go on with it! :)
真好听
Spinning Song by Kagamine Rin and Len :)
我很喜歡它的旋律呢 !
GJ!
是二胡和中阮嗎?
很愛有中國風的日本曲;
感覺很柔和,彷彿在唸詩的
@Coco0515miku well said, that's what i think as well(sorry i can't type chinese on this computer)
好喜欢二胡の声音啊~~~
以前有学过的说~
现在忘光光了~=w=“
@iMuffinStealer i think it's the Spinning Song
アルフーなのかな?
すごく落ち着く音してる
Try the Chinese version:《采薇》by HITA, also very good!
この曲凄い好き/////和風わっほぃ!!hshs
MIKU-EXPO記念。
@iriswong920
= = 這首歌本來就是日文喔
是後來有人將它翻唱成中文...
361人正在聽連和鈴唱歌~~3人已經不滿摔樂器了....那3人為此被連和靈的粉絲追殺
@won27378139 好聽與否是見仁見智,請不要發表過於主觀的言論,感謝您。
鈴跟連本來就是同一個CV
What is the English name of this song?
do u know what the song is called?
spinning song :)
臺灣場完來朝個聖!!!
開始覺得連有時唱高音就很像鈴呢
是鈴真的和他合唱
還是我耳背呀 . . . ?
很好聽,這歌用中文唱我想不會好聽,我不覺得奇怪.
鏡音的聲音唱這首
我還以為在聽佛教音樂
有人這麼覺得嘛w?
很有中国风
很赞,感觉像是在唱诗歌...
ここに流れている曲名が知りたいです!
來自=原曲って意味かな?
これでたどれますw
來自: www.nicovideo.jp/watch/nm6053623
と書いていますが、これが原曲へのリンクです。
紡唄は元々はニコニコ動画のdateken さんが作った日本製なんですよ。
歌ったり引用したりアレンジするのは自由なのですが、引用元を書いとかないと少なくとも日本では著作権に引っ掛かります。
この動画の人は理解があると言う事ですね。
バイオリンかーい
中国风~
あらためて日本っていいよね。純粋系日本人だけに囲まれると安心する。
もう 動きたくないなって この数年で心底思った。
外人って本当にしつこいよな。
日本人女性の日本での生活なんてどうでもいいんだろう。たぶん。
外人だからな。わかりあえないものがあるって知った。思い知らされた。考え方の違い。
勝手に遠くでほえていて。人生には日常には関わらないのだから それでベスト。
翻译成中文后完全唱不了啊。。。
有這個中文版翻譯的
人生寄一世,方醒春已暮
四時更變化,歲月一何速.
憶如長河星,思如明月懸.
素手擢青絲,織成雙螺旋.
誰能為此曲,轉軸付相思.
撥弦聲聲慢,躊躇語欲遲.
芳華只剎那,殘香空余枝.
低眉信手彈,說盡心中事.
我的意思是用这个曲子唱,五个字五个字好像节奏不对,因为日文的音节字数超过5个。
?是用這個曲子唱的呀,一個字可以配合很多個音呀
我不是很在行,没办法脑补出汉语唱法希望以后有同人出个中文版的。
其實找的到...直接打紡歌就有了 是熊貓/パンダ氏唱的 就是我貼的這個中文版