Merhaba hocam👋👋. Pienso que todo lo que se pueda aportar , es Interesante siempre! La verdad que en verano no puedo dedicar tanto tiempo al turco, pero siempre busco el huequito aunque sea tarde. Seguramente ya estarás de viaje a Grecia... Que lo disfrutes pq es preciosa. Huir de Sevilla para ir a Grecia, en pleno agosto, no sé si es la mejor opción 😅. Yo estuve en mayo y ya apretaba bien fuerte el calor! Un saludo y te esperamos con entusiasmo después de tu descanso 🙃🌹🇪🇸
Hola, la opción del origen de la lengua se escucha interesante y pienso que si, que estaría bien y lo de construir frases pues también sería genial.... yo veo las noticias y copio los títulos luego trato de traducirlos .... Gracias a ti por enseñarnos ....saludos
Excelente video Alejandro. Estaba por pedirte que te ocuparas de este tema, pero creía que se trataba de algo así como el sufijo "daki". Al final, el sufijo era "ki" y no "daki", así es que me ha servido muchísimo esta clase. Estoy muy de acuerdo contigo en que sería de gran utilidad una clase sobre cómo construir una oración en turco, para ver cuál es el orden de los elementos dentro de ella y cuáles tienen prioridad tratándose de una oración larga, de una con muchos elementos. Por curiosidad de persona interesada en cuestiones de lingüística encuentro que sería interesante un vídeo sobre las lenguas hermanas del turco, o sobre sus orígenes, sustrato o préstamos lingüísticos, así es que dale no más con tal tema. Muchas gracias, y por favor sigue no más con los vídeos, que son buenísimos.
A por un aire acondicionado 🤗 Y se entendió perfecto el tema de hoy. Me parece genial tu propuesta del armado de frases o diálogos con su explicación 👍🏻 partaki çocuk dondurma yedi . está bien ?
Muy ineteresante, "yani" significa "así que" "entonces" "esto es", es una palabra que no significa nada en sí, se usa simplemente para "rellenar" el discurso a la hora de encadenar ciertas ideas con fluidez, como hacemos en español con "así que..." "entones..."
Hola Alejandro. He vuelto a ver el vídeo para tomar notas y me surgió una pequeña duda. En el título de la película turca "mi mundo" ponen "benim dünyam", es decir, le han puesto el sufijo de posesivo a ambas palabras. En el ejemplo que has puesto de " hangi mont senin?'" = "¿cuál es tu abrigo?" ¿debería ser "hangi montun senin"? ojala tengas tiempo de aclararme la duda cuando vuelvas del descanso que te darás en agosto. te dejo mis saludos.
llevo un mes sin entrar en la cuenta por estar liado con el trabajo y acabo de leer los comentarios. A veces el posesivo se puede "duplicar", es decir, poner el sufijo y además añadir el "benim, senin, onun etc" (aunque sea redundante). A veces (igual que en español) queremos enfatizar una idea. Cuando duplicamos el posesivo en turco estamos enfatizando que es MÍO, lo cual tiene sentido en "MI mundo" (se enfatiza que es el mundo privado propio, personal, interno etc.). En frases normales no debería duplicarse el posesivo. A no ser que quieras enfatizar que estás hablando de tu abrigo, en principio no hace falta que dupliques el posesivo. Siento haber tardado en responder.
gracias
Nuevamente ha sido de gran ayuda este video. Muchísimas gracias y te deseo lo mejor en tu viaje a Grecia.
Gracias, como siempre, por tus vídeos. Una idea magnífica hacer un vídeo sobre la formación de las frases en turco.
Muy buena explicación.
Muchisimas gracias por las clases :D
Muito bem explicado!Obrigada!
Merhaba hocam👋👋. Pienso que todo lo que se pueda aportar , es Interesante siempre! La verdad que en verano no puedo dedicar tanto tiempo al turco, pero siempre busco el huequito aunque sea tarde. Seguramente ya estarás de viaje a Grecia... Que lo disfrutes pq es preciosa. Huir de Sevilla para ir a Grecia, en pleno agosto, no sé si es la mejor opción 😅. Yo estuve en mayo y ya apretaba bien fuerte el calor! Un saludo y te esperamos con entusiasmo después de tu descanso 🙃🌹🇪🇸
Hola, la opción del origen de la lengua se escucha interesante y pienso que si, que estaría bien y lo de construir frases pues también sería genial.... yo veo las noticias y copio los títulos luego trato de traducirlos .... Gracias a ti por enseñarnos ....saludos
Tomo nota de tus sugerencias, espero hacer vídeos sobre ese tema en agosto!
Tienes razón el calor de hoy es de apaga y vámonos 😸
5:20 muy bueno ejemplo.
Excelente video Alejandro. Estaba por pedirte que te ocuparas de este tema, pero creía que se trataba de algo así como el sufijo "daki". Al final, el sufijo era "ki" y no "daki", así es que me ha servido muchísimo esta clase.
Estoy muy de acuerdo contigo en que sería de gran utilidad una clase sobre cómo construir una oración en turco, para ver cuál es el orden de los elementos dentro de ella y cuáles tienen prioridad tratándose de una oración larga, de una con muchos elementos.
Por curiosidad de persona interesada en cuestiones de lingüística encuentro que sería interesante un vídeo sobre las lenguas hermanas del turco, o sobre sus orígenes, sustrato o préstamos lingüísticos, así es que dale no más con tal tema.
Muchas gracias, y por favor sigue no más con los vídeos, que son buenísimos.
Muchas gracias Rubén, tomo nota de tus sugerencias. A ver si en agosto me da tiempo a hacer los dos vídeos ;)
Buenos días 👋. Me alegro que se haya resuelto el problema 👏👏. Para combatir el calor, vente a Canarias que se está mejor🏊😅
jajajaja no es mala idea eso de irse a canarias jajaja
A por un aire acondicionado 🤗
Y se entendió perfecto el tema de hoy. Me parece genial tu propuesta del armado de frases o diálogos con su explicación 👍🏻 partaki çocuk dondurma yedi . está bien ?
la frase está bien, si!!
💯
Me gustaría entender qué significa la palabra "yanı" que escucho todo el tiempo en las series turcas. Gracias 🌹
Muy ineteresante, "yani" significa "así que" "entonces" "esto es", es una palabra que no significa nada en sí, se usa simplemente para "rellenar" el discurso a la hora de encadenar ciertas ideas con fluidez, como hacemos en español con "así que..." "entones..."
@@gramaticaturcasinmamoneos4251 Muchas gracias!!
Hola Alejandro. He vuelto a ver el vídeo para tomar notas y me surgió una pequeña duda. En el título de la película turca "mi mundo" ponen "benim dünyam", es decir, le han puesto el sufijo de posesivo a ambas palabras. En el ejemplo que has puesto de " hangi mont senin?'" = "¿cuál es tu abrigo?" ¿debería ser "hangi montun senin"?
ojala tengas tiempo de aclararme la duda cuando vuelvas del descanso que te darás en agosto. te dejo mis saludos.
llevo un mes sin entrar en la cuenta por estar liado con el trabajo y acabo de leer los comentarios. A veces el posesivo se puede "duplicar", es decir, poner el sufijo y además añadir el "benim, senin, onun etc" (aunque sea redundante). A veces (igual que en español) queremos enfatizar una idea. Cuando duplicamos el posesivo en turco estamos enfatizando que es MÍO, lo cual tiene sentido en "MI mundo" (se enfatiza que es el mundo privado propio, personal, interno etc.). En frases normales no debería duplicarse el posesivo. A no ser que quieras enfatizar que estás hablando de tu abrigo, en principio no hace falta que dupliques el posesivo. Siento haber tardado en responder.
"İsim tamlamaları" es una tema dificil de entender y enseñar. Sería mejor si hace un video de "tamlamalar".
Estoy de acuerdo, tendría que hacer un vídeo del tema en particular. Gracias por la sugerencia!
@@gramaticaturcasinmamoneos4251 🙋🏻♂️
💯