He's Native Level at Japanese Translations
Вставка
- Опубліковано 14 чер 2024
- Check out our other videos!
► Interview with Dogen: bit.ly/3eUAKLJ
► Speedrunning Duolingo Japanese: bit.ly/3B2xd5C
► Korea 48 Hour Speedrun: bit.ly/3RUXAkO
This week we talked to @TheEthanOBrien, a professional translator for Japanese media! We hear about what goes into translations for Japanese media, how to become a translator in Japan, and his personal journey becoming a translator as well.
Outline:
0:00 Who is Ethan O' Brien?
1:03 Ethan's Dissertation on Japanese Media Translation
3:08 The Progress Of Scanlations in Japan
15:20 Thoughts on JLPT Level for Translating
16:55 The KEY to Japanese Fluency
19:00 Untranslatable things in Japanese
21:20 Translation through computers
25:30 Ethan's KOREKARA Message
#Japanese
Comment below to get your comment translated into Japanese
J'aime le croissant du fromage.
Here is the starting lineup for the visiting , starting with the reserve players is;
(Read list, reserves 1st, followed by starters, then coaches and bat boys.)
Now the starting lineup for your Post 8 , starting with the reserve players is;
(Read list, reserves 1st, followed by starters, then coaches and bat boys.)
(If you get Umpire Names ;)
Making the calls in the field we have
And calling the zone behind the Plate is
(If a single game, play the national anthem here for a double header check
with the coach, he might want it to be played at the start of the 2nd game.)
Now rise and remove your caps, hats and covers for the National
Anthem;
(Play or have Anthem played)
(After Anthem)
Let's Play Ball!
(Please no play by play, only announce the hitter as they come up to bat)
Now Batting number _____, Playing ________________ , _______________
# Position Name
(If you feel you must you can announce the on-deck hitter too.)
(You will need to announce the 50/50 Winner after the 6th Inning of the 1st Game.)
(For the 2nd game of the double header - After Field work is done - Turn page over)
Welcome back for the 2nd game of (tonight’s/todays) double header
Here is the starting lineup for the visiting starting with the reserve Players is;
(Read list, reserves 1st, followed by starters, then coaches and bat boys.)
Now the starting lineup for your Post 8 starting with the reserve players is;
(Read list, reserves 1st, followed by starters, then coaches and bat boys.)
(If the National Anthem was not played for the 1st game then)
Now rise and remove your caps, hats and covers for the National
Anthem;
(Play or have Anthem played)
(After Anthem)
Play Ball
(Please no play by play, only announce the hitter as they come up to bat)
Now Batting number _____, Playing ________________ , _______________
# Position Name
(If you feel must, you can announce the on-deck hitter too.)
Yo mama
After 2 years of korekara I'm native level at destroying the like button.
Let's get it
Thanks for having me on lads. Was great to chat!
Our pleasure!
I always keep coming back to this podcast, it was my dream to get good at japanese and become a translator and I finally achieved that dream recently! Really loved what was in this episode it inspired me a lot 🤙🏼
ya'll gotta calm down with the "native level" clickbait lmao
why this video doesn't have 1 million views :o
This was really interesting, translation is really hard :)
Im so shocked by this!
this shocked me.
Why?
@@rukakoaye5368 😳
So difficult to do!
So learn baseball to be fluent, gotcha 👍
The title of the video really makes little sense. In order to translate one must know two languages. Native speakers of Japanese are in 99% of cases monolingual. Or was it supposed to be a joke based around the leading theme of this podcast, namely the obsession (not unhealthy) with reaching a native-like competence?
its a joke bro lmao
Lol