Richmond Lattimore and his New Testament

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 11

  • @josephzysk8695
    @josephzysk8695 7 місяців тому +1

    Love you're videos!!! Just subscribed!

    • @g0thamite
      @g0thamite  7 місяців тому

      Thanks so much. I appreciate it

  • @BaileyJPope
    @BaileyJPope 7 місяців тому +2

    Very fascinating and straightforward video, just got yourself a new sub!

    • @g0thamite
      @g0thamite  7 місяців тому +1

      Awwww thank you for your kind comment and for listening!

  • @SteveB-k4w
    @SteveB-k4w 3 місяці тому

    Has anyone published a biographical essay about Lattimore's conversion? If so, please post a comment.

  • @michaelrjones37
    @michaelrjones37 7 місяців тому +1

    His translation of the Iliad is still the best, in my opinion.

    • @g0thamite
      @g0thamite  7 місяців тому +1

      Never read it. Perhaps I should

  • @philtheo
    @philtheo 28 днів тому +2

    Regarding single person Bible translations:
    1. I think the Lattimore New Testament (NT) is a fine formal equivalence translation. I find Lattimore to be superior to, say, David Bentley Hart, even though Hart has his moments, viz., there are some stunningly beautiful as well as compelling and commanding passages in Hart that are well worth reading and savoring. Yet, all told, Hart is quite idiosyncratic, which isn't ipso facto bad, but arguably Hart tries too hard at the end of the day. By contrast, Lattimore is a more conservative translation compared to Hart and compared to others like Moffat and Knox. However each of these have a stylistic flair that's not in Lattimore. Overall Lattimore is a reliable, readable, and literary formal equivalence translation.
    2. For single person translators in the functional equivalence vein, translating for the people, as it were, less so scholars, there have been a plethora. Recently Sarah Ruden and NT Wright come to mind. In the past, a couple of notable translations are the ones by FF Bruce and JB Phillips. In fact, I think Phillips is the best of the single person functional equivalence translations in terms of readability (clarity and naturalness) as well as literary style in the ordinary. One might wish to throw in Kenneth Taylor and The Living Bible - not to be confused with the more academically sound and contemporary NLT which is an excellent translation given its translation philosophy - but I think Taylor's original TLB is significantly closer to paraphrase than translation. Eugene Peterson's The Message is certainly colorful and noteworthy as well, but less reliable, edging closer to cultural commentary than translation proper in my view.
    3. There have also been single person OT translations, especially by Jewish scholars. I find the most intriguing translation with the most potential for serious study is Robert Alter's Hebrew Bible. And Alter's Hebrew Bible is a sublime literary achievement to boot. I think Alter's Hebrew Bible coupled with Lattimore's NT would make for a fascinating Bible translation.

    • @g0thamite
      @g0thamite  28 днів тому +1

      Very good points. Thanks for sharing your thoughts and for listening to the channel. I hope it’s helpful. God bless and a Happy New Year!

  • @kultus
    @kultus 7 місяців тому +1

    Thanks for calling him "Richmond" and not "Richard". If you are faithful with the small things... ; )

    • @g0thamite
      @g0thamite  7 місяців тому +1

      @@kultus It was very hard not to do so. Two takes needed lol