ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE TOY STORY / HASTA EL INFINITO Y MAS ALLA

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 чер 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE TOY STORY / HASTA EL INFINITO Y MAS ALLA
    Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
    Puedes apoyar el canal aquí:
    Patreon: / elrodeodefran
    CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/elrodeodefran?l
    TWITTER: / rodeofran
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
    allowance is made for "fair use"
    for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
    Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

КОМЕНТАРІ • 21

  • @sergioalarcon8623
    @sergioalarcon8623 13 днів тому +18

    Mil veses mejor en Latino.

  • @dcdids2011
    @dcdids2011 13 днів тому +22

    "To infinity.... and beyond!" La frase se puede traducir como "al infinito y más allá" o "Hasta el infinito y más allá" y están bien las dos. Queda a cosa de gusto la verdad xd

  • @alejandrobaldiviezo1679
    @alejandrobaldiviezo1679 13 днів тому +8

    Opinas cuando los españoles tengan Tono de voz graves como hombres, señor sabelo todo

  • @accion-cj9dt
    @accion-cj9dt 13 днів тому +7

    Crecí viendo la versión doblada en Latinoamérica ❤

  • @papalo90
    @papalo90 12 днів тому +7

    "Hasta el Infinito"?? Que frase mediocre y sin ganas lo ah dicho. Y siempre lo diré, el doblaje español siempre parecen señores fumadores.

  • @YUGIOH45
    @YUGIOH45 13 днів тому +5

    El actor no es el hijo de Mario se llama igual pero no es se llama Arturo mercado JR

  • @petroperez8455
    @petroperez8455 12 днів тому +3

    Woody solo ha tenido dos voces, en las primeras dos fue Carlos Segundo, las otras dos fue Arturo Mercado Jr y no es el hijo de Mario.

  • @danielneyraluna4523
    @danielneyraluna4523 13 днів тому +7

    Que su doblaje traduzca de una forma no significa que haya respetado el idioma original se entiende de la misma forma como al infinito y hasta el infinito cada doblaje lo traduce diferente es como vengadores unidos y reunidos y los latinos conocen mejor unidos y al infinito y ustedes diferente ps

  • @futbolrandom1673
    @futbolrandom1673 13 днів тому +1

    Woody ha tenido solo 2 voces en todas las películas ( una en las dos primeras y la otra en las dos últimas) y el cambio de debe a que el actor de las primeras dos pedía más dinero para hacer la tercera y Disney lo rechazo y buscaron a otro actor (que no es hijo de Mario castañeda sino del actor que hace a simba en latino.

  • @danielneyraluna4523
    @danielneyraluna4523 13 днів тому +1

    Esta voz de woody es hasta la 2 desde la 3 hasta la 4 es diferente y lo hace arturo mercado Jr y no es el hijo de mario el de mario su hijo es arturo castañeda y hace la voz del tenedor forky no se como se escribe xd

  • @valeriavargas7850
    @valeriavargas7850 13 днів тому +2

    Mensaje México 🇲🇽❤

  • @valeriavargas7850
    @valeriavargas7850 13 днів тому +1

    😂😂❤7 1000😂🎉🎉🎉❤
    Te amo mucho 🎉❤

  • @uliseshernandez2774
    @uliseshernandez2774 13 днів тому +1

    Respecto a la frase están bien las dos y pues ahí cada quien sus gustos ahora refiriéndome a las esenas no sé pero lo sentí muy plano el castellano cómo que le falta más carisma al doblaje lo digo con todo respeto y saludos

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 13 днів тому

    Saluditos

  • @84mrmarce
    @84mrmarce 13 днів тому

    Cuántas personas personas conocen "hasta el infinito y más allá" y "al infinito y más allá"

    • @MarchenaS05
      @MarchenaS05 13 днів тому +1

      Hasta el, infinito y más allá 🚀 🌟

  • @CristianHernandez-no2zo
    @CristianHernandez-no2zo 12 днів тому

    El woody de España está Shido

  • @Mic_13900
    @Mic_13900 7 днів тому

    Al infinito y más allá es iconica en latam, en castellano se escucha simplísimo, y no me gusto la interpretación. Y no, no esta mal traducido en latam, las dos cosas se dirían de la misma manera en inglés.

  • @leandrodeargentina5948
    @leandrodeargentina5948 5 днів тому

    Cada vez me decepciono más de la miniatura del video😂 parecía terrible emoción y hablan re calmados

  • @TezumoMiyuka
    @TezumoMiyuka 8 днів тому +2

    El doblaje de España es muy malo 😂