Amo la música paraguaya 😢 mucha nostalgia ,mi madre , abuela , tías y tíos paraguayos,ya están descansando, yo soy misionera, pero hace muchos años que vivo en BsAs
Excelente, teniendo en cuenta que al traducir pierde el sentido del idioma, pero se utilizo sinónimos para mejor interpretación, aplaudo de pie a la persona que lo hizo!! EXCELENTE!!! FELICITACIONES!!!!
Hola amiga, te escribo para saber si podrías darnos tu opinión🙏 sobre el último episodio de nuestro Podcast “La Cabaña en el Bosque”, eso nos ayudará mucho 🤲
Hola! Laurafleitas7737, creo que la canción más bien estaría dirijida a un amor que se enfrió con el tiempo y en donde ella decidió alejarse, sin embargo la belleza de la música y la poesía es que cada quien encuentra en ellas el mensaje que mas le resuena. Personalmente este video lo realicé tras fallecer una persona muy importante cuyo modelo de matrimonio siempre fue de mi admiración debido al amor, la devoción y el respeto que se tenían a pesar de los más de 45 años de haber estado casados, es asi que ante el delirio de tristeza y la súplica del cantante para que aquel amor tan bonito vuelva a él no pude evitar recordar la inmensa aflicción que sentí el día de su velorio al ver a su marido quebrarse en llanto frente al cajón de su amada a quien un cáncer galopante la arrancó de su lado en menos de 3 meses de haber sido diagnosticado, además, la canción no deja de transmitir inmensos sentimientos desde el título (che pykasumi, mi tortolita o tortolito teniendo en cuenta que el guaraní no utiliza pronombres masculinos o femeninos en los sustantivos), ya que las tórtolas tambien eligen a una sola pareja para toda la vida, es asi que no pude evitar ver en ellos a una pareja de tórtolas cuya devoción tan inmensa fue separada únicamente por la muerte de ella, quedando él en el anhelo de reencontrarse nuevamente con el amor de su vida y decidí hacer este video como una especie de catársis en aquel tiempo, si bien mi objetivo nunca fue que esto llegue a la cantidad de reproducciomes a las que llegó, me alegra que otras personas puedan disfrutar de una canción tan cargada de sentimientos y que pedacitos de nuestra cultura también puedan ser apreciadas por quienes no manejan el idioma de la guarania.
Esta mal informado, la letra de la canción fue escrita por Alejandro Valiente, primo de Cecilio Valiente, que años después recién puso a nombre de Alejandro la música
Hola! Me alegra conocer un poco más sobre la historia de esta canción ¿De casualidad tendrías alguna lectura que me recomiendes sobre este hecho? Asi la adjunto a la descripción junto con la fuente de la cual saqué la información anterior :)
Amo la música paraguaya 😢 mucha nostalgia ,mi madre , abuela , tías y tíos paraguayos,ya están descansando, yo soy misionera, pero hace muchos años que vivo en BsAs
Es una de las guaranias mas hermosas del gran maestro José Asuncion Flores
Jesús es mi luz y no temeré
Escrita por el maestro Cecilio Valiente a su amada Luisa Carmona.tia mía.De Yaguaron
Gracias por la traducción, preciosa la edición!!❤
Me vino a la mente el nombre del tema y encontré esta versión que me encantó . Piel de gallina me agarra al escuchar nuestro idioma es único
Escucha la version de Joan Manuel Cerrat.. por algo nms un español graba
Cuantas nostalgia 😢
Una de las mas hermosas canciones del Paraguay
Excelente, teniendo en cuenta que al traducir pierde el sentido del idioma, pero se utilizo sinónimos para mejor interpretación, aplaudo de pie a la persona que lo hizo!! EXCELENTE!!! FELICITACIONES!!!!
Muchas gracias ♡ c:
Esto es una obra de arte❤
Que maravilla.
Maravillosa Música y una letra enorme
Excelente, magnífico para aprender su idioma
La traducción no es literal, cada párrafo expresa una idea
Gracias por la csncion
Hola amiga, te escribo para saber si podrías darnos tu opinión🙏 sobre el último episodio de nuestro Podcast “La Cabaña en el Bosque”, eso nos ayudará mucho 🤲
❤❤❤🥰
👍👍👍👍💖💖👏👏👏 muitas palavras faladas em guarani também se fala em nheengatú.
Ñe'engatu pra nos é aquela pessoa que fala muito, que não cala a boca nunca 😂
Ñe'ẽngatu significa que "habla mucho" haajha
@@milnergauto5714siiiiiii, una pregunta.. En Brasil hablan un poco de Guaraní?
Nheen- falar ou fala; gatú ou catú - boa , fala boa.
@@milnergauto5714 aqui é nhen-nhen-nhén. Exemplo: deixa de nhe nhen nhém. Ou seja deixa de falar muito.👍👍👍👍👍
❤❤❤❤❤❤❤❤🎉🎉🎉
heta aguyje.
Aguyjevete*
Aguyjemande
Porque te dejo' te pillo con otra o le mentiste
No lo puede dejar de querer simplemente? Dice "de mi te alejaste porque no querías que te acaricie ni mi sentir"!
Hola! Laurafleitas7737, creo que la canción más bien estaría dirijida a un amor que se enfrió con el tiempo y en donde ella decidió alejarse, sin embargo la belleza de la música y la poesía es que cada quien encuentra en ellas el mensaje que mas le resuena. Personalmente este video lo realicé tras fallecer una persona muy importante cuyo modelo de matrimonio siempre fue de mi admiración debido al amor, la devoción y el respeto que se tenían a pesar de los más de 45 años de haber estado casados, es asi que ante el delirio de tristeza y la súplica del cantante para que aquel amor tan bonito vuelva a él no pude evitar recordar la inmensa aflicción que sentí el día de su velorio al ver a su marido quebrarse en llanto frente al cajón de su amada a quien un cáncer galopante la arrancó de su lado en menos de 3 meses de haber sido diagnosticado, además, la canción no deja de transmitir inmensos sentimientos desde el título (che pykasumi, mi tortolita o tortolito teniendo en cuenta que el guaraní no utiliza pronombres masculinos o femeninos en los sustantivos), ya que las tórtolas tambien eligen a una sola pareja para toda la vida, es asi que no pude evitar ver en ellos a una pareja de tórtolas cuya devoción tan inmensa fue separada únicamente por la muerte de ella, quedando él en el anhelo de reencontrarse nuevamente con el amor de su vida y decidí hacer este video como una especie de catársis en aquel tiempo, si bien mi objetivo nunca fue que esto llegue a la cantidad de reproducciomes a las que llegó, me alegra que otras personas puedan disfrutar de una canción tan cargada de sentimientos y que pedacitos de nuestra cultura también puedan ser apreciadas por quienes no manejan el idioma de la guarania.
Aestheticeterei 🤑
XDDDDDD
Esta mal informado, la letra de la canción fue escrita por Alejandro Valiente, primo de Cecilio Valiente, que años después recién puso a nombre de Alejandro la música
Allí abajo puso la fuente y de donde se extrajo la información... Vaya y quéjese allí 😅😆
Hola! Me alegra conocer un poco más sobre la historia de esta canción ¿De casualidad tendrías alguna lectura que me recomiendes sobre este hecho? Asi la adjunto a la descripción junto con la fuente de la cual saqué la información anterior :)