Ook refo’s begrijpen de Statenvertaling niet meer. Wat gaan ze eraan doen? - Podcast Dick en Daniël

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 87

  • @henk-janvanderwal4394
    @henk-janvanderwal4394 11 місяців тому +12

    Als we de bijbel niet mogen vertalen, hoe is de statenvertaling dan ontstaan, die komt ook uit het hebreeuws, grieks en andere?
    Mijn gevoel zegt dat als ik Zijn woord wil begrijpen dan zijn meerdere vertalingen een verrijking, daarmee bedoel ik ook fries, engels en duits of welke taal je dan ook maar mag beheersen.

    • @johanneshartman4618
      @johanneshartman4618 11 місяців тому

      omdat de wetteloosheid vermeerdert zal de liefde verkouden zegt de bijbel in het nieuwe testament over de eindtijd.... we zijn in GODS evenbeeld gemaakt, GOD is DRIEENIG. wij zijn lichaam , ziel en geest, dus ook drieenig, door de eerste zonde in het paradijs door adam kwam de dood de wereld in. want de prijs van zijn zonde was de dood, geestelijk, zijn ziel voor eeuwig in de hel als hij zich niet bekeerde en zijn lichaam, maar door de 2de adam, JEZUS CHRISTUS die zonder zonde was en door mozes en alle grote profeten geprofeteerd is in het oude testament dat duizenden jaren oud is is jezus 350-570 keer geprofeteerd, hij werd voor onze zonden geofferd en na 3 dagen uit de dood opgewekt, als je in hem gelooft ben je gered van de hel en mag je gedoopt worden en GODS GEEST ontvangen om geestelijk levend weer te worden!!!!!

    • @johanneshartman4618
      @johanneshartman4618 11 місяців тому +1

      precies amen

    • @PHDH-if5hk
      @PHDH-if5hk 11 місяців тому

      Nee, de Bijbel heeft een zeer specifieke compositie en samenstelling. Door aan de Bijbel te gaan sleutelen wijk je daar steeds verder van af. Als u hier meer over wilt weten lees dan het zeer heldere boekje 'God's Woord is Één' van Jakob Keegstra

    • @ury2936
      @ury2936 11 місяців тому +2

      Vertaling in leesbaar Nederlands is prima zolang de vertaling de betekenis van de grondteksten niet verandert, of geweld aandoet.

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

  • @Geenmoer748
    @Geenmoer748 5 місяців тому +2

    Ik ben moslim maar luister er met interesse naar. Uitgangspunt lijkt mij dat de boodschap in een taal en uitdrukkingen moeten zijn dat bij mensen binnenkomt en dus begrijpbaar moet zijn, zonder daarbij aan de kern van de boodschap af te doen uiteraard. Nu snap ik dat elke ketter zijn letter heeft en de discussie snel gaat over “wat nou die kern van de boodschap is of niet” en “of je daar nou wel op in geeft met een (nieuwe) vertaling of niet”. Punt blijft; het zijn allemaal vertalingen, ook die Statenvertaling ja…

  • @lydav6250
    @lydav6250 10 місяців тому

    Wat een sceptische ondertoon van de interviewers. Ik lees zelf meerdere vertalingen en heb ook mijn vraagtekens bij het krampachtig vasthouden aan de statenvertaling, maar de toon van interviewen had wel iets opener/neutraler gekund denk ik.

  • @VurigVaderVurigVriend-p3q
    @VurigVaderVurigVriend-p3q 24 дні тому

    Hé die begin tune Prediction in Yellow is van Minco Eggersman van de film WIN/WIN.

  • @mbart
    @mbart 11 місяців тому +1

    Jammer dat de interviewers er niet goed in slagen een kalm, rustig gesprek te voeren (inhoudelijk wel, maar qua vorm). Tip: praat iets kalmer; haal de caps-lock uit je stem en geef de geïnterviewde de ruimte; bovendien is het geluidsvolume vd interviewers een fractie luider dan de geïnterviewde (geldt vooral voor Daniël), dat zou iets beter kunnen worden ingeregeld. Dit zal niet ten koste gaan van het enthousiasme.
    Los van de vraag naar 'beste Bijbelvertaling' is de massale ontlezing misschien minstens zo belangrijk. In mijn werk spreek ik vaak met jongeren over de bijbel: een gemiddelde havo-4 / havo-5 leerling is simpelweg niet in staat een trefzekere invulling bij een verwijzend woord te geven (toen zei hij... wie is 'hij'?). Voor wie dit niet kan geloven: het leesniveau (op begripsniveau) is schrikbarend gedaald in de afgelopen decennia.

  • @Elluvis72
    @Elluvis72 11 місяців тому +1

    Ik ben 51 en ik heb een voorkeur voor de Statenvertaling zelfs. De moderne "vrijere" vertalingen als "Groot Nieuws voor u" en "Het Boek" raken voor mij de kern niet. Met Kerst krijg ik de Naarden Bijbel, deze staat nog dichter bij de oorspronkelijke teksten, dus ik ben heel benieuwd.

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

    • @Elluvis72
      @Elluvis72 11 місяців тому

      @@koste129 het is jouw goed recht om zo te denken.

  • @ralfi8882
    @ralfi8882 11 місяців тому

    Herzlichen Dank an Dick & Daniel und herzliche Grüße aus Deutschland. Ich finde auch den Herrn Chris Janse sehr eindrucksvoll. Ich lese selbst auch häufig in der SV und der King James Bible, neben den deutschen Übersetzungen-

  • @pino8447
    @pino8447 11 місяців тому +2

    De Statenvertaling was voor onze ouders, grootouders en overgrootouders al een oud boek. Toch konden ze deze lezen en begrijpen met alleen lagere school onderwijs. Het grote probleem is, dat er nog heel weinig gelezen word. We zijn gewend geraakt aan korte beeldfragmenten en één hele bladzijde lezen, is voor de jeugd van tegenwoordig al een hele opgave. Zolang er geen werk gemaakt word van het beter leren lezen en schrijven, zal geen enkele vertaling stand houden. De oude Statenvertaling en de King James, staan bekend als zeer zuivere vertalingen. Bij de rest is naar mijn mening de kracht eruit. Dat is ook te merken aan het tanende geestelijk leven van deze dagen.

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому +2

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

    • @pino8447
      @pino8447 11 місяців тому

      Die is wel degelijk belangrijk.
      De Bijbel wijst ons op de redelijke, onvervalste melk. Vervalste melk, is melk waar water bij gedaan word. Zie ook het water bij de wijn doen... En als die melk of wijn niet zuiver is, verliest het haar smaak en kracht en dat komt in alles openbaar.

    • @harmzijlstra5810
      @harmzijlstra5810 11 місяців тому

      ​@@koste129kun je dat concreter maken?

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому

      @@harmzijlstra5810 Ach, het is een verzameling elkaar tegensprekende en onzinnige verhalen, vol oorlogsgeweld, brandende braambossen, een ijdele god, die steeds maar geprezen wil worden en een verhaal van een mislukte schepping door een almachtig genoemd opperwezen. Nog onzinniger is dat er daarna een weerzinwekkende kruisdood nodig is om de boel weer enigszins recht te breien. En dan heb ik het nog niet over het uitverkoren volk, waarvan er in de oorlog 6 miljoen zijn omgebracht. Een almachtig opperwezen, vol van liefde en barmhartigheid, zonder wie geen mus van het dak valt...

    • @Lena.9
      @Lena.9 10 місяців тому +2

      Jouw mening is niet zo relevant. Gods krachtig spreken in je leven is gelukkig niet afhankelijk van de SV. Zelf lees ik de HSV, met veel zegen. Dat geeft een rijk en levend geloofsleven.
      Ik gun dat iedereen, ook onze jongeren. Het is verdrietig dat zoveel mensen een struikelblok opwerpen door vast te houden aan een vertaling met het taalgebruik van 1888. Onnodig en schadelijk.

  • @Wytskevanlooijen
    @Wytskevanlooijen 10 місяців тому

    Toen de statenvertaling om de hoek kwam kijken was die ook te moeilijk voor heel veel mensen. Maar zij hadden nog honger naar het woord en wilden daarvoor hun best nog doen. Wat voor mij een belangrijke reden is om voor de statenvertaling te kiezen is hoe de kern en boodschap veranderd door andere woordkeuze. Zo spreekt de HSV bijvoorbeeld: "en zie, een meisje zal zwanger worden". Maagd word dan vervangen voor meisje, maar maagd heeft iets kwetsbaars. Hoe bijzonder is het dat een maagd zwanger kan worden, daarin zien we het grote wonder Gods. Dat verdwijnt bijvoorbeeld door deze woordwisseling.

    • @Elizabeth-zv5bu
      @Elizabeth-zv5bu 10 місяців тому

      Hoe kom je daar bij? Er staat: Jesaja 7
      14 Daarom zal de Heere Zelf u een teken geven: Zie, de maagd zal zwanger worden. Zij zal een Zoon baren en Hem de naam Immanuel geven.

  • @bertelenlieskedenboer6790
    @bertelenlieskedenboer6790 11 місяців тому +3

    gewoon alles zoveel mogelijk obscure houden ,dan lijkt het degelijk, je hoeft dan niet te denken en overdenken.want alles wordt van uit het gevoel beredeneerd. gevaarlijk. Er blijven altijd duistere plaatsen in de schrift ,maar het zou een zegen zijn als bij de GBS wat nuchterder gedacht word..

    • @johanneshartman4618
      @johanneshartman4618 11 місяців тому

      omdat de wetteloosheid vermeerdert zal de liefde verkouden zegt de bijbel in het nieuwe testament over de eindtijd.... we zijn in GODS evenbeeld gemaakt, GOD is DRIEENIG. wij zijn lichaam , ziel en geest, dus ook drieenig, door de eerste zonde in het paradijs door adam kwam de dood de wereld in. want de prijs van zijn zonde was de dood, geestelijk, zijn ziel voor eeuwig in de hel als hij zich niet bekeerde en zijn lichaam, maar door de 2de adam, JEZUS CHRISTUS die zonder zonde was en door mozes en alle grote profeten geprofeteerd is in het oude testament dat duizenden jaren oud is is jezus 350-570 keer geprofeteerd, hij werd voor onze zonden geofferd en na 3 dagen uit de dood opgewekt, als je in hem gelooft ben je gered van de hel en mag je gedoopt worden en GODS GEEST ontvangen om geestelijk levend weer te worden!!!!!

    • @PHDH-if5hk
      @PHDH-if5hk 11 місяців тому

      Dat dacht men in de jaren tachtig van de vorige eeuw ook over zaken als sexualiteit. En kijk eens waar we ons momenteel in bevinden...

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

  • @WMin-dv5xd
    @WMin-dv5xd 3 місяці тому

    In de hervormde PKN is al jaren de herziene versie in gebruik. Maar die worden door die kring niet geaccepteerd.

  • @chananvanes5322
    @chananvanes5322 11 місяців тому +4

    De Heilige Geest van God ziet echt wel kans om mensen in welke taal dan ook te bereiken. Dat gezegd hebbend, spoor ik vooral aanstaande predikanten aan om zeer grondig te studeren om de Bijbel in het Hebreeuws, Aramees en Grieks te kunnen lezen, teksten zelfstandig te kunnen vertalen en vooral in onderwijs en prediking op een levendige manier de Heilige Schrift zélf te laten spreken.

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

  • @ArieOudenaarden
    @ArieOudenaarden 4 місяці тому

    Het heeft ook te maken met de klassieke stijl van de formulieren.

  • @janjansen5476
    @janjansen5476 11 місяців тому +9

    Gods woord is geen begripsleer maar een geloofsleer , wij moeten smeken om de leiding van de Heilige Geest, Maar waar de wereld de kerken en gezinnen binnenkomt gaat de Heere met zijn Geest wijken, en wij verstaan niets meer. Vroeger kon men de bijbel wel verstaan en in een tijd waar zoveel kennis en geleerdheid is blijkbaar niet meer

    • @tobiaskraaijeveld5572
      @tobiaskraaijeveld5572 11 місяців тому +1

      Dank kun je beter de grondtalen lezen en smeken om de leiding van de HG

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому +1

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

  • @ArieOudenaarden
    @ArieOudenaarden 4 місяці тому

    Cynisch gezien: we hebben zoveel Bijbelvertalingen naar eigen smaak ontworpen, dat niemand de Bijbel meer kan lezen.

  • @dirkcompagner5985
    @dirkcompagner5985 11 місяців тому +2

    Wij lezen de Flakkeese vertaling, de Tukker, de HSV en de ebs24. De laatste is een vertaling uit de grondtekst... En staat tussen SV en HSV in, qua taal...

    • @johanneshartman4618
      @johanneshartman4618 11 місяців тому

      omdat de wetteloosheid vermeerdert zal de liefde verkouden zegt de bijbel in het nieuwe testament over de eindtijd.... we zijn in GODS evenbeeld gemaakt, GOD is DRIEENIG. wij zijn lichaam , ziel en geest, dus ook drieenig, door de eerste zonde in het paradijs door adam kwam de dood de wereld in. want de prijs van zijn zonde was de dood, geestelijk, zijn ziel voor eeuwig in de hel als hij zich niet bekeerde en zijn lichaam, maar door de 2de adam, JEZUS CHRISTUS die zonder zonde was en door mozes en alle grote profeten geprofeteerd is in het oude testament dat duizenden jaren oud is is jezus 350-570 keer geprofeteerd, hij werd voor onze zonden geofferd en na 3 dagen uit de dood opgewekt, als je in hem gelooft ben je gered van de hel en mag je gedoopt worden en GODS GEEST ontvangen om geestelijk levend weer te worden!!!!!

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому +1

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

    • @dirkcompagner5985
      @dirkcompagner5985 11 місяців тому

      @@koste129 wat bedoel je? Wat is er onzin?

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому

      @@dirkcompagner5985 De hele bijbel is een bron van onzin. Een bij elkaar geraapt boek vol fabels, bloedige oorlogen, een ijdel opperwezen dat steeds maar geprezen wil worden. brandende braambossen, sprekende ezels en slangen, sadisme (het zinloos offeren van een zoon) en een scheppingsverhaal van een almachtig opperwezen dat desondanks getuigt van een gigantische mislukking, door de introductie van de zonde. Later wordt daar dan weer een mouw aangepast door die onzinnige wrede kruisdood. Dat er nog mensen zijn die dat onzinverhaal geloven na de afschuwelijke moord op 6 miljoen joden (het uitverkoren volk, notabene!) is me een raadsel. En god met almacht, liefde, mededogen. Maar wat hebben we eraan? Niets... En als laatste nog dit: Welk geloof haalt het in zijn zieke kop om een gekruisigde man het walgelijke symbool te maken van die godsdienst?

  • @ArieOudenaarden
    @ArieOudenaarden 4 місяці тому

    De kracht van de Statenvertaling ligt natuurlijk NIET in de oude taal, maar vooral in de visie op vertalen. Er wordt heel veel 'gewouweld' over vertalingen. De Statenvertalers zagen de Bijbel vooral als een EENHEID van Openbaring. Als vertalers waren ze generalisten. Ze zagen de Bijbel als EEN GEHEEL. Moderne vertalers zijn vaak specialisten die - kort door de bocht - alles weten van het boek Marcus in het koinè Grieks, en nauwelijks weten dat het boek Jesaja in het hebreeuws geschreven is. Dit soort Bijbelwetenschappers lezen de Bijbel fragmentarisch. De Bijbel moet be-schouwd worden als een gesloten geheel van openbaring. In de historisch kritisch benadering wordt het feitelijke waarheidsgehalte ook in de vertalingen en toelichtingen een stuk gemakkelijker in twijfel getrokken. De Statenvertalers wilden ook de EERBIED in de Heilige Schrift voelbaar vertalen vooral in verband met de Bijbeltaal tijdens de gereformeerde prediking.

  • @peterwubs5663
    @peterwubs5663 11 місяців тому +1

    Gevoelswaarde. De HSV en zelfs de NBV21 doet niet onder voor SV.
    Eerlijk... Ik begrijp voorliefde maar er is geen enkel theologisch argument om vast te houden aan de SV

    • @tsjukemar
      @tsjukemar 3 місяці тому

      In onze kerk lag de Leidse Vertaling op de kansel. De schare las meestal de NBV.

  • @willemvanbruggen6030
    @willemvanbruggen6030 11 місяців тому

    Weet u dat in de laatste NBG vertaling teksten zijn verwijderd, dus bij elke nieuwe vertaling kan men teksten aanpassen of weglaten, dit is hetzelfde met digitale bijbels, gemakkelijk maar ook een risico, een update kan drastische gevolgen hebben, zeker wanneer je de Bijbel niet goed kent.
    Weet u dat ze Ai een Bijbel laten schrijven, wat zal dat voor Bijbel worden.
    Ouderen welke de Bijbel lezen dienen de kinderen de Bijbel uit te leggen. Dit kan echter alleen onder leiding van Gods Geest, de vraag is of we die nog vragen ons te leiden bij het lezen van de Bijbel.
    Zie dat kerken in rituelen blijven hangen zoals kinderdoop, belijdenis doen, heidelbergse catechismus, zondagdiensten, onbijbelse feesten, kleding van de pubers, wereldse zaken in de kerk, wanneer gaan we de Bijbel geloven maar ook doen wat erin geschreven staat. God roept ons op in jesaja 58 om naar zijn oude wegen te vragen, maar ook om daarin te gaan wandelen, heb meer het idee dat het Woord (Jezus is het levende Woord) niet willen horen, we luisteren liever naar wat we willen horen.
    En ja de SV heeft wat verouderde woorden, welke je via een woordenboek kunt verduidelijken, maar het is het oudste en betrouwbaarste wat we hebben, wees er zuinig op, lees het vaak dan leer je de woorden te begrijpen, vraag om de leiding van de Heilige Geest voor openbaringskennis.
    Zoek de HEERE met heel je hart en alles wat je heb, HIJ laat zich nog vinden.

    • @hans9894
      @hans9894 11 місяців тому +2

      Er is niets mis met het verwijderen van teksten die niet in de oorspronkelijkere versies van de bijbelboeken staan. Latere toevoegingen zijn pas echt "mensenwerk".

    • @Elizabeth-zv5bu
      @Elizabeth-zv5bu 10 місяців тому

      Soms staan de teksten niet in de oudste handschriften, maar zijn die later toegevoegd, bijvoorbeeld de lofprijzing na het onze Vader.

  • @jankeeskaan
    @jankeeskaan 4 місяці тому

    Leg verschillende vertaling naadt elkaar

  • @marcdeleeuw2761
    @marcdeleeuw2761 10 місяців тому +1

    De interviewers hebben duidelijk geen gevoel voor etiquette. Een persoon van de leeftijd van Janse spreek je niet aan met 'jij' als je zelf als interviewer tientallen jaren jonger bent. Niet stijlvol dit.

    • @berendt87
      @berendt87 25 днів тому

      Ik heb een aantal jaar bij de kassa van een Albert Heijn gewerkt. Toenmalige collega's spraken elke klant aan met 'jij' en 'je'. Ik ben nog iets van de oude stempel en sprak klanten met 'u' aan (tenzij ze jonger dan mij waren). Dus dat 'ge-jij' is al een aantal jaartjes bezig

  • @mikespeelman5958
    @mikespeelman5958 11 місяців тому

    Kan iemand (onder de serieuze bijbelkenners!) mij uitleggen, waarom in 1962 vers 21 van Mattheüs 17 uit de Bijbel (NBV?) is verwijderd???
    In Mattheüs 17 vers 21 (HTB) merkt JC naar zijn leerlingen op: “Dit soort boze geesten wordt alleen verdreven, wanneer jullie ervoor bidden en vasten!”
    Of zoals in de BasisBijbel (BB) onder vers 21 wordt vermeld: “Maar deze soort wordt alleen verjaagd door mensen, die bidden en niets eten, om zich op God te richten!”
    Aangezien dit nadrukkelijk door JC wordt benoemd en inderdaad van zeer groot belang lijkt, omdat dit een uiterst en effectief middel is om hardnekkige demonen uit te drijven, vraag ik mij af, in wiens belang de verwijdering van dit vers 21 nu werkelijk is?! Ik zou zeggen, in het belang van het Kwaad. Hoe moet ik dan aankijken tegen de betreffende “vertaler”???
    Ik vraag mij ook af, of een vertaling van de Bijbel naar het moderne taalgebruik niet door het Kwaad wordt misbruikt om iets uit de bijbeltekst te verwijderen of iets aan de bijbeltekst toe te voegen.
    We weten allemaal dat de duivel veel van zijn streken uithaalt onder het mom dat het voor ons bestwil is, hij draait alles om en kopieert zoveel mogelijk in een omgekeerde vorm.
    Bovendien stoor ik mij al behoorlijk lang aan de tekeningen, achterin de Bijbel, van de geografie in de Bijbelkundige oudheid. Zo zie je in tal van verschillende Bijbels, dat het land Israel (door God gegeven naam!!!) in de tijd de exodus en daarna stug als Palestina wordt aangeduid!!!! Welke hand zit hierachter??? Zeker niet die van God!!!
    Heeft dit alles misschien te maken met een lang gekoesterde wens van het pausdom, om de Protestantse gemeente weer bij het Katholicisme in te lijven?? Het pausdom heeft namelijk al kort na de oprichting de Bijbelteksten ronduit verkracht, neem bijv de Tien Geboden.
    Persoonlijk beschouw ik de Katholieke Kerk cq het pausdom als een van oorsprong heidense religie, een omgeving waarin satan zich thuisvoelt en waaraan deze zeer waarschijnlijk heeft geholpen om deze vorm te geven.
    Overigens is het vele wakkeren opgevallen, dat binnen de Katholieke Kerk een grote tweestrijd gaande, die door bijv. aartsbisschop Vigano als een strijd tussen satan en de ware Christelijke kerk wordt omschreven en die niet schuwt om de huidige paus als een soort anti-Christ te omschrijven.
    Ik ben begaan met de oprechte gelovigen binnen de Katholieke kerk, want naar mijn mening zijn deze vanaf de oprichting van het pausdom continue misleid en volgen zij de verkeerde weg!

    • @ReneAltena
      @ReneAltena 8 місяців тому

      Vers 21 van Matt. 21 is in 1962 niet verwijderd. Je bent in de war met een latere vertaling. In de Nieuwe Vertaling (NV) van 1951 staat het nog gewoon. De NBV komt niet uit 1962, dat heb je fout. Die komt uit 2004.

  • @thegospelmessenger1corinth634
    @thegospelmessenger1corinth634 10 місяців тому

    Als ambassadeurs voor Christus ( 2 Korintiërs 5:20) delen wij graag met u het evangelie van redding in de dispensatie van God Zijn genade. “Genade kan gedefinieerd worden als de onverdiende gunst van God voor mensen die Zijn veroordeling verdienen.”
    God rekent ons geen zonden aan omdat er al voor betaald is (elke zonde voor elke persoon). Christus werd gemaakt om de zonde van iedereen te zijn (2 Korintiërs 5:21). Volledige verzoening wordt echter pas bereikt als een individu zich "verzoent" met God (2 Korintiërs 5:20). Dit gebeurt door geloof in het evangelie van onze zaligheid. De hele mensheid is vergeven, maar niet iedereen gelooft het. Vergeven worden staat niet gelijk aan gered worden, redding komt door geloof. Redding wordt toegeëigend door geloof, vergeving van zonden NIET. Je zonden zijn vergeven, ongeacht je geloof. God had jouw geloof op Golgotha ​​niet nodig, Hij had alleen Zijn Zoon nodig.
    REDDING wordt alleen verkregen door op Christus te vertrouwen - via geloof in het woord van de waarheid (het evangelie van onze redding). Redding IS door werken, alleen niet die van onszelf. Het is niet uit onszelf, maar door de gave van Gods genade dat we gered worden. Bij het HOREN van het evangelie, als we het evangelie GELOVEN, worden we verzegeld met de heilige Geest van belofte tot de dag van verlossing (Efeziërs 1:13-14). Een verloren ziel kan alleen worden gered door erop te vertrouwen dat Christus alles heeft gedaan wat nodig is voor onze redding door middel van Zijn volbracht kruiswerk. Romeinen tot en met Filemon zijn de enige boeken in de bijbel die uitleg geven over redding voor vandaag. In die boeken vinden we dat redding alleen door geloof is, alleen in Christus, zonder-enige-werken-van-wat-van-aard-dan-ook. Christus stierf voor uw zonden en is opgestaan ​​voor uw rechtvaardiging (1 Korintiërs 15:1-4). Stel uw geloof in wat Hij deed in plaats van in wat u hebt gedaan, doet of gaat doen. Redding is niet vergeving krijgen van je zonden, het is geloven dat ze dat al zijn. (2 Korintiërs 5:19)
    Een gezegende dag toegewenst met inzicht, wijsheid en onderscheidingsvermogen!
    Tevens willen wij als ambassadeurs van Christus u graag verwijzen naar Truth Time Radio, ook op youtube en facebook, zij helpen u graag uw bijbel beter te begrijpen en uw geloof beter te verwoorden naar anderen.

  • @petradukel5483
    @petradukel5483 11 місяців тому +3

    God geeft Sarah als nieuwe naam in Genesis 17 maar later laat men de H weg en juist die H betekend zo Veel die letter staat ook in naam zoals God zich bekend maakt
    😊

    • @johanneshartman4618
      @johanneshartman4618 11 місяців тому

      omdat de wetteloosheid vermeerdert zal de liefde verkouden zegt de bijbel in het nieuwe testament over de eindtijd.... we zijn in GODS evenbeeld gemaakt, GOD is DRIEENIG. wij zijn lichaam , ziel en geest, dus ook drieenig, door de eerste zonde in het paradijs door adam kwam de dood de wereld in. want de prijs van zijn zonde was de dood, geestelijk, zijn ziel voor eeuwig in de hel als hij zich niet bekeerde en zijn lichaam, maar door de 2de adam, JEZUS CHRISTUS die zonder zonde was en door mozes en alle grote profeten geprofeteerd is in het oude testament dat duizenden jaren oud is is jezus 350-570 keer geprofeteerd, hij werd voor onze zonden geofferd en na 3 dagen uit de dood opgewekt, als je in hem gelooft ben je gered van de hel en mag je gedoopt worden en GODS GEEST ontvangen om geestelijk levend weer te worden!!!!!

    • @PHDH-if5hk
      @PHDH-if5hk 11 місяців тому

      Inderdaad: lees voor dit soort zaken het boekje 'God's Woord is Één' van Jakob Keegstra :-)

    • @ury2936
      @ury2936 11 місяців тому

      Juist gesproken.

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому +1

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

  • @PHDH-if5hk
    @PHDH-if5hk 11 місяців тому +2

    Fijn gesprek om naar te luisteren :-) Ik denk dat de sleutel 'm zit in het feit dat de wereld zich aan moet passen aan God en Zijn Woord en niet andersom. Het gegeven dat jongelingen de taal van de Bijbel niet verstaan zegt meer over het onderwijs dat zij krijgen van ouders, kerk en scholen dan van de taal van God's Woord zelf.
    Ik denk dan ook dat hoe meer je aan de Bijbeltekst gaat sleutelen hoe verder deze van de oorsprong af gaat drijven, niet in de laatste plaats omdat de Bijbel een zeer vaste (consequente) compositie heeft die er (en dit is mijn eigen mening) mede voor heeft gezorgd dat God's Woord in de oude tijden mondeling getrouw overgebracht heeft kunnen worden.
    Wilt u meer weten over de compositie van de Bijbel, dan is het zeer interessante boekje 'God's Woord is Één' van Jakob Keegstra aan te bevelen. Ik denk dat het onderwerp van de 'compositie' van de Bijbel een onderdeel is dat best wel in het onderwerp betrokken mag worden.

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

    • @Lena.9
      @Lena.9 10 місяців тому

      Laten we dat ‘aanpassen aan God en Zijn Woord’ dan ook gelijk goed doen! Onze ‘jongelingen’ (lol) moeten leren de taal van de Bijbel te verstaan. Dus hup, hup op Hebreeuwse en Griekse les vanaf de kleuterschool! Ook in het weekend. Vol islamitische stijl. Die hebben ook een God die maar één taal spreekt en verstaat. In Nederland spreekt God alleen Statenvertalings (Midden-Nederlands) denken sommigen.

    • @PHDH-if5hk
      @PHDH-if5hk 10 місяців тому

      ​@@Lena.9Vanwege de compositie zijn de Griekse, Latijnse en Hebreeuwse woorden in de Statenvertaling één op één overgezet en daar waar dit niet kon zijn woorden cursief gedrukt. Het is inderdaad het beste om de Bijbel in de grondtaal te lezen.
      De boodschap van de Bijbel wordt tot uitdrukking gebracht in de compositie ervan dus is het van cruciaal belang dat deze behouden blijft. De compositie is tegelijkertijd het kader van de Bijbel dat ervoor zorgt dat we geen verkeerde conclusies kunnen trekken bij het bestuderen ervan.
      Ik gebruik overigens bewust het woord 'jongelingen' omdat het woord 'jongeren een door proto-communisten in de jaren tachtig van de vorige eeuw geintroduceerd begrip is geworden dat bij mij associaties oproept van een verwende, over het paard getilde leeftijdsgroep die zichzelf nog lang niet heeft bewezen en wordt wijsgemaakt overal recht op te hebben. Uitzonderingen uiteraard daargelaten

    • @Lena.9
      @Lena.9 10 місяців тому

      @@PHDH-if5hk Volstrekte flauwekul dat het één op één is overgezet. Vertalen is keuzes maken, de diepte van de grondwoorden kan lang niet altijd overgezet worden. Bij sommige teksten is de betekenis niet eens altijd duidelijk enzovoorts.
      Het werk van de Heilige Geest is van cruciaal belang voor de boodschap van de Bijbel, niet de woordvolgorde en niet één specifieke vertaling. Dat is niet meer dan zogenaamd rechtzinnig geklets. Ik hoop dat je dat nog eens mag inzien. Gods zegen.

  • @Doerakker
    @Doerakker 11 місяців тому

    Elke religie/geloof beweert dat hun geloof in hun opperwezen van hun clubje de enige juiste echte is. Gek toch, als je er eens goed over nadenkt #pastafari

  • @piet7607
    @piet7607 11 місяців тому

    Lees eerst 1 samuel 13 vers 20 t/m 21 in de oudevertaling en daarna uit de herziene vertaling. van de statenbijbel.

    • @hans9894
      @hans9894 11 місяців тому

      Uw punt is? Ik zou juist willen weten wat er werkelijk staat, in welke vertaling maakt me dan niet uit. IEDEREEN weet dat de SV is gemaakt uit de Textus Receptus, die is achterhaald door de tijd. We hebben zoveel meer manuscripten die ouder, en betrouwbaarder zijn. Als je van het Woord houdt, wil je dichterbij de oorsprong komen, niet blijven hangen in de 17e eeuw.

  • @dutchstreetpreacher
    @dutchstreetpreacher 11 місяців тому +1

    De statenvertaling is als een goed bord kost. De HSV lijkt meer op een bord brinta. Het voedt wel, maar het is makkelijker te verteren en makkelijker weg te werken. De Statenvertaling kost moeite om te kauwen maar uiteindelijk heb je er op lange duur meer profijt van. (mijn mening en ervaring).

    • @koste129
      @koste129 11 місяців тому

      Het gaat niet om de vertaling, het is allemaal onzin!

  • @BoomdesLevens653
    @BoomdesLevens653 11 місяців тому +1

    Rare titel van deze video: Ook refo’s begrijpen de Statenvertaling niet meer insinueert dat ze het ooit wel begrepen hebben.

    • @PHDH-if5hk
      @PHDH-if5hk 11 місяців тому

      De Bijbelkennis is bij gereformeerden doorgaans zeer behoorlijk. Ik begrijp overigens niet waarom binnen de christelijke gemeenschap en in het bijzonder binnen de gereformeerde gezindte zelf zo denigrerend van 'Refo's' wordt gesproken ipv 'gereformeerden'. Zeker weer een gevalletje van zichzelf verplicht niet te serieus nemen waardoor men dus weer een stapje verder buigt voor de wereld

    • @jankeeskaan
      @jankeeskaan 11 місяців тому

      Zeker

    • @rienvanhoeve7836
      @rienvanhoeve7836 11 місяців тому +2

      De waarheid in pacht hebben, kent u die uitdrukking nóg

    • @berendt87
      @berendt87 25 днів тому

      @@rienvanhoeve7836 Het wordt gevaarlijk als je dénkt dat je de waarheid in pacht hebt. Daarom is voor predikanten zeer belangrijk om ook de grondtekst te kennen. Soms kun je tot andere conclusies komen. Mijn moeder klaagde ooit dat er veel mensen die in de zending gezeten hadden van de Gereformeerde Gemeente naar de PKN Gereformeerde Bond gingen. Misschien hebben de mensen in de Gereformeerde Bond toch iets meer gelijk dan de mensen in de Gereformeerde Gemeente. Ik weet het niet. Maar ik geloof niet dat er 1 kerkverband is die de volledige waarheid in pacht heeft. Dat is gewoon onmogelijk. Ik denk ook niet dat we de oude Statenvertaling volledig kunnen begrijpen. Als we de oude Statenvertaling naar onze huidige taal gaan vertalen zou dat weer een vertaling van een vertaling zijn. Dat moeten we ook niet willen. Dus, wat is dé waarheid?