Tommy Japan Brony 呼格については、形容詞は主格で構いません。当動画のウクライナSSR国歌にも繰り返し部分に радянська державо(ソヴィエトの国よ) とあります。女性名詞の держава が呼格になっていますが形容詞はそのままです。 外来語についてですが、これは一概には言えません。外来語だからどの性というよりかは他の名詞同様に語末の音で決まる傾向にあります。 しかしながら、-e や -i、-u で終わるものについては中性の不変化(格変化が起きない)名詞と扱われるでしょう。
歌詞貼っておきます アゼルバイジャン Азәрбајҹан! Чичәкләнән республика, шанлы дијар! Гадир совет елләриндә һәм азадсан, һәм бәхтијар. Октјабрдан гүввәт алыб сән говушдун сәадәтә, Алгыш олсун бу һүнәрә, алгыш олсун бу гүдрәтә! Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз, Коммунизмин ҝүнәшилә нурланаҹаг сәһәримиз. Биз ҝедирик ҝәләҹәјә галибләрин ҹәрҝәсиндә, Јаша, јаша, Азәрбајҹан, бөјүк совет өлкәсиндә! (現在の表記) Azərbaycan! Çiçəklənən respublika, şanlı diyar! Qadir sovet ellərində həm azadsan, həm bəxtiyar. Oktyabrdan qüvvət alıb sən qovuşdun səadətə, Alqış olsun bu hünərə, alqış olsun bu qüdrətə! Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz, Kommunizmin günəşilə nurlanacaq səhərimiz. Biz gedirik gələcəyə qaliblərin cərgəsində, Yaşa, yaşa, Azərbaycan, böyük sovet ölkəsində! アルメニア Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան՝ Բազում դարեր դաժան ճամփա դու անցար՝ Քաջ որդիք քո մաքառեցին քեզ համար՝ Որ դառնաս դու մայր հայության։ Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ Սովետական Հայաստան՝ Աշխատասեր՝ ճարտարագործ-շինարար՝ Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝ Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ։ (ラテン文字転写) Sovetakan azat ašxarh Hajastan, Bazum darer dažan čampha du anchar, Khadž vordikh kho makhařechin khez hamar, Vor dařnas du majr Hajrenikh hajuthjan. Phařkh khez, mišt phařkh Sovetakan Hajastan, Ašxataser, čartaragorc-šinarar, Žoqovrdoch surb dašinkhov ansasan, Du caqkum jes jev kertum lujs apagad. 白ロシア(ベラルーシ) Мы, беларусы, з братняю Руссю, Разам шукалі к шчасцю дарог. Ў бітвах за волю, ў бітвах за долю З ёй здабылі мы сцяг перамог! Нас аб’яднала Леніна імя, Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход. Партыі слава! Слава Радзіме! Слава табе, беларускі народ! (ラテン文字転写) My, Biełarusy, z bratniaju Russiu, Razam šukali k ščasciu daroh. W bitvach za voliu, w bitvach za doliu Z joj zdabyli my sciah peramoh! Nas ab’jadnała Lenina imia, Partyja k ščasciu viadzie nas w pachod. Partyi słava! Słava Radzimie! Słava tabie, Biełaruski narod! グルジア(ジョージア) იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ, გმირთა კერა ხარ განახლებული, დიად პარტიის ნათელი აზრით ლენინის სიბრძნით ამაღლებული. შენი ოცნება ასრულდა, რისთვისაც სისხლი ღვარეო, მშრომელი კაცის მარჯვენით აყვავებულო მხარეო. (ラテン文字転写) Idide marad, chemo samshoblov, Gmirta k’era khar ganakhlebuli, Diad P’art’iis nateli azrit Leninis sibrdznit amaghlebuli. Sheni otsneba asrulda, Ristvisats siskhli ghvareo, Mshromeli k’atsis marjvenit Aq'vavebulo mkhareo. カザフ(カザフスタン) Біз қазақ ежелден еркіндік аңсаған, Бостандық өмір мен ар үшін қиған жан. Торлаған тұманнан жол таппай тұрғанда, Жарқырап Лениндей күн шығып, атты таң. Жасасын Светтер Одағы, Жеткізген еркіндік, теңдікке, Бастайтын елдерді бірлікке, Жеңіске, шаттыққа, ерлікке! (ラテン文字転写) Bız qazaq ejelden erkındık añsağan, Bostandyq ömır men ar üşın qiğan jan. Torlağan tūmannan jol tappai tūrğanda, Jarqyrap Lenindei kün jyğyp, atty tañ. Jasasyn Sovetter Odağy, Jetkızgen erkındık, teñdıkke, Bastaityn elderdı bırlıkke, Jeñıske, şattyqqa, erlıkke! キルギス Азаттыкты Кыргыз эңсеп турганда, Ала-Тоого Октябрдын таңы аткан. Улуу орус достук менен кол берип, Ленин бизге бак-таалайга жол ачкан. Жаша, Кыргызстаным, Ленин туусу колуңда. Алгалай бер, гүлдөй бер, Коммунизм жолунда! (ラテン文字転写) Azattykty Kyrgyz engsep turganda, Ala-Toogo Oktiabrdin tangy atkan. Uluu orus dostuk menen kol berip, Lenin bizge bak-taalaiga jol achkan. Jasha Kyrgyzstanym, Lenin tuusu kolungda. Algalai ber güldöi ber, Kommunizm jolunda! ラトビア Šai zemē visdārgā mēs brīvību guvām, Te paaudžu paaudzēm laimīgam dzimt, Te šalc mūsu jūra, te zied mūsu druvas, Te skan mūsu pilsētas, Rīga te dimd. Padomju Latvija mūžos lai dzīvo, Spoža lai Padomju vainagā mirdz! リトアニア Tarybinę Lietuvą liaudis sukūrė, Už laisvę ir tiesą kovojus ilgai. Kur Vilnius, kur Nemunas, Baltijos jūra, Ten klesti mūs miestai, derlingi laukai. Tarybų Sąjungoj šlovingoj, Tarp lygių lygi ir laisva, Gyvuok per amžius, būk laiminga, Brangi Tarybų Lietuva! モルダビア(モルドバ) Молдова Советикэ, плаюл ностру-н флоаре, Алэтурь де алте републичь сурорь. Пэшеште ымпреунэ ку Русия маре, Спре ал Униуний сенин виитор. (現在の表記) Moldova Sovietică, plaiul nostru-n floare, Alături de alte republici surori. Pășește împreună cu Rusia mare, Spre al Uniunii senin viitor. Doina înfrățirii proslăvește Țara, Cu înțelepciune condusă de Partid. タジク(タジキスタン) Чу дасти Рус адад намуд, Бародарии халқи Совет устувор шуд, Ситораи ҳаёти мо шарорабор шуд. Гузаштаҳои пурифтихори мо Ба ҷилва омаданду дар диёри мо, диёри мо Мустақил давлати Тоҷикон барқарор шуд. (ラテン文字転写) Chu dasti Rus madad namud, Barodariyi xalqi Sovet ustuvor shud, Sitorayi hayoti mo sharorabor shud. Guzashtahoyi puriftixori mo Ba jilva omadandu dar diyori mo, diyori mo Mustaqil davlati Tojikon barqaror shud. トルクメン(トルクメニスタン) Дең хукуклы халклармызың достлугы Совет илин бир машгала өвүрди! Бу достлугың аркадагы Рус халкы Эгсилмез доганлык көмегин берди. Яша сен, кувватлан, эй азат Ватан! Баряң Коммунизмиң еңшине бакан. Ленин партиясындан гүйч алян, өсйән, Совет Ватанымыз, җан Түркменистан! (現在の表記) Deň hukukly halklarmyzyň dostlugy Sowet ilin bir maşgala öwürdi! Bu dostlugyň arkadagy Rus halky Egsilmez doganlyk kömegin berdi. Ýaşa sen kuwwatlan, eý azat Watan! Barýaň Kommunizmiň ýeňşine bakan. Lenin partiýasyndan güýç, alýan, ösýän. Sowet Watanymyz, jan Türkmenistan! ウクライナ Живи, Україно, прекрасна і сильна, В Радянськім Союзі ти щастя знайшла. Між рівними рівна, між вільними вільна, Під сонцем свободи, як цвіт, розцвіла. Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні на віки-віків! Живи, Україно, радянська державо, В єдиній родині народів-братів! (ラテン文字転写) Žyvy, Ukraïno, prekrasna i syľna, V Radianśkim Sojuzi ty ščastia znajšla. Miž rivnymy rivna, miž viľnymy viľna, Pid soncem svobody, jak cvit rozcvila. Slava Sojuzu Radianśkomu, slava! Slava Vitčyzni na viky-vikiv! Žyvy, Ukraïno, radianśka deržavo, V jedynij rodyni narodiv-brativ! ウズベク、エストニア、ソ連および各国歌のカタカナでの読み方は返信欄にあります
ウズベク(ウズベキスタン) Ассалом, Рус халқи, буюк оғамиз, Барҳаёт дохиймиз Ленин, жонажон, жонажон! Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз, Советлар юртида Ўзбек топди шон! Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон, Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол! Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон, Советлар юртида сенга ёр иқбол! (現在の表記) Assalom, Rus xalqi, buyuk ogʻamiz, Barhayot dohiymiz Lenin, jonajon, jonajon! Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz, Sovetlar yurtida Oʻzbek topdi shon! Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston, Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol! Tuprogʻing xazina, baxting bir jahon, Sovetlar yurtida senga yor iqbol! エストニア Jää kestma, Kalevite kange rahvas, Ja seisa kaljuna, me kodumaa! Ei vaibund kannatustes sinu vahvus, End läbi sajanditest murdsid sa Ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks, Et päikene su päevadesse paista saaks. ソ連 Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки великая Русь! Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Славься, Отечество наше свободное. Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! (ラテン文字転写) Soyuz nerushimyy respublik svobodnykh Splotila naveki Velikaya Rus! Da zdravstvuyet sozdannyy voley narodov Yedinyy, moguchiy Sovetskiy Soyuz! Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye. Druzhby narodov nadozhnyy oplot! Partiya Lenina - sila narodnaya: Nas k torzhestvu kommunizma vedot!
私の個人的なお気に入りは
アルメニア
タジキスタン
モルドヴァ
です。
ラトビアダルルォ⁉︎
俺的には、一番最後のが、しっくり来る
チャンネル登録者1万人チャレンジ動画無しで いやそれ全国家だろw
僕のおすすめはウズベキスタンとソビエト社会主義共和国連邦とアルメニアアゼルバイジャンです
ものすごいアルメニアは親近感有りすぎて一番国歌の中で聞いてる‼アルメニア人友達とよく歌って私はアコーディオンで演奏楽しかった。
ソ連の国歌の圧倒的安心感
デェェェェェンがあるからじゃね?(適当)
開始3秒で口角が上がる国歌
なぜか爽快感俺の好きなゲームの音楽は何故か全然爽快感なし
ソ連国歌の圧倒的圧倒感
聞かないと禁断症状出る
0:05 アゼルバイジャン🇦🇿
1:11 アルメニア🇦🇲
2:16 白ロシア(ベラルーシ)🇧🇾
3:24 グルジア🇬🇪
4:22 カザフ🇰🇿
5:27 キルギス🇰🇬
6:32 ラトビア🇱🇻
7:30 リトアニア🇱🇹
8:14 モルダビア🇲🇩
9:02 タジク🇹🇯
9:56 トルクメン🇹🇲
10:47 ウクライナ🇺🇦
11:56 ウズベク🇺🇿
13:05 エストニア🇪🇪
13:45 ロシア🇷🇺/ソ連国歌☭
ありがとう!
Thank you very much❗️
アッゼルバイジャーン(迫真)
(物資)溜まってんじゃんアゼルバイジャン
14:03 コーン
ここ何気に好き
わかる
わかる
アゼルバイジャンのやつ始まり方好きなんだよなぁ
やっぱソ連国歌が一番好き。
13:42 お 待 ち か ね
ただの天才えへ 自分はアルメニア聴いた後に13:42に飛ばすのが好こ
13:44
天 国 の よ う な 安 心 感
ypaaaa
んじゃ、粛清ってことで。
最高です!ありがとうございます!!Хорошая работа!!
本国だけ音でかくて草。
いいゾ~これ。(洗脳済み)
13:45 前奏入れてくれてありがとう(昇天)
各共和国の国歌の歌詞を見ると、やっぱりソ連はロシアによるロシアのための連邦なんだなーって改めて実感する。
ロシア共和国に国歌がない(ソ連国歌と共通)時点でお察しですねぇ!
一応非公式だけど暗い感じのロシア=ソビエト社会主義共和国の国歌はあったみたいですね。
ua-cam.com/video/-tQCVJaDR1o/v-deo.html
うぽつです。
革命100周年にふさわしい動画ですね!
現在残っている国家でこの音源に収録されている国、全て渡航した猛者がいたら会ってみたい。
ウクライナ、ウズベク、ロシアは行ったが、全てはきつい。
旧ソ連って、昔の綺麗な建物が残っている国が多いし、なんか得体のしれない魅力を感じる。
旧ソ連って同士よ、
いつからソビエトが崩壊したと錯覚していた?
@@Stationery1912 同志やぞ
ミームムーミン すいません
バルト3国行ってみたいな
タンヌ・トゥバはいかが?建物は完全にソ連
今でもソ連の構成国だ!って主張してるからソ連は、崩壊してないんだね()
なぜか最近のカジュアルな曲を聴いた後に聴きたくなる
アルメニアだけ別な感じあって好き
アルメニアじゃなくてちゃんと「ハヤスタン」って言わせてもらってるね
ハチャトゥリアン作曲ってのがいいね
どれも壮大でかっこいい
最後ソ連国歌来るん分かってたのにデェェェェェェン!の瞬間に鳥肌立った…
2018年になってもみている労働者や人民いる?
ホルホースで見てるゾ
もう令和になったで!
成仏してクレメンス
ごめん、党大会には行けません。
いま、シベリアにいます。
(友達と思しき人たち「これないって。(嫌な顔)」「シベリア?」)
この大地を南北に縦断する地下鉄を私は作っています。
本当は、あの頃が恋しいけれど......。
(遠ざかるタチャンカと、若き日のスターリン)
でも、今はもう少しだけ知らないふりをします。
私の作るこの地下鉄も、きっといつか、誰かの青春を乗せるから。
(地図に残る仕事。シベリア建設)
@@泉佐野の原人 南北より東西つくって(切実)
タジキスタン国歌のメロディの、長和音→短調のメロディ→長和音 という流れが恰好よくて好き
キルギスタンのやついいね
なんか感動した
13:45圧倒的安心感
あと低評価押した奴はラーゲリとシベリアどちらがいいかな?
先生!樺太はソ連に入りますか?
東部戦線送りで
先生!尖閣諸島はソ連に入りますか?
@@壁果てしない 尖閣諸島は共産主義仲間の中国ですが、味方なのでソ連のものです(暴論)
先生!アブハジアはグルジアに入りますか?
エスティの静かさの中に高揚感ある感じ
かなり好き
迫真のアゼルバイジャンほんとすこ
13:45
実 家 の よ う な 安 心 感
ソヴィエト社会主義共和国連邦国歌の安心感がすごい!
うぽつです
大十月社会主義革命100周年おめでとうございます
ユーゴスラビア軍歌って北朝鮮の軍歌をベースにしたの多いような。コンギョ以外に1つ発見しました。
白ロシアいいぞぉーこれ
ベラルーシ ウクライナ モルドバ タジク エストニアがすきだなぁ
🇦🇿のあとの🇦🇲は辛い
最初アゼルバイジャン、トリがソ連。
いいですね
「アーゼルバイジャーンww」
なんやこの歌詞
自由とか平等とか嘘ばかりじゃないk…
おっと…こんな時間に来客だ、誰だろう?
アゼルバイジャン НКВДだ! 同志スターリンのご意向と国家反逆罪により貴様を逮捕する!
マルクス・レーニン主義と同志スターリンを反逆した罪で本当ならシベリア送りにしたいけど粛清
nkvd
構成国のディズニーランド感よ(わかる人にはわかるかも)
やはり祖国の歌を資本の地で聴いても素晴らしいものだな
(コンコン)…ん、誰か来た様だな……
Sushifriends すしとも
ま、待て話せば分かる
そうだ、ここにウォッカが有る
一杯どうだ(資本主義化)
(._.)なんだこのさわg... 何があったんだここで...
ミンチよりもひでえや
🍵
@@ゆっくりマーちゃん 僕の生き血を啜りなよО'̑〇̮'̑О
何だこの古くさい曲
コンコン誰か来たようだ
?>粛清スンゴ
あ~れ佐田正志死んでないや~
祖国を思わない意思を持つ
それによってシベリアで一生労働の刑
こんばんはルビャンカの者だけどちょっと少しお話をうちでお茶しながらしてくれないかな?
ウズベキスタン、ベラルーシの国歌は現在も曲を使用、トルクメニスタンは1996年まで曲を使用していました。
ラトビアとカザフ好きだなぁ
3:28 あの人の故郷
鉄の男
お久しぶりです。楽しみにしておりました。投稿ありがとうございます!
やはりカフカス系の曲調は良い
お久しぶりです。うpお疲れさまです。
13:45
アゼルバイジャン派が少なくて悲しい
そんな事言ったら俺の好きなリトアニアSSR国歌の事なんか、誰も書いていない、、、
ソ連はちゃんとデェェェェェェェン入ってて草
僕は、ウクライナソビエト好き
Ураааааааааааааааа!!!!!!!!!!!!!!!!
万歳国家
我ながら素晴らしい国
チャンネル登録者2000人突破おめでとうございます!
ベルラーシいいですね!なんか感動した
低評価押したやつがシベリア送りにならないといいが
粛清で済んでるでしょ
自分の墓穴掘らされた上で銃殺されたよ☆
米に殺されたんだよ…
ちょっとオホーツク海に流しておいたよ
うぽつです。お疲れさまー。
EXPOジャパンでキルギスブースではソビエト色が残っていると聞いたのですが(国立博物館にソビエトの栄光があるとか)、キルギスはソビエトが好きなのか嫌ってるのか分からなくて困ります・・・
カザフのやつが好きスタン
それわかるスタン
ヌルスルタン
アルメニア推しです!
同担拒否してません😅
仲良くしてください🥺🥺
なんかラトビア、エストニアは海みたいの書かれててかっこいい。グルジアは完全なる大日本帝国とソ連のハーフ()
うぽつです!!!!
アルメニアの文字があまり見ない文字なのですがアルメニアの文字は何文字ですか?
サイマルミロ
ひねった答えが出せなくて申し訳ないのですが、アルメニア語の文字はアルメニア文字です。
Иван Махмудович Владимиров
なるほど!アルメニア語はアルメニア文字なんですね、親切に教えていただきありがとうございます!
ソ連の中のアゼルバイジャンやラトビアの扱いって今のチェチェン共和国とかタゲスタン共和国みたいな扱いだったんだろうか
おじさん、タジク共和国とウズベク共和国が好き。
バルト三国いいね
ロシア語とほかのキリル文字言語は
どのくらい違いますか?
masa
ウクライナ語とベラルーシ語はそれぞれロシア語と同じ東スラヴ語群に分類されるため非常に近縁な言語で、オランダ語とドイツ語くらい似てます(伝わりにくいかな…)
しかしながら、モルドヴァ語(現在ではラテン文字)はルーマニア語とほぼ同じ言語であり、こちらはラテン語の子孫であるのでスラヴ語であるロシア語とは同じ印欧語族ですが、系統としては少し離れます。
その次に近いと言えるのはタジク語で、これはペルシア語(イランの公用語)と近縁な関係にあります。
アゼルバイジャン語、ウズベク語、カザフ語、トルクメン語、キルギス語については細かい分類はさておきテュルク系の言語で、トルコ語の親戚に当たります。文法が日本語にすこし似ています。
まとめると、ロシア語のネイティブであればウクライナ語とベラルーシ語であればなんとなく分かるかなーって感じですが、それ以外はほぼ通じないと言って差し支えありません。
違いは方言くらいだと思っていたので違いがよくわかりました。
キリル文字に興味が湧いたのは、
プーチン大統領が書いた筆記体がネット上で落書きと勘違いされるw
ということがきっかけです。日本だと馴染みないですよね。
ご丁寧にありがとうございます。
Ты вернулся :)あなたは戻っている:)
Социалист
Ты русский?
共産主義の旗は歓喜の旗ww
自分 ウクライナ語を学んでいていつくか質問が、あります。
外来語の名詞の性は、どれに属しますか?
ウクライナ語には、呼格がありますが、●●な✖︎✖︎よ!と形容詞を付けて
呼称する場合は形容詞には呼格が無いから主格になるのでしょうか?
Tommy Japan Brony
呼格については、形容詞は主格で構いません。当動画のウクライナSSR国歌にも繰り返し部分に радянська державо(ソヴィエトの国よ) とあります。女性名詞の держава が呼格になっていますが形容詞はそのままです。
外来語についてですが、これは一概には言えません。外来語だからどの性というよりかは他の名詞同様に語末の音で決まる傾向にあります。
しかしながら、-e や -i、-u で終わるものについては中性の不変化(格変化が起きない)名詞と扱われるでしょう。
Иван Махмудович Владимиров ありがとうございます。とても助かりました!
ソ連国歌だけ謎に大文字なの草
明らかに他と比べて力入ってますねぇw
\アッゼルバイジャァァァァァァァァン/
アッゼルバイジャーンwwwwww
ジャジャーン聞きに来たのにないじゃん
うぽつです
9.06鬼カッコイイ
ソビエトウクライナが一番かっこいい
グルジア大日本帝国みたいで草
スターリン出身国だから国旗も特別にしたんでしょうね笑
2:00 1991年ソ連☆崩☆壊☆
デェェェェェェェェェンが欲しい
デェェェーーーーーン
ロシア語のアルファベット順なん今気づいた
概要欄見たときのワイ
[100,001 回視聴]
「Сук...Ура」
こういうの見るとなんとなく、帝国主義を批判したソ連こそが「帝国」だったんだと感じる。
「各構成国国歌+全体国歌(ただし中心となる構成国国歌は全体国歌と兼用)」という構造はかつてのドイツ帝国そのものだし。
※ドイツ帝国では、ドイツ帝国全体の国歌に加えて、各領邦(バーデン大公国、バイエルン王国など)の国歌があった。しかし面積・経済力・人口いずれでも他の領邦を圧倒的に凌駕し、政治の中心でもあったプロイセン王国のみ、国歌は全体の国歌と兼用だった。
帝国というか連邦国家の特徴だと思います
アメリカ合衆国も州ごとにアイデンティティとするものから法律までかなり違いますし
タジクのラスボス感は異常
Привет всем соседям по планете!
デェェェンが本体なのにな
ジャァァァァァンじゃなくてデェェェェェンだろ!(憤慨)
白ロシアの安心感
アゼルヴァイジャァァァァァァン!!!!!!!
お久しぶりで
歌詞貼っておきます
アゼルバイジャン
Азәрбајҹан! Чичәкләнән республика, шанлы дијар!
Гадир совет елләриндә һәм азадсан, һәм бәхтијар.
Октјабрдан гүввәт алыб сән говушдун сәадәтә,
Алгыш олсун бу һүнәрә, алгыш олсун бу гүдрәтә!
Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз,
Коммунизмин ҝүнәшилә нурланаҹаг сәһәримиз.
Биз ҝедирик ҝәләҹәјә галибләрин ҹәрҝәсиндә,
Јаша, јаша, Азәрбајҹан, бөјүк совет өлкәсиндә!
(現在の表記)
Azərbaycan! Çiçəklənən respublika, şanlı diyar!
Qadir sovet ellərində həm azadsan, həm bəxtiyar.
Oktyabrdan qüvvət alıb sən qovuşdun səadətə,
Alqış olsun bu hünərə, alqış olsun bu qüdrətə!
Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz,
Kommunizmin günəşilə nurlanacaq səhərimiz.
Biz gedirik gələcəyə qaliblərin cərgəsində,
Yaşa, yaşa, Azərbaycan, böyük sovet ölkəsində!
アルメニア
Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան՝
Բազում դարեր դաժան ճամփա դու անցար՝
Քաջ որդիք քո մաքառեցին քեզ համար՝
Որ դառնաս դու մայր հայության։
Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ Սովետական Հայաստան՝
Աշխատասեր՝ ճարտարագործ-շինարար՝
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ։
(ラテン文字転写)
Sovetakan azat ašxarh Hajastan,
Bazum darer dažan čampha du anchar,
Khadž vordikh kho makhařechin khez hamar,
Vor dařnas du majr Hajrenikh hajuthjan.
Phařkh khez, mišt phařkh Sovetakan Hajastan,
Ašxataser, čartaragorc-šinarar,
Žoqovrdoch surb dašinkhov ansasan,
Du caqkum jes jev kertum lujs apagad.
白ロシア(ベラルーシ)
Мы, беларусы, з братняю Руссю,
Разам шукалі к шчасцю дарог.
Ў бітвах за волю, ў бітвах за долю
З ёй здабылі мы сцяг перамог!
Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе, беларускі народ!
(ラテン文字転写)
My, Biełarusy, z bratniaju Russiu,
Razam šukali k ščasciu daroh.
W bitvach za voliu, w bitvach za doliu
Z joj zdabyli my sciah peramoh!
Nas ab’jadnała Lenina imia,
Partyja k ščasciu viadzie nas w pachod.
Partyi słava! Słava Radzimie!
Słava tabie, Biełaruski narod!
グルジア(ジョージア)
იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ,
გმირთა კერა ხარ განახლებული,
დიად პარტიის ნათელი აზრით
ლენინის სიბრძნით ამაღლებული.
შენი ოცნება ასრულდა,
რისთვისაც სისხლი ღვარეო,
მშრომელი კაცის მარჯვენით
აყვავებულო მხარეო.
(ラテン文字転写)
Idide marad, chemo samshoblov,
Gmirta k’era khar ganakhlebuli,
Diad P’art’iis nateli azrit
Leninis sibrdznit amaghlebuli.
Sheni otsneba asrulda,
Ristvisats siskhli ghvareo,
Mshromeli k’atsis marjvenit
Aq'vavebulo mkhareo.
カザフ(カザフスタン)
Біз қазақ ежелден еркіндік аңсаған,
Бостандық өмір мен ар үшін қиған жан.
Торлаған тұманнан жол таппай тұрғанда,
Жарқырап Лениндей күн шығып, атты таң.
Жасасын Светтер Одағы,
Жеткізген еркіндік, теңдікке,
Бастайтын елдерді бірлікке,
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке!
(ラテン文字転写)
Bız qazaq ejelden erkındık añsağan,
Bostandyq ömır men ar üşın qiğan jan.
Torlağan tūmannan jol tappai tūrğanda,
Jarqyrap Lenindei kün jyğyp, atty tañ.
Jasasyn Sovetter Odağy,
Jetkızgen erkındık, teñdıkke,
Bastaityn elderdı bırlıkke,
Jeñıske, şattyqqa, erlıkke!
キルギス
Азаттыкты Кыргыз эңсеп турганда,
Ала-Тоого Октябрдын таңы аткан.
Улуу орус достук менен кол берип,
Ленин бизге бак-таалайга жол ачкан.
Жаша, Кыргызстаным,
Ленин туусу колуңда.
Алгалай бер, гүлдөй бер,
Коммунизм жолунда!
(ラテン文字転写)
Azattykty Kyrgyz engsep turganda,
Ala-Toogo Oktiabrdin tangy atkan.
Uluu orus dostuk menen kol berip,
Lenin bizge bak-taalaiga jol achkan.
Jasha Kyrgyzstanym,
Lenin tuusu kolungda.
Algalai ber güldöi ber,
Kommunizm jolunda!
ラトビア
Šai zemē visdārgā mēs brīvību guvām,
Te paaudžu paaudzēm laimīgam dzimt,
Te šalc mūsu jūra, te zied mūsu druvas,
Te skan mūsu pilsētas, Rīga te dimd.
Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
Spoža lai Padomju vainagā mirdz!
リトアニア
Tarybinę Lietuvą liaudis sukūrė,
Už laisvę ir tiesą kovojus ilgai.
Kur Vilnius, kur Nemunas, Baltijos jūra,
Ten klesti mūs miestai, derlingi laukai.
Tarybų Sąjungoj šlovingoj,
Tarp lygių lygi ir laisva,
Gyvuok per amžius, būk laiminga,
Brangi Tarybų Lietuva!
モルダビア(モルドバ)
Молдова Советикэ, плаюл ностру-н флоаре,
Алэтурь де алте републичь сурорь.
Пэшеште ымпреунэ ку Русия маре,
Спре ал Униуний сенин виитор.
(現在の表記)
Moldova Sovietică, plaiul nostru-n floare,
Alături de alte republici surori.
Pășește împreună cu Rusia mare,
Spre al Uniunii senin viitor.
Doina înfrățirii proslăvește Țara,
Cu înțelepciune condusă de Partid.
タジク(タジキスタン)
Чу дасти Рус адад намуд,
Бародарии халқи Совет устувор шуд,
Ситораи ҳаёти мо шарорабор шуд.
Гузаштаҳои пурифтихори мо
Ба ҷилва омаданду дар диёри мо, диёри мо
Мустақил давлати Тоҷикон барқарор шуд.
(ラテン文字転写)
Chu dasti Rus madad namud,
Barodariyi xalqi Sovet ustuvor shud,
Sitorayi hayoti mo sharorabor shud.
Guzashtahoyi puriftixori mo
Ba jilva omadandu dar diyori mo, diyori mo
Mustaqil davlati Tojikon barqaror shud.
トルクメン(トルクメニスタン)
Дең хукуклы халклармызың достлугы
Совет илин бир машгала өвүрди!
Бу достлугың аркадагы Рус халкы
Эгсилмез доганлык көмегин берди.
Яша сен, кувватлан, эй азат Ватан!
Баряң Коммунизмиң еңшине бакан.
Ленин партиясындан гүйч алян, өсйән,
Совет Ватанымыз, җан Түркменистан!
(現在の表記)
Deň hukukly halklarmyzyň dostlugy
Sowet ilin bir maşgala öwürdi!
Bu dostlugyň arkadagy Rus halky
Egsilmez doganlyk kömegin berdi.
Ýaşa sen kuwwatlan, eý azat Watan!
Barýaň Kommunizmiň ýeňşine bakan.
Lenin partiýasyndan güýç, alýan, ösýän.
Sowet Watanymyz, jan Türkmenistan!
ウクライナ
Живи, Україно, прекрасна і сильна,
В Радянськім Союзі ти щастя знайшла.
Між рівними рівна, між вільними вільна,
Під сонцем свободи, як цвіт, розцвіла.
Слава Союзу Радянському, слава!
Слава Вітчизні на віки-віків!
Живи, Україно, радянська державо,
В єдиній родині народів-братів!
(ラテン文字転写)
Žyvy, Ukraïno, prekrasna i syľna,
V Radianśkim Sojuzi ty ščastia znajšla.
Miž rivnymy rivna, miž viľnymy viľna,
Pid soncem svobody, jak cvit rozcvila.
Slava Sojuzu Radianśkomu, slava!
Slava Vitčyzni na viky-vikiv!
Žyvy, Ukraïno, radianśka deržavo,
V jedynij rodyni narodiv-brativ!
ウズベク、エストニア、ソ連および各国歌のカタカナでの読み方は返信欄にあります
ウズベク(ウズベキスタン)
Ассалом, Рус халқи, буюк оғамиз,
Барҳаёт дохиймиз Ленин, жонажон, жонажон!
Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз,
Советлар юртида Ўзбек топди шон!
Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон,
Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол!
Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон,
Советлар юртида сенга ёр иқбол!
(現在の表記)
Assalom, Rus xalqi, buyuk ogʻamiz,
Barhayot dohiymiz Lenin, jonajon, jonajon!
Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz,
Sovetlar yurtida Oʻzbek topdi shon!
Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston,
Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol!
Tuprogʻing xazina, baxting bir jahon,
Sovetlar yurtida senga yor iqbol!
エストニア
Jää kestma, Kalevite kange rahvas,
Ja seisa kaljuna, me kodumaa!
Ei vaibund kannatustes sinu vahvus,
End läbi sajanditest murdsid sa
Ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks,
Et päikene su päevadesse paista saaks.
ソ連
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки великая Русь!
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное.
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
(ラテン文字転写)
Soyuz nerushimyy respublik svobodnykh
Splotila naveki Velikaya Rus!
Da zdravstvuyet sozdannyy voley narodov
Yedinyy, moguchiy Sovetskiy Soyuz!
Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye.
Druzhby narodov nadozhnyy oplot!
Partiya Lenina - sila narodnaya:
Nas k torzhestvu kommunizma vedot!
カタカナでの読み方
アゼルバイジャン
アゼルバイジャン!チチェクレネン レスプブリカ、シャンル ディヤル!
ガディル ソヴェト エッレリンデ ヘム アザドサン、ヘム ベフティヤル
オクテャブルダン ギュッヴェト アルブ セン ゴヴシュドゥン セアデテ
アルグシュ オルスン ブ ヒュネレ、アルグシュ オルスン ブ ギュドレテ
ヨルムズ レニン ヨルドゥル、パルティヤドゥル レフベリミズ
コンムニズミン ギュネシレ ヌルラナジャグ セヘリミズ
ビズ ゲディリク ゲレジェイェ ガリブレリン ジェルゲシンデ
ヤシャ、ヤシャ、アゼルバイジャン、ブユク ソヴェト ウルケシンデ!
アルメニア
ソヴェタカン アザト アシュハレフ ハヤスタン
バズム ダレル ダジャン チャンパ ドゥ アンツァル
カジュ ヴォルディク コ マカレツィン ケズ ハマル
ヴォル ダルナス ドゥ マイル ハイレニク ハユテャン
パルク ケズ、ミシュト パルク ソヴェタカン ハヤスタン
アシュハタセル、チャルタラゴレツ シナラル
ジョゴヴェルドツ スレブ ダシンコヴ アンササン
ドゥ ツァグクム イェス イェヴ ケルトゥム ルイス アパガド
白ロシア
ミ、ビェラルシ、ズ ブラトニャユ ルッシュ
ラザム シュカリ ク シュチャスチュ ダロフ
ヴ ビトヴァフ ザ ヴォリュ、ヴ ビトヴァフ ザ ドリュ
ズ ヨイ ズダビリ ミ スチャフ ペラモフ!
ナス アブヤドナラ レニナ イミャ
パルティヤ ク シュチャスチュ ヴャジェ ナス フ パホド
パルティ スラヴァ!スラヴァ ラジミェ!
スラヴァ タビェ ビェラルスキ ナロド!
グルジア
イディデ マラド、チェモ サムショブロヴ
グミルタ ケラ ハル ガナフレブリ
ディアド パルティース ナテリ アズリト
レニニス シブルズニト アマグレブリ
シェニ オツネバ アスルルダ
リストヴィサツ シスフリ グヴァレオ
ムシュロメリ カツィス マルジュヴェニト
アクヴァヴェブロ ムハレオ
カザフ
ビズ カザク エジェルデン エルケンデク アンサガン
ボスタンデク ウメル メン アル ウシェン ケイガン ジャン
トルラガン トゥマンナン ジョル タッパイ トゥルガンダ
ジャルケラプ レニンデイ クン シェゲプ、アッテ タン
ジャサセン スヴェッテル オダゲ
ジェトケズゲン エルケンデク テンデッケ
バスタイテン エルデルデ ベルレッケ
ジェゲスケ、シャットゥッカ、エルレッケ
キルギス
アザットゥクトゥ クルグズ エンセプ トゥルガンダ
アラ トーゴ オクテャブルドゥン タグ アトカン
ウルー オルス ドストゥク メネン コル べリプ
レニン ビズゲ バク ターライガ ジョル アチュカン
ジャシャ、クルグスタヌム
レニン トゥース コルンダ
アルガライ ベル、ギュルドゥイ ベル
コンムニズム ジョルンダ!
ラトビア
シャイ ゼメー ヴィスダールガー メース ブリーヴィーブ グヴァーム
テ パーウジュ パーウゼーム ライミーガム ジムト
テ シャルツ ムース ユーラ、テ ジエド ムース ドルヴァス
テ スカン ムース ピルセータス、リーガ テ ディムド
パドミュ ラトヴィヤ ムージョス ライ ジーヴォ
スポジャ ライ パドミュ ヴァイナガー ミルズ!
リトアニア
タリービネー リエトゥヴァー リアウディス スクーレー
ウジュ ライスヴェー イル ティエサー コヴォユス イルガイ
クル ヴィルニウス、クル ネムナス、バルティヨス ユーラ
テン クレスティ ムース ミエスタイ、デルリンギ、ラウカイ
タリーブー サーユンゴイ シュロヴィンゴイ
タルプ リーギウー リーギ イル ライスヴァ
ギーヴオク ペル アムジウス、ブーク ライミンガ
ブランギ タリーブー リエトゥヴァ!
モルダビア
モルドヴァ ソヴィエティケ、プライウル ノストルン フロアレ
アレトゥル デ アルテ レプブリチ スロル
ペシェシュテ ウンプレウネ ク ルシア マレ
スプレ アル ウニウニ セニン ヴィートル
ドイナ ウンフレツィリ プロスレヴェシュテ ツァラ
ク ウンツェレプチウネ コンドゥセ デ パルティド
タジク
チュ ダスティ ルス アダド ナムド
バロダリー ハルキ ソヴェト ウストゥヴォル シュド
シトライ ハヨティ モ シャロラボル シュド
グザシュタホイ プリフティホリ モ
バ ジルヴァ オマダンドゥ ダル ディヨリ モ、ディヨリ モ
ムスタキル ダヴラティ トジコン バルカロル シュド
トルクメン
デン フククル ハルクラルムズン ドストルグ
ソヴェト イリン ビル マシュガラ ウヴュルディ!
ブ ドストルグン アルカダグ ルス ハルク
エグシルメズ ドガンルク クメギン ベルディ
ヤシャ セン クッヴァトラン、エイ アザト ヴァタン!
バリャン コンムニズミン イェンシネ バカン
レニン パルティヤスンダン ギュイチュ、アリャン、ウシェン
ソヴェト ヴァタヌムズ、ジャン テュルクメニスタン!
ウクライナ
ジヴィ、ウクライノ、プレクラスナ イ シリナ
ヴ ラデャンシキム ソユジ ティ シュチャステャ ズナイシュラ
ミジュ リヴニミ リヴナ、ミジュ ヴィリニミ ヴィリナ
ピド ソンツェム スヴォボディ、ヤク ツヴィト、ロズツヴィラ
スラヴァ ソユズ ラデャンシコム、スラヴァ!
スラヴァ ヴィッチズニ ナ ヴィキ ヴィキヴ!
ジヴィ、ウクライノ、ラデャンシカ デルジャヴォ
ヴ イェディニー ロディニ ナロディヴ ブラティヴ!
ウズベク
アッサロム、ルス ハルキ、ブユク オガミズ
バルハヨト ドヒーミズ レニン、ジョナジョン、ジョナジョン
オゾドリク ヨリニ シズ コルサディンギズ
ソヴェトラル ユルティダ オズベク トプディ ション
パルティヤ ラフナモ、ジョン オズベキストン
セルクヨシュ オルカサン、オボド、バルカモル!
トゥプロギン ハジナ、バフティン ビル ジャホン
ソヴェトラル ユルティダ センガ ヨル イクボル!
エストニア
イェー ケストマ、カレヴィテ カンゲ ラフヴァス
ヤ セイサ カルユナ、メ コドゥマー!
エイ ヴァイブンド カンナトゥステス シヌ ヴァフヴス
エンド レビ サヤンディテスト ムルジド サ
ヤ トウシド オイツヴァクス ソツィアリスミマークス
エイ ペイケネ ス ペーヴァデッセ パイスタ サークス
ソ連
サユズ ニェルシミー レスプブリク スヴァボドニフ
スプラティラ ナヴェキ ヴェリカヤ ルーシ!
ダ ズドラストヴイェト ソズダンニー ヴォリェイ ナロダフ
イェディニー、マグチー サヴェツキー サユズ!
スラフィシャ、アテチェストヴァ ナシェ スヴァボドナイェ
ドルジュビ ナロダフ ナデョジュニー アプロト!
パルティヤ リェニナ シラ ナロドナヤ
ナス ク タルジェストヴ カンムニズマ ヴェデョト!
ソ連🇷🇺🇦🇿🇪🇪🇬🇪🇰🇬🇦🇲🇱🇻🇲🇩🇹🇲🇺🇦🇧🇾🇰🇿ypaaaaa!
構成国の国歌なのに、「ロシア」と言う単語を入れさせるなよ、と思うのは俺だけの感覚?
今のカザフスタン国歌よりこっちのカザフスタン国歌の方がいい
ソ連国家は総本店って感じする
デエエエエエンがないの許さん
タンヌは何処だー!
ああ電車
マジレスすると現トゥヴァ共和国は1944年にソ連に併合されましたが当時はロシア・ソヴィエト連邦社会主義共和国内(RSFSR)の自治州であって共和国(республика)ではなく、1961年には同じくRSFSR内の自治共和国(аутономная республика)には昇格するもソ連を構成する15共和国のひとつではなく、国歌に相当するものがあったかも不明です。
Ураааааааааааааааааа
\\デェェェェェェェェェェェェン//がない件
シベリア送りです
ウズベク歌詞以外何も変わってないやん
低評価押した奴はファシスト
ypaaaaaaaaaaaaaa
Уpaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
ソ連だけデェェェェン抜けてなくね?
0:13 誰それ