They seem to be based on two different 20th century romanian poems, both by George Bacovia: Negru and Nihil Carbonizate flori, noian de negru... Sicrie negre, arse, de metal, Veștminte funerare de mangal, Negru profund, noian de negru... Vibrau scântei de vis...noian de negru, Carbonizat, amorul fumega- Parfum de pene arse, și ploua... Negru, numai noian de negru... Carbonizate flori (x8) Negru profund, noian de negru... (de negru) Numai noian de negru... Ce trist amor să vrei să stai cu cei ce mor. Si ce avânt să treci pe veci într-un mormânt. Ce fără rost trăind, gândind de n-ai fi fost. Și ce cuvânt... mister, în cer, și pe pământ Carbonizate flori (x8) Negru profund, noian de negru... (de negru) Numai noian de negru...
They're unfortunately quite hard to translate into english, but I'll do my best. The word ”noian” sadly has no direct equivalent in english. It means something along the lines of an ”ominously large amount” in this context. It used to mean ”ocean” in older forms of speech, but I haven't ever heard anyone use it as such. I find the german translation Lagenscheidt dictionary offers quite fitting for this song; ”Unmenge”, literally ”non-amount” or ”un-amount”. Charred flowers, ”noian” of blackness... Black coffins, burnt, made of metal, Funeral vestments made of charcoal, Profound black, ”noian” of blackness... Dream sparks were vibrating... ”noian” of blackness, Charred, the love was smoking- Perfume of burnt feathers, and it was raining... Black, only ”noian” of blackness... Charred flowers (x8) Profound black, ”noian” of blackness... (of blackness) Only ”noian” of blackness... What a sad love to want to sit among those who die. And what an impulse to forever go into a grave. What a lack of purpose you're living with, thinking as if you never were.* And what a word... a mystery, in the sky, and on Earth Charred flowers (x8) Profound black, ”noian” of blackness... (of blackness) Only ”noian” of blackness... *(”Living without purpose, thinking as if you never were” has a similar meaning while sounding better and matching the romanian lyrics from a grammatical point of view, but it omits the repetition of the ”what a” construction)
@@cobalt7530 I'm romanian and I can say you did a very good job, and I think "noian" is supposed to represent a color intensity or something else, I don't really know.
prima ascultare.
prima impresie
joy division
foarte tare. ar fi frumos sa va prind live pe undeva
I love this song
Foarte reusit concertul vostru de aseara (23 noiembrie 2008), iar animatia este superba. Bravo!
O wow
Amazing song
08.03.2009 concert intr-un club bucurestean Con...
M-as cam duce sincer sa fiu
zeilic coaie
C'est le genre de clip, quand tu le regardes ton téléphone sonne et une voix te dis qu'il ne te reste plus que 7 jours à vivre...
Suna bine...textul e fain.
Bacovia, măi
Lyrics pleaseeee!!!!
Carbonizate flori, noian de negru...
Sicrie negre, arse, de metal,
Veștminte funerare de mangal,
Negru profund, noian de negru...
Vibrau scântei de vis...noian de negru,
Carbonizat, amorul fumega-
Parfum de pene arse, și ploua...
Negru, numai noian de negru...
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Negru profund, noian de negru... (de negru)
Numai noian de negru...
Ce trist amor să vrei să stai cu cei ce mor.
Si ce avânt să treci pe veci într-un mormânt.
Ce fără rost trăind, gândind de n-ai fi fost.
Și ce cuvânt... mister, în cer, și pe pământ
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Carbonizate flori
Negru profund, noian de negru... (de negru)
Numai noian de negru...
lyricstranslate.com/ru/howling-saints-negru-lyrics.html
awesome :)
jd e post punk?
vorbim de aceiasi jd de acum mai mult de 25 de ani?
da
Anyone have the English lyrics to this? Or the lyrics in general?
They seem to be based on two different 20th century romanian poems, both by George Bacovia: Negru and Nihil
Carbonizate flori, noian de negru...
Sicrie negre, arse, de metal,
Veștminte funerare de mangal,
Negru profund, noian de negru...
Vibrau scântei de vis...noian de negru,
Carbonizat, amorul fumega-
Parfum de pene arse, și ploua...
Negru, numai noian de negru...
Carbonizate flori (x8)
Negru profund, noian de negru... (de negru)
Numai noian de negru...
Ce trist amor să vrei să stai cu cei ce mor.
Si ce avânt să treci pe veci într-un mormânt.
Ce fără rost trăind, gândind de n-ai fi fost.
Și ce cuvânt... mister, în cer, și pe pământ
Carbonizate flori (x8)
Negru profund, noian de negru... (de negru)
Numai noian de negru...
They're unfortunately quite hard to translate into english, but I'll do my best. The word ”noian” sadly has no direct equivalent in english. It means something along the lines of an ”ominously large amount” in this context. It used to mean ”ocean” in older forms of speech, but I haven't ever heard anyone use it as such. I find the german translation Lagenscheidt dictionary offers quite fitting for this song; ”Unmenge”, literally ”non-amount” or ”un-amount”.
Charred flowers, ”noian” of blackness...
Black coffins, burnt, made of metal,
Funeral vestments made of charcoal,
Profound black, ”noian” of blackness...
Dream sparks were vibrating... ”noian” of blackness,
Charred, the love was smoking-
Perfume of burnt feathers, and it was raining...
Black, only ”noian” of blackness...
Charred flowers (x8)
Profound black, ”noian” of blackness... (of blackness)
Only ”noian” of blackness...
What a sad love to want to sit among those who die.
And what an impulse to forever go into a grave.
What a lack of purpose you're living with, thinking as if you never were.*
And what a word... a mystery, in the sky, and on Earth
Charred flowers (x8)
Profound black, ”noian” of blackness... (of blackness)
Only ”noian” of blackness...
*(”Living without purpose, thinking as if you never were” has a similar meaning while sounding better and matching the romanian lyrics from a grammatical point of view, but it omits the repetition of the ”what a” construction)
@@cobalt7530 I'm romanian and I can say you did a very good job, and I think "noian" is supposed to represent a color intensity or something else, I don't really know.
au sintetizat pana a iesit fix JD
JD cu nenea Curtis transformat în tanti Curtis
De unde este luat videoul?
Mitä helvettiä?