Choir Kiev - Їхав козак на війноньку Ukrainian folk song [eng/pl/hrvatski]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 гру 2018
  • Choir Kiev - Yikhav kozak na viynon'ku (Rode on the Kozak out to war)
    Ukrainian cossacks song
    Polskie napisy
    Kozak poszedł na wojnę:
    "Do widzenia", powiedział, "mała dziewczynko,
    Do widzenia, kochanie, z czarnymi brwiami
    Idę do obcego kraju!
    Daj mi dziewczynę, szalik,
    Może umrę w bitwie,
    Ciemna noc zakryje jego oczy
    W mojej grobie łatwiej jest odpocząć! "
    Dała dziewczynie szalik
    Kozak zabity w bitwie
    Oczy pokryte ciemną nocą
    Już odpoczywa w grobie.
    A ludzie są zepsuci siłą
    Wzięli nieszczęśliwą dziewczynę
    A wśród pól rośnie topola
    Tak, a na grobie kozackim!
    Hrvatski titlovi
    Kozak je otišao u rat:
    "Zbogom", rekao je, "mala djevojčica,
    Zbogom, dušo, s crnim obrvama
    Idem u stranu zemlju!
    Dajte mi djevojku, šal,
    Možda ću umrijeti u bitci,
    Tamna noć će pokriti oči
    Lakše mi je u grobu! "
    Djevojku je dao šal
    Kozak ubijen u bitci
    Oči prekrivene tamnim noćima
    Već se odmarao u grobu.
    I ljudi su silni silom
    Uzeše nesretnu djevojku
    I među poljem raste topola
    Da, i na grobu Kozaka!
    Text: lyricstranslate.com/en/%D1%97...

КОМЕНТАРІ • 1