(Brazil, Mexico, Colombia, USA, Quebec, Haiti) America Word differences!
Вставка
- Опубліковано 18 січ 2024
- Today we Talked about American's Word differences!
Can you Pronounce it?
Or did you know the differences?
Comment US!
#america #usa #brazil #pronounce #mexico #haiti #canada #quebec #colombia - Розваги
I am basically watching these vids for Julia at this point. 😂😂😂
A Júlia parece ter saído de uma animação da Disney, ela é muito animada! Eu queria ser assim.
Eu tenho uma amiga que é assim também, ela desfruta das formas de entretenimento como se fosse mágico, tipo parada da Disney,tudo parece a maior novidade do mundo talvez sejam pessoas muito empáticas
Ela tem cara de atriz de série da Nickelodeon
A energia dela é muito boa, só de ver essa animação me dá ânimo de ser uma pessoa mais simpática kkkkk
Bem, com ctz abre portas e anima o ambiente. Mas tbm gera mta antipatia nos 'invejosos' ou em quem simplesmente não tem mta paciência para tanta vibração alta. Traduzindo, gente assim tem muitos 'inimigos' e pessoas torcendo contra, além de serem mto mais prováveis de soarem incovenientes! Então tudo tem os seus pontos positivos e negativos...
@@spettacolososognatore3909 dá pra notar isto na cara de algumas aí no video
Julia representou toda a comunidade gamer com esse "upar" hahaha"
🤣 mais um exemplo de um anglicismo que já se consagrou.
Bug, upar, kitar, dropar, etc...kkkk
Eu q n sou um jogador virtual nunca tinha escutado kkkk
@@CarlosEduardoSchneiderZanatti upar realmente tem que ser do meio pra já ter ouvido, mas acedito que bugar vc já ouviu vai
@@Pedro999Paulo Simmm
A Júlia como sempre sendo muito carismática
e falando demais... kkk
sendo uma chata é só reparar na cara das outras para ela
Acho que ela excede demais, sempre é a que fala mais, opina demais, fica muito over. Fico até constrangido. Ela é fofa sim, mas é tagarela em níveis impensáveis.
Exato. Eu gosto dela etc mas todo vídeo ela ta falando demais...@@MayconCardosoSanches
chata dos infernos. Espero que as outras voltem
A Júlia é um amor sempre se destaca pelo carisma ❤❤
Ela precisa mesmo de uma dose de bom senso. Todo o vídeo ela passa como inconveniente porque excede demais. Fala muito e acaba apagando a participação dos outros convidados.
0:55 Besides "UPar", we also have "PRINTar", "DELETar"...
alos BUGar, CLICar, SHIFTar, SCROLar, STREAMar
Clicar vem de Clique que seria a tradução direta do Click
I love this channel refers to America as the continent!
Most of the world doesn’t though 😂😊
@@Apache148414yeah unfortunately
@@Apache148414It actually does.
@@capeverdeanprincess4444 tell me which countries besides the ones in Latin America, Spanish or Portugal do.
@@Apache148414 Italy, Greece, Hungary, Malta, all of Latin America, Finland, Germany at one point had America as one continent. Please stop.
Seeing those videos putting American countries as a whole continent (as it should be) make me feel as a whole and proud of the diversity of the continent. Something I never felt before. Thanks, Global Earth for bringing us together.
America is not a continent haha. America refers to the USA, it’s why they’re called Americans. Then there is North America and South America
In latin america 30 coutries china south korea vietnam indonesia france italy spain portugal iran turkey rumania russia taiwan greece azerbaiyan and others coutries america is 1 continent not 2
@@officerkd6-3.76united states OF AMERICA
@@officerkd6-3.76plus you forgot central america
@@llennb3ez yes of America but that doesn’t mean the Americas is a continent. It’s north and South America. And Central America and the Caribbean are included in North America
No Brasil refrigerador é o eletrodoméstico inteiro, a parte do "freezer" nós chamamos de CONGELADOR.
Achei interessante que a palavra usada para se referir a geladeira em alguns países, se parece muito com "frigideira", que é a panela que usamos para fritar.
Exacto, en mi país también es el congelador
Eu ia falar isso. Eu sempre falei e ouvi CONGELADOR pra parte que faz gelo.
Interessante que frigideira vem de frigir, que é o verbo do qual deriva o adjetivo "frito" (e daí a frase popular "no frigir dos ovos").
Acho que, nos países em que se usa uma palavra parecida com frigideira para se referir ao refrigerador, isso surgiu como uma abreviação da palavra refrigerador, mesmo. Como no inglês refrigerator = fridge.
@@alessandra7852eu falo e escuto dos dois jeitos.
@@valerioluizfelipe Acho que tem dois sentidos aí. Fridge não vem de frigir, vem de frígido. Frígido é algo gelado. Daí que vem o sentido de Fridge.
Que tengas bello fin de semana Julia.🙋🏽♂️🙋🏽♂️🙋🏽♂️🙋🏽♂️💐
As a Haitian American, I'm glad to see some Haitian representation! I hope to see more 💕
O português é muito "cute"❤
In Italy we say:
1. Fire station _stazione or caserma dei pompieri_
2. Cellphone _cellulare_
3. Respect _rispetto_
4. Sun _sole_
5. Friend _amico_ or _compare_
6. Refrigerator _frigorifero_
7. Big _grande_
8. Ear _orecchio_
The Italian is interesting it doubles the consonants and at the time of pronouncing inifies the sounds of the same to the kenos and generous the letters are audible and spoken to have a strong sound. It is a charming language and should be more phonetic rather than doubling consonants and in some cases vowels. The phonetics of Italian is accessible, practical and clear I love it in it 💓 💓 💓 💓 💓 💓
You guys use “ccio/cchio” so much
We say "caserne de pompiers" for fire station in Quebec.
Same in France because it's quasi military discipline that is required to be Pompier same for Gendarmes
I just love that Sophia is back! ♥️♥️♥️
Like, like, like Júlia.
Você sempre me tira da depressão.
Obrigado, ❤
I’m in love with Julia man…😩😩
In the early days of cellphones, people did typically call them "cellular phones" because it was a new technology (to consumers, at least). As they became more common over time, the preferred terminology shortened to "cellphone," and now, since they overtook landlines as the dominant type of phone, we usually just call them phones.
We tend to call them "mobiles", but yes, more so "phones", or more formally "smartphones".
@@GeoffCB Ah yes, there's definitely that difference in terminology between English-speaking countries. Here in the US, we don't call them "mobiles."
Júlia é mt fofa.....pra dizer a vdd hj nem sei se gosto mais dela ou de Ana.
Ana é mil vezes melhor. Essa Julia força muito a voz e a pronúncia fica horrível. Volta, Ana.
eu n gosto dessa julia não
@@lauraelisa6890 nem eu
@@lauraelisa6890 entendo...creio q seja por ela ser mais "espontânea" digamos assim....as pessoa são diferentes e por estarmos acostumados com Ana taí tlvz a sua rejeição, mas eu respeito blza? Tmj
Eu também, as duas representam muito bem o Brasil e a popularidade delas certamente abriu o caminho para os outros países da América Latina. Se não fosse por elas (e o nosso consequente engajamento), esse canal só teria US, UK e UE.
NICE JULIA! EXCELENTE TRABALHO COMO SEMPRE DE TODOS VCS
A Julia sabe todas as gírias heuaheuaha
I love this! I suggest insert a member from Portugal so that there are more comparisons about the portuguese language
How about Mozambique? They speak Portuguese too, cmiiw
ninguém liga para portugal
They want visualization. Put Portugal, which has 10 million inhabitants, practically no one will see
@@AleatorioAleatorio-sy1yb It makes no sense, Haiti has 11 million so what?
@3id04_afifzulfan6 It would be awesome too
9:30 "Zorey" pronunciado dessa forma, parece quando dizem de zueira "Zóio, Zorêia, Zovido". 🤣
O crioulo do Haiti é bem isso mesmo! É uma forma que os nativos transformaram a língua francesa no caribe. Está para o Francês mais ou menos como o PT-BR está para o PT-PT.
@@alainpierre Na minha região antigamente a gente ouvia "uómi" (o homem); "uzómi" (os homens); "usmininu" (os meninos). ◙ E ainda temos uma certa herança. Não se costuma pronunciar o "s" do plural dos substantivos, somente dos artigos. Tiipo "tinha uns 'passarinho' na árvore" ou "lavei as 'mão' antes de almoçar".
3:10 I don't speak french, but I think that "Caserne" means like "Quartel" in Portuguese. What makes sense. ◙ a garota do Haiti é muito fofa.
também conheço caserna como quartel. Será que vem do francês?
@@v1ctor174 Eu acho. Não tenho certeza. Mas quando ela disse essa palavra, eu me lembrei que algumas pessoas dizem "quartel do corpo de bombeiros". E como em português, caserna é sinônimo de quartel... ◙ Santas palavras cruzadas 😁
Yes came from italic,more after latin and pass by french and goes to portuguese.
Khæzernæ/ kazerna/ casernam/ casernus/ caserne/ caserna.
In milenar past kazerna means in same time caserna or caverna.
En español ha habido un error:
Respeto (respect)
Respetar (To respect)
RespeCto a (regarding)
"Respeto" como sustantivo es sin una "C" en el medio
Julia is Amazing....
Congelador is the word in Mexico to say that place in the refrigerator where there is ice.
In Brazil too!
Nice video ❤❤❤❤
a title well done ! Good job
Love this, I’ve always wanted to see a video with all north and South American countries reunited
We're just one continent, America.
@@l0wrise_jeans false buddy that's politically.
North and South because of the dispute among Anglo-speaking nations and non
@@ErikPT were still one continent, from Canada to Argentina
Só vim pra ver a Julia! Julia you're the best!
Thanks to our comments, they brought representatives from Haiti and Quebec. Now all we need is someone from Suriname to represent those who speak Dutch in South America.
Yes, great progress on this channel. It's great to see more representation❤
We need Surinam, Aruba here in the channel dutch 😍🌹 speakers ❤
Julia te amooooo
Sou viciado em voltar o vídeo toda vez que a Julia fala.
A palavra "Prosdócimo" também é usada no Brasil mas é raro 😂😂😂
When Julia is present, I watch directly 😁
O Corpo de Bombeiros militar, fica baseado em QUARTÉIS. Quartel do Corpo de Bombeiros.
In the next video about only Americans countries includes a model from Surinam too❤❤❤❤.
This video was great and funny ❤❤❤❤
Acho que nos meus tempos de moleque, a gente ouvia "orelha" e também "zoreia" sabe: "Fica quieto muleque ou eu pego a chinela e te deixo com a 'zoreia' vermeia(vermelha)" mas não porque falamos assim, é só porque devoramos as palavras pra falar mais rápido tipo aqui em Minas: "Têm que passar a linha na gúia" sendo que "gúia" seria Agulha, mas é Minas, aqui cortamos um monte de palavras: Aio, Marelo, Péda, Árve(que quando é grande vira "Arvona") que são Alho, Amarelo, Pedra e Árvore respectivamente
Julinha representa nossa nação gamer 🙌🏻🙌🏻
Brazil: orelha
Haiti: zorey
Brazil: ah! Zoreia, I got it!
Julia vocabs for friends😅😅😅😅 parça,jhow, truta, men, just missing call the person popcorn love yall Julia ❤😅💋💋💋🤣🤣
"Ear" is a Germanic word, so it has cognates in other Germanic languages such as öra in Swedish, Ohr in German, oor in Dutch, and øre in Danish.
Cellular (cell for short) phones are called that because of the areas (called cells, like a jail cell or biological cell) defined by the signal towers of the service provider.
HI FROM BRASIL
Love these! Make more videos like these focused on countries on the American continent. We have so much diversity.
I personally really really love this episode!
não acreditei não que ou ouvi um parsa com sotaque retroflexo br é tão satisfatorio haha
In Indonesia 🇮🇩 we say
1. Fire Station : Pemadam Kebakaran/Blangwer (Pemadam is Extinguisher & Kebakaran is Fire) Blangwer for Vehichle 🚒 from Dutch Brandweer
2. Cell Phone : Handphone 📱
3. Respect : Rispek 😌
4. Sun : Matahari ☀
5. Friend : Fren or Teman 👭
6. Refrigerator : Kulkas (from Dutch Koelkast) if ur translated to english is Cool Case.
7. Big : Besar 👣
8. Ear : Telinga or Kuping 👂🏻
Besar? Besar in spanish is kissing...
@@oscarberolla9910 yass Besar for Big.... 😊 And we Pronounce Rolling Rrrrrrrr like a spanish...
@@oscarberolla9910 Congratulations, you just discovered the damage caused by the cursed Europeans in the world through their colonizations and crusades. I watched a channel of an Indonesian who speaks Portuguese and realized that Spain had a certain influence in Indonesia, just as Portugal had influence in Timor-Leste.
@@TemposSombrios Cursed europeans? My grandfather was one of them, no shit.
@@oscarberolla9910 My grandfather and grandmother were also European, and guess what? This does not change the fact that Europeans are cursed. A people who only caused misfortune and death wherever they went. My biggest shame is having European blood.
Multiply the bideos about american countries ❤❤❤❤❤❤
na parte da orelha me lembre que ainda tem quem fale Zorêia ( seja como apelido ou giria popular).. Interessante como as linguas sul/centroamericanas tem similaridade mesmo que pitorescas..
Decir "vamos a un meeting" es barbarismo me parece...
We also say: vamos fazer uma "call", when it's a fast meeting. But that happens only in business, like in large/medium size companies, and also it's more often used in meetings between 2 companies, when it's a meeting inside the company it's oftenly called "reunião"
Aqui no Brasil está estranhamente comum. Pelo menos ainda temos os humoristas para tirar sarro dessa aberração.
Cool to see Haiti finally featured. They got all the colonist languages of the Americas, but Dutch is still missing. Gotta get a Surinamese next video. I'd assume it shouldn't be so hard, considering Koreans already expressed interest in Suriname with that drama.
I wonder if the Z in zorey is like the N in nickname?
Júlia, esse é o nome!
This isn't Canadian French, it sounds alot more like some international French accent with some Montréal influences, it is a very recent mix from Montreal. By the way ''caserne'' is a military building, not a cave.
They mixed up the words caSerne and CaVerne (cave).
The "z" in creol is close to French when you consider the plural liaisons in French.
the quebec girl is so pretty!!!
¿En serio "respeCto"?
Es RESPETO, persona de los subtítulos.
All love to the Americas group
The language who is the closest one to French it's English, because more than 50% of all the English word it's from French. Check in any dictionnary, more than 50% of the English words the etymology is French and not Latin.
Nem aqui é nem na China, ainda mais no sotaque kkkkkk
@@steer.ts1 What are you talking about?
US girl is representing Canada as well..
Julia and Dafne should do a Channel together
Julia, a parte de cima da geladeira, que serve para congelar certos alimentos e fazer gelo, é chamada de 'congelador". Get it right girl.
Na verdade, em quase toda a fronteira do Brasil, nós misturamos o português com o espanhol, algo que acontece no norte do México, mas do inglês com o espanhol. Aqui dizemos que é o Portunhol e ele já aparece inclusive no dicionário e algumas pessoas já o estudam como uma “””língua”””
Existe palavras em português-brasileiro mais parecidos com o espanhol do que com o português de Portugal.
Que viajem
This fake lang will never be accepted in Romanic country cos Galician do the perfect bridge between portuguese and spanish, portunish is a absolute idiotism and case of klinefelter sick.
the canadian girl is so beautiful
Somebody better call the "casa corpo de bombeiros" 🚒, Julia got to talking so fast she started on 🔥.
"Sol" for "sun" always strikes me as funny. It is the basis for phrases like "solar system", but "sol" in English is also what you are likely to be if you try to ask one of these ladies whether they would like to discuss the differences in American languages over dinner.
well arachnophobia has Greek roots so it's not really in English, Spanish or Portuguese...
I think all European languages include many common loanwords from Greek and Latin especially in politics, science and arts like theatre (UK English), theater (US English), teater (Swedish), teatteri (Finnish), and θέατρο (théatro) in Greek.
It's a Greek word and expression, the Romanic idioms put in all cultures Latin and Greek as sciences languages it's a global tradition unbroken til today.
0:23 bro she said it like a greek native speaker wth 🤯
In Portuguese, the plural of ear "as orelhas" sound /az orelhas(h)/, so it's a funny "wrong" way is to say "as zorelhas" /a zorelha(s)/
Observation: I think that the brazilian Ana also participated in the cast of this channel and she is missed, but an interesting fact is that I don't watch any video on the channel that doesn't feature a brazilian.
Ana is on vacation in Brazil.
@@leticiaostibr OK. Thanks for the info.
@@mauricio77vicente35Her name is Ana Ruggiero actress
@@fabricio4794 OK.
La caserne ?
Fire station is where people go to buy some fire. 👉
Nevera its very weird word, many times remembers that places that frozen fastly humans beings.
Maybe in spanish gelador can be in near future a better for this context of information ℹ️ℹ️ℹ️ℹ️ℹ️ℹ️
só lembrando q as palavras q são parecidas em todos os idiomas inclusive em inglês é pq são originárias do Latim, tipo: Respeito
Muitas não vem só do Latin, mas vem do Grego também. EX.: Televisão vem de "tele" (do grego para 'longe') e "videre" (do latin 'ver').
Here in countryside of São Paulo, quite a lot of people say "oreia" in the singular or "zoreia" in the plural, instead of the standard "orelha(s)". So the Quebecois and the Creole words hit close to home to me.
It cames from "As orelhas", but than it become "as orelha" that some people colloquially pronounce as "azoreia" (like "a zoreia", that's where it cames from)
Aqui em Minas tem gente que fala assim também
É pronúncia comum no Brasil em geral, porque a gente simplificou muito a linguagem falada a ponto de não fazer distinção entre plural e singular.
"Zuereia" e "zoiu" são simplificações de pronúncia
Os olhos = uzolius = uzoliu = uzoiu = zoiu
As orelhas = azorelias = azurelia = azureia = zureia
@@antoniopera6909 Aqui onde eu moro existe uma clara diferença entre singular e plural dessas palavras, só no plural o z é adicionado. Olho vira ôi, olhos vira zói, até a vogal é diferente. É como de esse S do artigo fosse reanalisado como um prefixo de plural, de forma generalizada e não restrito a só essas palavras, minha avó por exemplo não fala "oh, meninos" quando nos chama e sim "oh, zminino!". Além disso, a gente não faz concordância de plural, então isso só acontece com substantivo. Na verdade, uma frase típica no nosso dialeto (caipira) tem pouco plural e quase nenhuma conjugação (ex. eu vou, cê vai, ele vai, nóis vai, eis vai, cêis vai).
@@valerioluizfelipe então mano, o que eu tô falando é que o marcador de plural está sempre no artigo/pronome, não no substantivo (que pode ou não concordar com o artigo)
Você pode dizer tanto "meus ói" ou "meus ôi", o marcador que indica plural é o pronome "meus", então tanto faz você falar "meus olho é/são verde" ou "meus olhos é/são verde"
E como eu disse, isso não é exclusivo do sotaque caipira. É uma lógica de fala presente em todos os sotaques do Brasil. Você vai ver tanto cariocas como nordestinos e sulistas falando "nós tudo vai no cinema" em vez de "nós todos vamos ao cinema".
In Panama we also use very much nevera, and like fridge can be refri instead of refrigerador
Fun fact, the name in Haitian Creole sounds like a fridge brand we have here in Panama, Frigidair
Very cool the haitian word frijidé is linked to frigidair in english and firigidera that means frigid the food literally.
Like Quebec in central Mexico the use of anglicism is frowned upon.
There are certain words in certain context in which you could use English but is mostly disliked specifically in the upper classes. Lower middle class people use too many anglicism and it’s just not right.
Here in Brazil we suffer the same.
PORFAVOR, NECESITO EL IG DE LA BRASILERA, ES PARA UNA TAREA DE LA UNI.
Juliiiiiiiiiiiia
In Malay, we call the firefighters Bomba, influenced by Portuguese. Bomberos, bombeiros and pompier, If you listen to how the French say it, you'll notice that it sounds like and actually means Pump, like Water Pump.
Fire station is Balai Bomba, balai means house, a big kind of house.
Malay is very connected with romanic idioms as portiguese, spanish and french we see that and latin and greek by etimology blocks of theses romanics idioms.👍👍👍🍟🍺👍🍻🍻
The place where firefighter stay in French is "Caserne", so Fire Station is "Caserne de Pompiers". Because otherwise just "Caserne" is a military term.
Se etonan ke yo te mete kreyòl ayisyen isit la. Se kreyol ki pi pale sou latè e li sonnen vreman fèm plezi nan zòrèy mwen.
Mwen espere ke yo te enkli tou yon moun ki pale Olandè. Fondamantalman, yon moun ki soti nan Sirinam. Yo pale Olandè la
Very Nice idea
No no, in Brazil "refrigerador" is the bottom part. The top part is "congelador".
Na verdade você pode chamar toda a geladeira de refrigerador também, só é menos comum. Só congelador que usamos pra parte especifica de congelar.
South Indian mollywood actors age guess video
La caserne, pas la caverne!
A julia é full paulista kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk só pelos jeitos de chamar os amigos
mano e parça tem em todo o país praticamente
Todas as palavras que ela usou, tem em todo canto do pais praticamente. Só que uns são mais usados que outros.
Volta Ana!
Bring back Zelda from France
Zelda
@@Louis88523Link 😅
This Brazilian girl speaks more than poor in the rain!!! Isn’t it?!
Aracnofobia é uma junção de termos em latim, por isso q é igual. Não faz sentido o q a menina brasileira falou
É grego, não latim
I can also understand Zoreil, because in french Quebec, if we talk about ears on a plural form its : Les oreils : but the the S gets linked with O because it's a vowel : so it will sound like : Les_zoreils. the S and the end it silent haha.. French is hard!
This unfair rule of french Haitian caribbean eliminated zoreyles and zorey the z is spelled never silent, it's great advantage against french that values only silence letters and forgot spelled letters vocals and consonants the word zoreile in french cames from Haitian Caribbean zorey.
Pueden hacer más de estos
In Quebec we also use Frigidaire, because of the brand that makes Refrigerators
❤❤❤❤❤❤
8:11 “Frigidaire” is how it should be written for the slang in Québec for “Refrigerator”. I think “Frigo” and “Frigidaire” tends to be interchangeable in Québec.
If I'm not mistaken, Frigidaire used to be a refrigerator brand and it became usual to call the appliance by the same name ... pretty much the same as Coke or Kleenex.
Julinha, no Brasil quem diz "vamos ter uma meeting" é tirado como metido e ridículo; e fica meio queimado no ambiente.
Entre empresas, conversando via e-mail, etc, é muito comum usar o meeting para uma reunião e uma "call" para uma reunião rápida
@@viniciusbueno4226
Sim, mas quem fica falando isso é tirado como sem noção e ridículo.
É como quem passa alguns meses nos eua e volta falando com sotaque forçado.
@@mirrorint1970 É, falar é meio incomum mesmo, mas escrito comercialmente entre empresas é quase que padrão: call, meeting, webinar...
Pior que não, em empresas é muito comum esse tipo de linguagem. É tipo "network" (teia de relações) que é usada o tempo todo por esse povo que faz administração.
@@antoniopera6909
Meu amigo, entenda o que eu disse.
É comum em e-mails, memorandos, comunicados internos e coisas do tipo, mas,como já disseram aqui, em conversas informais é visto do jeito que falei.
En el dialecto colombiano, segun la zona en donde vivas su jerga cambia. Viendo que la chica tiene rasgos de ser de la Región Andina Colombiana, pensé que diría algo como "Parcero" al referirse a la palabra amigo,
Pero ¿Pana? .____. a menos que tenga parientes Venezolanos, del resto "pana" NO es una jerga directamente en nuestro dialecto colombiano.
Usted mismo lo está diciendo, en Colombia hay muchas formas de decir "amigo".
@@AndrewASW6840 claro lo hay, pero hay frases de frases y Pana es una expresion que no forma parte de ninguna de las regiones de Colombia (ni de la R. caribe que es de donde soy yo), te la creo si la chica es de Panamá, Venezuela, hasta del caribe (caso de R.Dominicana) preguntale a cualquier colombiano de esa vaina y te dirá lo mismo que he mencionado. A menos que tengas parientes de los paises mencionados.
3:21 D'où caserne ça veut dire "grotte" ??
i think frijidè comes from the brand frigidaire, cause in cuba we use the name of the brand to refer to refrigerators, we just pronounce it in spanish. refrigerador is also common. nevera would be a cooler. the top part of the fridge is think we just call congelador or freezer like in english
Haitian caribbean take this vibe and meaning from spanish frigidera, frijidé sounds as simplification of this similar word too.