모든 번역과 통역에 축약이 가능하다는 말, 매번 통역사 1인의 생각으로 둘의 입장을 판단할 수 있다는 말이 절대.. 아닙니다. 절대 그래서는 안 됩니다. 다만 영상 속 내용은 둘의 입장을 정말 잘 알고 있는 경우에만 커뮤니케이션을 도울 수 있는 방향으로, 때론 통역자의 센스로 복잡한 상황을 넘길 수 있다는 것에 중점을 둔 것입니다.. (이 또한 통역자가 매번 둘의 상황을 모두 알고 있다는 말이 아닙니다..) 저도 기존에는 직역의 방법으로만 통역자 개인의 생각은 완전히 배제한 채 통역을 했지만 오히려 상황에 따라 이런 통역이 대화의 맥락을 무시한 통역이 될 때도 있었습니다. (가령 상대가 이미 A라는 사안에 대해 인지하고 있다는 걸 통역자가 아는 상황에도 불구하고 수차례 확인하려 하는 경우, 상대에게 실례가 되는 말임에도 그대로 통역하는 경우..) 실제로 예로 든 문장은 1년 이상 진행된 프로젝트의 회의에서 나온 말이며, 그 프로젝트에 오랜 시간 함께했기에 화자의 말을 확신할 수 있었습니다. 그래서 영상 속의 내용은 물론 일회성의 통역에는 해당되지 않는 말이겠지요. 영상에 모든 내용을 담지 못하지만 최대한 오해의 소지가 없도록 제작할게요:) 여러 좋은 지적 감사합니다.
맞아요 통역이나 번역을 많이 안 해본 분들 같아요 통역이나 번역은 이어주는 다리 역할이자 예술이죠. 그대로 전달할 건 최대한 전달하되. 그것을 더 깔끔하고 간략하게 전달한다면 그 사람은 예술을 한다고 생각해요 그 예술 안에는 양 쪽을 이해하려는 방대한 배경지식과 양쪽을 이해하는 시간과 경험 문화적 지식을 공부하고 공감한 사랑의 산물이니까요. 그대로 다 전하면 그건 양쪽 문화와 공감을 잘 못하거나 사전지식이 없는 경우가 아닐까 생각합니다 물론 매번 다 공부 할 순 없지만요ㅋ 엄연히 문화와 양식이 다른 외국어와 외국어이니까요. 다름을 존중하는 것을 잘 살리는 요리사와 같은 느낌이 아닌가 생각합니다. 그런 통번역가가 되려고 지향해야지 진정한 통번역가로써 자질과 소양이 구비된 통역가가 아닐지 생각합니다. 언어는 그냥 음식 재료일 뿐 모국어와 같은 천차만별의 요리인거 같아요 외국어에서 나보다 뛰어난 사람을 만나서 그 사람의 언어로 듣고 알아가고 배우는 즐거움은 진짜 어마어마 하다고 항상 느끼네여 영어를 못하지만 중국어라도 이해할 수 있어서 좋아요 영어도 하게 되면 더 풍부한 삶이 될 수 있지만 우선 중국어로 중국의 넓은 땅과 사람을 만난다는 건 행운 같아요 ㅎ 저의 생각을 정리해주시는 좋은 글 써주셔서 감사해요
선생님! 제 새해 목표는 노랫말을 번역하는거에요. 2개 정도 해봤는데 정말 정말 재밌더라구요.(드라마를 보고 한거라,, 감정이입이 잘 되서 그럴수도?) 선생님이 말씀해주신 몇가지 경로를 통해서 포스팅을 하며 나름대로 저를 알리고 있어요. 근데 문제는 자신감이 여전히 많이 떨어져요. 라는 플랫폼에서 고객들에게 문의가 와도 '헤엑! 진짜로 계약이 되어버리면 어쩌지? 내가 이 사람의 중국어 길을 막게 되는거 아닌가.. 내가 그정도 실력을 갖고 있는게 맞는가?' 라는 생각이 스멀스멀 들어서 문의가 와도 다 무시해버리게 됐어요. 정확히 말하면 스스로 그 상황을 도망쳐요. 잘하고 싶으면서도 매번 도망치는 제가 넘 싫어요 ㅠㅠ 선생님도 처음부터 이 정도의 실력을 갖고 있지 않았으셨을 텐데 어떻게 자신을 믿고 시작하게 되셨나요? 어떻게 용기를 얻었는지 궁금해요.
햇살님:) 여러 경로를 통해서 알리고 있다니 잘하고 있어요. 정말로! 그러나 으아아앗ㅎㅎㅎ 햇살님이 도망친다고 말한 거 무슨 맘인지 넘 잘 알아요. 눈 질끈 감고 해봐요. 어차피 실력은 하면 늘잖아요. 처음엔 그 어떤 일도 서툴러요. 처음부터 잘하면 오히려 반칙이에요. 그렇죠?? 문의가 들어오면 햇살님이 할 수 있는 선에서 최선을 다해봐요. 완벽할 필요 없어요. 그리고! 사실 고객의 그 어떤 피드백을 받을 준비가 되어있다면 무서울 게 없어요. 저는 처음에 못해도 무조건 잘 할 수 있다고 얘기하면서 일 따냈어요ㅎㅎ 그럼 결국 하게 돼요. 파이팅 파이팅.
영상에 모든 내용을 담지 못해 오해의 소지가 있는 것 같아 내용을 보충하자면..
모든 번역과 통역에 축약이 가능하다는 말, 매번 통역사 1인의 생각으로 둘의 입장을 판단할 수 있다는 말이 절대.. 아닙니다. 절대 그래서는 안 됩니다.
다만 영상 속 내용은 둘의 입장을 정말 잘 알고 있는 경우에만 커뮤니케이션을 도울 수 있는 방향으로,
때론 통역자의 센스로 복잡한 상황을 넘길 수 있다는 것에 중점을 둔 것입니다.. (이 또한 통역자가 매번 둘의 상황을 모두 알고 있다는 말이 아닙니다..)
저도 기존에는 직역의 방법으로만 통역자 개인의 생각은 완전히 배제한 채 통역을 했지만 오히려 상황에 따라 이런 통역이
대화의 맥락을 무시한 통역이 될 때도 있었습니다.
(가령 상대가 이미 A라는 사안에 대해 인지하고 있다는 걸 통역자가 아는 상황에도 불구하고 수차례 확인하려 하는 경우, 상대에게 실례가 되는 말임에도 그대로 통역하는 경우..)
실제로 예로 든 문장은 1년 이상 진행된 프로젝트의 회의에서 나온 말이며, 그 프로젝트에 오랜 시간 함께했기에
화자의 말을 확신할 수 있었습니다. 그래서 영상 속의 내용은 물론 일회성의 통역에는 해당되지 않는 말이겠지요.
영상에 모든 내용을 담지 못하지만 최대한 오해의 소지가 없도록 제작할게요:)
여러 좋은 지적 감사합니다.
맞아요 통역이나 번역을 많이 안 해본 분들 같아요
통역이나 번역은 이어주는 다리 역할이자 예술이죠.
그대로 전달할 건 최대한 전달하되. 그것을 더 깔끔하고 간략하게 전달한다면 그 사람은 예술을 한다고 생각해요
그 예술 안에는 양 쪽을 이해하려는 방대한 배경지식과 양쪽을 이해하는 시간과 경험 문화적 지식을 공부하고 공감한 사랑의 산물이니까요.
그대로 다 전하면 그건 양쪽 문화와 공감을 잘 못하거나 사전지식이 없는 경우가 아닐까 생각합니다 물론 매번 다 공부 할 순 없지만요ㅋ
엄연히 문화와 양식이 다른 외국어와 외국어이니까요.
다름을 존중하는 것을 잘 살리는 요리사와 같은 느낌이 아닌가 생각합니다.
그런 통번역가가 되려고 지향해야지 진정한 통번역가로써 자질과 소양이 구비된 통역가가 아닐지 생각합니다.
언어는 그냥 음식 재료일 뿐 모국어와 같은 천차만별의 요리인거 같아요 외국어에서 나보다 뛰어난 사람을 만나서 그 사람의 언어로 듣고 알아가고 배우는 즐거움은 진짜 어마어마 하다고 항상 느끼네여
영어를 못하지만 중국어라도 이해할 수 있어서 좋아요
영어도 하게 되면 더 풍부한 삶이 될 수 있지만 우선 중국어로 중국의 넓은 땅과 사람을 만난다는 건 행운 같아요 ㅎ
저의 생각을 정리해주시는 좋은 글 써주셔서 감사해요
안녕하세요 제인님 영상 항상 잘 보고 있습니다. 좋은 내용 감사합니다 :)
가연님..🤍 잘 지내고 계시죠?
지금이 너무 힘들고 어렵다면 오르막길을 오르는중, 그 반대로 쉽다면 내리막길을 가는것...너무 띵언이네요 좋은 말... 그리고 제인님의 수고와 노력에서 얻은 통찰을 나눠주셔서 넘 감사해용!
cozyrocket님.. 띵언이 있거든 또 나눌게요💓 감사해요. 굿밤굿밤🌠
통번역에 대한 깊은 고민이 없었더라면 결코 나올 수 없던 영상이네요. 학교나 학원에서 배울 수 없는 실무자 입장에서 한 고민이라 더 와닿는 것 같습니다~ 게다가 이렇게 예쁜 선배님이 똑 부러지게 말씀하시니 후배분들도 안 들을 수가 없겠네요~^^
좋은 영상 감사합니다~~ 오늘도 자극 받고 힘 얻고 가요!! 좋은 하루 보내세요 제인님:))
항상 좋은 영상 감사합니다 감기 조심하세요!
감사합니다. 희정님 감기 조심하세요😘
좋은영상 감사합니다 화이팅입니다 ~~^^
좋은 말씀 감사합니다 저도 Jane님처럼 멋진 중국어 통번역가가 되겠습니다! 감기, 코로나 조심하세요!
謝謝您的心得分享
💚💜
항상 옆에서 다정하게 얘기하듯 하는 게 자꾸만 중국어를 하고 싶어지네요..^^...심천에 2년이 되어가고있으면서도 너무 통역직원에게 의존하는 것이 아닌가 생각듭니다. 내일 구정인데 잘보내세요...언제나 마음이 편해지는 영상입니다.
통역은 통역에게 의존하는게 맞지요^^ 유난히 따뜻해진 연휴입니다. 타국에서 보내는 명절 잘 보내세요. 항상 감사합니다. 날행기님:)
편안하고 따스한 영상을 보면서 좋은 시간을 갖게해줘 감사해요. 좋은 명절보내세요. 저는 구정아침을 떡국할려고 재료를 구입을 했답니다. 연휴 잘 보내세요..^^
@@BangJoong_Jane 그리고 많이 먹고 운동을 해서 빠진 살을 조금 ... 몸무게를 늘이면 더 좋을 거 같아요...^^
ㅋㅋ저도 희망사항입니다😆 이번 설엔 포동포동해지도록 노력해야겠어요. 그런데 제가 뭐에 집중을 하면 잘 안 먹어서 지금도 그러고 있네요🤣
@@BangJoong_Jane 그렇지요..?..저도 한곳에 집중하면 식사시간을 좀 안지키는 편이지만, 직원들과 있으니깐 이젠 시간대에 맞춰 잘먹고 있답니다. ^^...잘챙겨드셔서 포동포동한 모습으로...^^...
难 说明你在走上坡路,不难的时候说明就在走下坡路了,难才是正确的。
힘들때마다 위로가 될 것 같은 말이네요😊 어렵지만 한걸음 한걸음 같이 힘내요☃️☃️
반갑습니다. 추운날 따뜻하게 계세요.
Matt님 반가워요😊 감기 조심하세요!
중국어번역에 관심이많운데 좋은 영상 감사합니다~
정말 오랫간만입니다. 이곳 심천도 많이 춥다는 생각이 드네요...반가워요..^^
심천도 확실히 전보다는 기온이 떨어졌나보군요ㅎㅎ 일교차 조심하세요^^
통번역의 길을 고민하는 중에 좋은 영상 감사해요!!! 제가 말을 잘 못하는 사람인 것 같아서 통역의 길을 가도 될까라는 생각이 들어요..ㅠㅠㅠㅠㅠ
제가 생각하는 통역자는 그냥 그대로 번역해서 알려주는게 맞다고 생각해요 축약은 위험해요 생각과 판단은 그들의 몫이라고 생각해요 그렇지 않으면 오해의 소지 또는 다른 그외의 문제들을 야기시킬수 있다고 보아요
맞아요. 둥근해님😉 그래서 양측의 입장을 너무 잘 알고 있는 경우에만 특별한 경우에 축약이 가능하다는게 저의 영상 속 내용이었습니다. 좋은 의견 나눠주셔서 감사합니다:)
안녕하세요 저도 중국어통역전공 졸업한학생입니다 비록 2년전문대지만
음~~하고싶은말은 많이배우겠습니다
녹음기 어떤제품 쓰나요
Jane 😍
Yuri💫 😍 I should’ve sent your certification! It’s still on my side hahaha
@@BangJoong_Jane no worries Jane....😍😍
요즘 핫한 중드 추천해주세요~~~ 쉐도잉 해보고 싶어서요!ㅎㅎ
중드라면 대드, 요즘에 그리고 핫해용🥳
선생님! 제 새해 목표는 노랫말을 번역하는거에요. 2개 정도 해봤는데 정말 정말 재밌더라구요.(드라마를 보고 한거라,, 감정이입이 잘 되서 그럴수도?) 선생님이 말씀해주신 몇가지 경로를 통해서 포스팅을 하며 나름대로 저를 알리고 있어요. 근데 문제는 자신감이 여전히 많이 떨어져요. 라는 플랫폼에서 고객들에게 문의가 와도 '헤엑! 진짜로 계약이 되어버리면 어쩌지? 내가 이 사람의 중국어 길을 막게 되는거 아닌가.. 내가 그정도 실력을 갖고 있는게 맞는가?' 라는 생각이 스멀스멀 들어서 문의가 와도 다 무시해버리게 됐어요. 정확히 말하면 스스로 그 상황을 도망쳐요. 잘하고 싶으면서도 매번 도망치는 제가 넘 싫어요 ㅠㅠ 선생님도 처음부터 이 정도의 실력을 갖고 있지 않았으셨을 텐데 어떻게 자신을 믿고 시작하게 되셨나요? 어떻게 용기를 얻었는지 궁금해요.
햇살님:) 여러 경로를 통해서 알리고 있다니 잘하고 있어요. 정말로! 그러나 으아아앗ㅎㅎㅎ 햇살님이 도망친다고 말한 거 무슨 맘인지 넘 잘 알아요. 눈 질끈 감고 해봐요. 어차피 실력은 하면 늘잖아요. 처음엔 그 어떤 일도 서툴러요. 처음부터 잘하면 오히려 반칙이에요. 그렇죠?? 문의가 들어오면 햇살님이 할 수 있는 선에서 최선을 다해봐요. 완벽할 필요 없어요. 그리고! 사실 고객의 그 어떤 피드백을 받을 준비가 되어있다면 무서울 게 없어요. 저는 처음에 못해도 무조건 잘 할 수 있다고 얘기하면서 일 따냈어요ㅎㅎ 그럼 결국 하게 돼요. 파이팅 파이팅.
세상은 용기 있는 자들의 것 :) 실력은 노력하면 따라오게 되어있어요. 힘내요. 그리고 오늘 좋은 하루 보내요 햇살님ㅎㅎ
오랫동안 중국에서 유학하고 중국어와 상관없는 일을 하다가 이제서야(31살) 통역사를 꿈꾸게 되었는데..대학원을 가야하는게 맞을지..학원을 다니면서 자격증을 준비하는게 맞을지 고민입니다..어느쪽이 더 좋을지 모르겠습니다..ㅠ
영상 잘 보고갑니다 谢谢
맞아요 모국어 잘 쓰는 사람도 함축과 축약에 능해요
그래서 어휘와 사전 공부가 중요한 거 깉아요
저는 커뮤니케이션과 제가 좋아하는 분야 번역도 잘 맞는거 같아요
알아가는 재미가 참 좋더라구요
그 한국어와 중국어가 그림으로 통하는 그 순간 희열이..
그림으로 통하는 순간 희열🌊 공감합니다👍🏼
@@BangJoong_Jane 동감해주시니 좋네여 ㅎ