Italian is a conlang. Click this link to get up to 20% off in addition to $25 off the special 1 month Lingoda Sprint EXCLUSIVELY at this link try.lingoda.com/LanguageSimp2024 Don't forget to use code LANGUAGESIMP25 at checkout!
7:07 as a Tuscan, I can’t believe I got Hoha-Holaed even in an English video [IT] Ma maremma impestata mi tocca sentire le battute sulla Coca-Cola con la cannuccia corta corta anche dagli americani Edit: Pisa Merda
Maybe you'll be willing and able to explain to me why "meraviglia" sounds like the Spanish pronunciation for "meravilla", but "figli" sounds like the Portuguese pronunciation for "filhi".
Fun fact: the word "ciao" originates from the Venetian dialect "s'ciavo" which literally means "slave", but it was used in a formal way: "s'ciavo vostro" as to say "your slave" or better contextualized as "I'm at your service". It then got exported as a simplified "ciao" outside of the region.
This is the same in Romanian which is very close to Italian. The greeting “Servus” - means hello and goodbye but also literally meant “at your service”.
Interesting, the word "ciao" is also used in the Iberian peninsula where Spanish and Portuguese speakers also say it but just spelled differently (chao, chau, or tchau), but the word for "slave" in Ibero-Romance languages is a variation of "vuestro esclavo" or "escravo".
I'm Italian and I would just like to make a small correction, dialects don't just change from region to region, they literally change from city to city. For example, if you visit a city, even a small one with few inhabitants and then you move even just 10 miles the dialect changes, so we can say that in Italy every city has its own language
It feels more or less like a standard language, as a conlang... I can see that, but it is a lot more organic than Esperanto. I hate that conlang so badly as... It doesn't work as it uses too much latin vocabulary and feels like a knock-off latin unlike Standard italian where it is a good standard form that doesn't cause too much issues with its latin roots.
@@MaoRatto I mean esperanto has a super dense agglutinative system utilizing fewer vocabulary. That basically makes it unintelligible to romance speakers.
A lot of standardised languages can be classified as comlangs. Mandarin, German, Modern standard Arabic, even the Irish that Irish people learn in school.
"Neapolitan Italian is extremely pleasing on the ears and is by far the most beautiful dialect of this language spoken on this beautiful region of Italy" SAID NO ITALIAN OUTSIDE OF CAMPANIA EVER
@@Ratatouille4820 oh shit I just did some research and it appears that Domino’s closed indefinitely in all of Italy in 2023. There used to be a Domino’s pretty close to where I live, but it’s been a long time since I went there. I tried it once out of curiosity and it wasn’t THAT bad. It just wasn’t worth it since there are so many closer and better pizza places around.
Regarding the accents there's someting more: using an open or closed accent can change the meaning of a word entirely. Examples: bótte=barrel ||| bòtte=beating accétta=axe ||| accètta=[he/she] accepts affétto=[I] slice ||| affètto=affection pésca=fishing ||| pèsca=peach
@@Egir53 dipende anche di dove si è, i diversi dialetti fanno anche sì che si usi di più vocali aperte o chiuse: magari se sei del nord hai sentito dibattiti del tipo foto, topo, moto. negli esempi che ha fatto lui sono d'accordo che alcune sono difficili anche per me, ma ad esempio botte (non posso fare i diversi accenti) per me suona molto diverso perchè sono abituata a dirli e sentirli diversi; pesca per me invece è quasi impossibile perchè li dico allo stesso modo pero ti potrebbe essere utile dire pescare e togliere -re finale, perchè in quel caso almeno da dove vengo io si sente il suono diverso
I hate to admit it but out these 4 I simply do not make a distinction when I speak in 3 cases (those being "affetto", "pesca" and "accetta")... L'accento lombardo comporta sistematici errori di pronuncia delle "e" rispetto a quanto dettato dalla dizione corretta dell'italiano standard 😅 Però almeno le "o", in media, le azzecchiamo quasi tutte con una precisione del 90% (ciò non ci salva da uno svilente 30% per le "e").
As an italian from Rome, hearing "Come butta" at the beginning made me laugh a lot But I also admit that hearing "Cazzo" during the moment you were showing a Manzoni's photo made me laugh even more Ti voglio bene
regarding the question of gender change between singular and plural: in latin there was three genders, masculine, feminine and neuter. in the second declension the neuter came out in the nominative singular in -um, plural in -a. in volgar they became -o and -a. es: ditum > dito; dita > dita.
Seriously, as an Italian I have to admit this dude said lots of truths about our language and culture, I’m really impressed. Just one thing: Italian is really a sort of conlang, but it was spoken by everyone in documents and literature even if there were many states for centuries across the entire peninsula. So Italian may have not been spoken by common people usually, but it was the language of politics and writing.
@@tacitozetticci9308 Are you Italian and don't know it? Then the school has not done its job well. It is since the 16th century that even in Piedmont Italian has been used in official documents, both of the state and of the communes. In addition, a little bit for all regions you can enunciate literary documents in Italian even earlier than the mentioned century.
@@tacitozetticci9308 No, he is right, it is for centuries. Bembo for example was an important figure in establishing 'Italian' with Tuscan at its base, he lived around 1500 If you learn Standard Italian you can read Beccaria (18th century, from Milano) as well as Vico (18th century, from Napoli)
@@tacitozetticci9308 It was the lingua franca of commerce and exchange between italian kingdoms, everyone could more or less understand it. Of course no one spoke it as the main language, and there were no native speakers of italian until maybe the XIX century.
@@tacitozetticci9308 people have been talking with dante' s italian for more than 500 years, but dialects like sardinian and roman existed for thousands of years
quick trick to pronounce correctly "gli", with your throat make the same sound you use to say "li" but, while with "li" you press the point of your toungue against your palate, you press the MIDDLE of your toungue against your palate.
it's much easier than that: GL in italian sounds just like Y in english. for example the word "you" would be "gliu", cut the last vowel from it and you can pronounce "gli"
to pronounce "gl", think about the sound when you drink fast, thats the gl with " a, e, o, u" ; for "gl" with "i" it sounds like "y" in "yogurt" or "youth", the "io" is not a yo, but i-o with how you pronounce every the letter in italian alphabet, hope that helps
The Italian language (Florentine/Tuscan) was chosen 500 years ago as the written language of the educated people who lived on the peninsula but only in the last 150 years has it been taught as a standard language to the rest of the population, gradually becoming also the spoken language, with various accents, now most dialects are no longer pure, but have been completely "Italianized" by the influence of the standard language
As an italian, we call them dialects because of propaganda. Since kindergarten they tell us that speaking any dialect is a rude thing and that the dialects are a distorted form of italian spoken by ignorants. As linguists say: "A language is a dialect with an army and navy".
this makes me sad to hear :( . someone from Italy told me that his regional language is probably going to die out within the next generation, and that seemed very sad to me
It's what has been happening with a lot of German dialects, too. In the 1960s and 70s, people were told it's bad for the development of the kids if they grow up speaking dialect, so a lot of people particularly in the North and West stopped using them and the generations born in that time haven't actively learnt their local dialects.
Sono italiano, ho guardato tutto il video e devo dire che ti sei informato davvero bene. Sopratutto per la grammatica e ti voglio fare i complimenti per essere riuscito a impararlo così bene, lo parli meglio tu che molti altri italiani. Bravo😌🙌🏻
As an Italian who speaks a southern italian (Neapolitan Family) dialect I can say 2 things: - If you want to learn every dialect spoken.. it'll take forever, in fact: if I speak my native dialect and I go to a city I can reach in 5 minutes by car, the locals won't understand anything or nearly anything. A 5 Minutes by car distance changes everything in how we Italians speak. - They'll probably never open a Pizza Hut 'cause in 50k people cities we have at least 4 local pizzerias (every one of them are always good for eating with friend and family members)
Disagree that every 5 minutes by car dialects COMPLETELY change and become unintelligible. Usually, dialects in the same region are part of the same family (I say "usually" because MY region is an example of that not being the case: I'm from Salento and our dialects, that descend from the Sicilian language, have nothing in common with the dialects from Puglia, which descend from the Neapolitan language). I'm living in Naples right now and you can tell that all "campani" dialects/accents are "relatives" and share close roots, with high degrees of mutual intelligibility. Same goes for all dialects from Salento (but NOT those from Puglia), and for all those from Puglia (but NOT salento, so the area from Monopoli to Gargano). For example, Brindisinian and Leccese, while they do differ, are 100% mutually intelligible. Sometimes a weird word that differs wildly will pop up, but mostly it's the same word written slightly differently (for example, in Brindisi we use more "o" and "i", while in Lecce they use a lot of "u" and "e": so our "cugghioni" becomes their "cugghiune", our "soli" becomes their "sule". And then there's the occasional different word, like our dad, which is our "ttani", while it is their "sire"). Another area from which I'm sure this is valid is Emilia, where I lived in for many years and from which my GF is: Emilian dialects do differ but, again, are "variants" of some ancestral Emilian mother-tongue that makes Bolognese and Modenese different but similar enough to be reciprocally understood, and this is valid from Bologna to Parma. Piacenza has heavy lumbard influences, while Ferrara has many influences from Veneto, which make them different enough from "central emilian" dialects that they're not easy to understand, and if you go south-east past Imola you enter Romagna which while in the same administrative region, is another socio-cultural and linguistical region very different from Emilia. So, in the end: -Dialects in Campania are mostly pretty similar, I don't know maybe some towns that border other regions but relatively to the 5 provincial capitals (Naples, Salerno, Caserta, Avellino and Benevento) they're all clearly "campani" and they all resemble neapolitan close enough to be mutually intelligible; -Dialects in Salento are, again, very similar to each other, with some local difference especially between the provinces of Brindisi and Lecce but once you learn to "vocal-swap" U-O and E-I you decoded a great majority of the differences. -Dialects in Puglia (NOT Salento, but the area north of Fasano/Monopoli) are pretty similar and again, someone Foggiano and Barese may differ but they share huge similarities; -Dialects in Emilia, from Bologna to Parma, have common roots too that make them easy to understand each other. These are my personal experiences, and the areas I know because I personally lived in them for a while (born and raised in Salento, lived many years in Emilia, currently living in Naples). And while I can't rely on my personal experiences for others, I know that other families of dialects, like lumbard or veneto, share deep roots that I'm sure would let 3 people from Milan, Como, Brescia and Bergamo understand each other while speaking their dialects. Same goes for people from Padova, Venezia and Verona. Not to mention the fact that, while Tuscany doesn't have a proper "dialect" (their dialect is just a tuscan variant of standard italian itself, since we copied standard italian from them to begin with), and while of course Livorno and Firenze have differences, you can tell instantly when someone is tuscanian, no matter if from Arezzo, Grosseto, Siena or Pisa. There may be some important changes of vocabulary (in Brindisi, as said earlier, dad is "ttani", while in Mesagne, 10 minutes by car, it's "sire" like in Lecce, even though Lecce is 30 minutes far from Brindisi and 40 minutes far from Mesagne) but the core of the dialect is generally mostly the same in each socio-cultural and linguistical area (which DOESN'T have to coincide with the administrative region itself, as we said earlier "puglia" is actually made of puglia and salento, and emilia-romagna, like the name implies, is made up of two different cultural regions put together).
@@TheSpartanS196 yeah, they won't be completely unintellegible (probably I said so) but what I wanted to say was that I, as a Tranese, I couldn't understand nearly a word from a Biscegliese or a Barese (even if the Barese dialect is pretty similar, the Tranese has more "e" both schwas and open e). The main thing is that, from my pov, the mutual intelligibility is not so evident when I try to understand what a Biscegliese or even an Andriese says (as far as I know, we Tranese can't understand a single word in Andriese, same with Biscegliese, but Barese is ok). I agree that are some clear similarities between most of the Neapolitan family dialects (I don't know much about any dialect outside the Apulo-Barese branch) like in Barese "let's go" is commonly said "sciamanìn", but in Trani is "sciamangìn". In the end: yes, I said dialects diverge so much that it's nearly impossible to understand them (in a distance of 5 minutes car ride), but it's mostly what I saw living in Apulia (BAT province) adding that I find difficult to understand even my native dialect as I wasn't taught to speak it since I was young like other people. P.s: That comment of yours is very long, wow, but it's pretty self explanatory. P.s 2: I based my words only on what I see and hear in my life in Apulia, so I probably got something wrong.
As an Italian, you have done an amazing job introducing the audience to the complexity of our linguistic history and the differences among native speakers. And also, you nailed that "informal Rome Italian" video opening, "sottone" sounds quite an accurate translation of "simp" 😂 Just one correction: "ginocchio" reads more like "jinocchio", with a soft "g". As a personal note, accent-wise, I love accents from the Center-North (Emilia-Romagna, Tuscany, Umbria, Marche), they sounds so nice and welcoming! And I can tell you, if you think Italian sounds open and loud, you have likely known people from Rome or southernmore, people from the North tend to close most vowels and are usually more reserved. Anyway... when you showed pictures of Giorgia Meloni and Gigi D'Alessio I was about to close the video, but you saved the day quoting Franco Battiato at the end 😁 Italian is a conlang, Basilicata doesn't exist, nor does Molise
@@zakparamir755 Neomelodic music (including D'Alessio) is at the same time the cringiest form of music ever created, a crime against humanity and the 8th deadly sin
As a speaker of homosexual French I do appreciate the effort you put to explain this much about the heterosexual variant of our common language... Now lemma have some pineapple pizza and carbonara con panna fresca...
Fun fact: i’m form Liguria (Genoa) and when I met portoguese people I started talking in ligurian dialect and they understood me. And also “piemontese” dialect is different from town to town even if they’re 1 km away from each other.
15:25 this derives from the fact that Italian dropped the neutral gender which is present in Latin. Many latin words are neutral, and the Italian words derived from these switch gender from plural to singular in almost each case
While the noun ending does continue the Latin neuter, the rest of story is much more complicated. Most nouns that switch genders didn't use to be neuter, and the modifiers they agree with are feminine, so Latin _illa longa bracchia_ where everything agrees in the neuter becomes _le braccia lunghe_ where the modifiers are feminine.
@@Unbrutal_Rawr I'm sorry but most of the words that switch gender from singular to plural used to be neutral in Latin. This derives mainly by a feminine-gender reinterpratation of the original neutral Latin words of the second declination in the Italian language. These are called "overabundant names" in Italian. In the Latin language, second declination neutral names in the nominative case end in "-um" in the singular form, while in the plural form they end in "-a" (like first declination names). First declination Latin names have usually become feminine words ending with "-a" in the Italian language, while second declination names have usually become masculine names ending in "-o"; with plenty of exceptions of course, one of which being the one we are talking about. It's important to highlight the fact that singular feminine names that switch to a masculine plural form do exist, and sometimes overabundant names have a double plural in both masculine and feminine, which have a different meaning depending on the context in which they are used, usually the masculine form has a more "defined" meaning, while the feminine type, derived from neutral, has a more "generic" connotation. Also, some forms are used instead of others on a dialect-influenced speech, and some dialects also switch gender to words! Being myself from Parma, one example that comes to mind is "la sonno" instead of the correct "il sonno". I had to look up for some of this info and translated it here, hope it helps.
Dude, you got me rolling on the floor.. this is really fantastic. Funny on so many levels. You earned yourself a free Italian citizenship. Looking forward to see you over here in Italy.
As an Italian I have to say that everything you said is so accurate, especially the dialects part. I'm from Sicily, and If I use sicilian with a Milanese person, they won't understand me and viceversa. It's impossibile to learn every Italian dialects and even when you learn standard Italian there might be some differences depending on the region you are (this is also why we use hands while talking, is to understand each other). Such a difficult language but at the same time so beautiful
Non sono maledetti dialetti! Sono proprio lingue, queste lingue vengono chiamate lingue soltanto per argomenti politici! Ma non sono dialetti dell'italiano standard. Per che l'italiano standard (~que por cierto me encanta~) è un dannato conlang
Yes, probably at first a Milanese may not be able to understand Sicilian (and vice versa) but after a while -- when you get used to it and when you understand what it is about -- even if you still may not be able to fully master the other language, it will certainly be possible to understand it more and more. The designation of the various Italian languages as “dialects” was a political maneuver by the House of Savoy to consolidate its control over the entire Italian territory. They learned it from the French and Spanish
I would like to add that in Italy, even though we speak the same language nowadays (especially young people), the accents are all over the place. There is a “correct” pronunciation for every word, but the accents, and I mainly mean which vowels you stress, vary a lot. I’m from Milano and from time to time I get shocked about how many things we get “wrong”, even simple words like “perché” we pronounce it “perchè”, or “bibliotèca” for us it’s “bibliotéca”
Looool. Video geniale! Bravo. Italy is a deep deep iceberg of complexity, and not just for the many languages and dialects we speak. As a linguist living outside of my country, I struggle to explain such complexity and craziness and you did a great thing here, keeping it fun but mostly accurate.
10:37 Americans will probably never understand this because of the big differences between our two languages, and maybe you were joking here, but when americans make an impression of italian they sound fake to italians bacause you tend to exaggerate some aspects, especially the variation in tone (we don't use so much difference from low to high in a single sentence). The common american impression of italian sounds like a drunk italian in a theatrical comedy.
It's so rad to listen to a polyglot dude teaching in english how your actual country's language works swearing in italian out of the blue. So wild. Btw I'm a voice actor and teacher of "standard italian" diction. You hear it on TV and movies and nowhere else. Great explanation, man!
My favorite bit of trivia when I started learning Italian was you'd have words like "il cinema", "la moto", "la photo" seem unusual when you encounter them learning about gender, but only because those are idiomatic/casual ways of "il cinematografo", "la motocicletta", "la fotografia".
As an Italian, this was SO MUCH FUN to watch Need to add to the video that Italian is one of the few languages whose written words rarely get extra letters: it's pronounced like it's written ...will explain: english pronunciation for letter "A" would be written "ei", as either of those vocals can be spelled singularly as what an english would write the first vocal with an "a" pronunciation (as pronounced in "case") and the second vocal pronounced like "ee" (as pronounced in "cheese")
Italian here with a Master's degree in Classical Literature (Latin Philology) and a Bachelor's thesis in Linguistics (particulartly on the evolution from Latin to Italian dialects). I'd like to point out a bunch of stuff but, first of all, excellent and honest video, complimenti! 1. Yeah, standard Italian is a conlang, no shame in that. Italian is a literary language that was forged and passed down through poems, novella and novels across the centuries. In the first half of the 16th century there was a whole debate about which model would be chosen as the correct form of Italian, named "la questione della lingua". Dante was actually quickly disregarded, since his language had too many influences and a much more vast vocabulary (only in the late 19th century would people finally recognise him as the father of Italian literature and language), so scholars decided to follow Petrarca for poetry and Boccaccio for prose, as a parallel to Vergil and Cicero with classical Latin. 2. We call them dialects but I agree, they're actually languages or, to use a better term, vernaculars: each region, heck, even each town within the same region has its own vernacular. I come from Terni, Umbria and my vernacular, even to other Italians, might sound similar to Roman (romanesco) and to the dialects from the Marche region, while I can clearly differentiate the three. However, on the other hand, we have to admit that nowadays nobody can properly speak their own dialect. Italians speak an Italian with a regional flavour. Dialects/vernaculars were wrongfully ostracized ever since the Unification, when there's a treasure hidden in each region that connects the people to their land, the people and even Latin itself, so people lost the basic knowledge of their dialects. 3. So, about male words whose plural ends with an -a, that was part of my Bachelor's thesis, actually. To make it really, really simple: while Latin had three declensions for three genders, romance languages let go of neuter, whose plural always ended in -a. Many neuter words became male, many turned the plural to -i, while a precise group kept the -a plural. Languages tend to keep certain things when dealing with words that we use every day, like the body parts, e.g.: il dito, le dita [finger(s)], il ginocchio, le ginocchia [knee(s)] etc. Mind that we also have the male plural for these as well, i diti and i ginocchi but here's the fun part: while "i ginocchi" = "le ginocchia", so they can be used indifferently, i diti and le dita can have a different meaning; "le dita" means the fingers of our hands but "i diti" specifically refers to the arms of a candle holder, I'm not joking. 4. Verb conjugation is a shitfest and I'm all for it: in high school I was taught how to use the subjunctive, seeing how much it was used in Latin as well, then in college I learnt how and when NOT to use it all the time, because the indicative has a proper use and it mostly depends on the meaning of the message you want to convey. People, however, either ignore the subjunctive or abuse it. Basically, Italians too don't know how to speak italian, in relation to both grammar and vocabulary, especially when dealing with the "sintassi del periodo", the sentence structure and verb coordination. Going on a tangent here, feel free to skip: There's a stark difference between these two sentences "penso che Mario *va* al mare" / "penso che Mario *vada* al mare". While every single Italian will 100% understand both sentences at a surface level, the difference between the indicative and the subjunctive might either be ignored or even misunderstood, as many people, even those that attended college, will always prefer the subjunctive since it's more elegant and it also IS the correct verb mood for dependent clauses, so "penso che Mario vada al mare" means "I think/suppose/imagine that Mario is/may be going to the beach". However, when I say "penso che Mario va al mare" on purpose, what I mean is "I'm certain that Mario will go to the beach". It means that I'm thinking about the certainty of Mario going to the beach because I've seen him wearing a costume with my own eyes, whereas the other sentence with the subjunctive is just an assumption made by me. EDIT: just to be clear, this difference works with a verb like "pensare" [to think], but the same doesn't apply to "sperare" [to hope], since hoping is purely a conjectural verb, requiring only the subjunctive.
I was just looking for a commentary that talked about the "questione della lingua" and the role that Petrarch and Boccaccio had in creating a "standard" Italian language. We did this in class just last May and I wanted to see if anyone would explain it in a bit more detail. Edit. (P.s.) è stata una lettura molto interessante, soprattutto l' ultima parte con le differenze di significato/intento tra il congiuntivo e l' indicativo!
I don’t know man, I feel like a distinction has to be made between a conlang such as Esperanto and a literary standardized language like Italian. I don’t feel like there has been a deliberate plan to artificially create Italian, but rather it evolved naturally and got standardized through literary means.
@ no, actually there has been a deliberate plan to artificially create Italian, started in 1300 and ended in the late 1800, especially in 1800! In this video you can see a picture of Alessandro Manzoni, he was one of the “creator” of Italian, a language with which Italians could understand each other…a long and very fascinating process. (Se sei italiano, sì l’italiano è effettivamente una lingua scritta a tavolino dove si sono meticolosamente selezionati i termini da utilizzare per far sì che tutti potessero capirsi fra di loro…la “questione della Lingua” è iniziata nel1300 ed è veramente affascinante da studiare).
I've been to most European countries. Italy really stands out to me, because their men & women are freaking gorgeous 💀 I fell in love just because of the looks. That never happened elsewhere, i'm dead serious.
Funny how Vatican is more of a country than Palestine - international recognition, participation in the UN, functioning independent government. And even a restraint from daily terrorist activities, which is a low bar, but somehow unattainable for some.
Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin is even funnier, because it's the opposite of Italian: Politically, they are four different languages but linguistically they are ONE language with different dialects and have been before (Serbo-croatian). These countries don't even use an interpreter for diplomatic meetings.
Actually because of nationalists things have become so ridiculous that they invent words and establish them as "the real Croatian" even though these people have used the exact same words they use in serbia and bosnia. It's just stupid.
How dare you say that. As a Croatian saying this, there is no such thing as serbo-croatian. That WAS a political invention just to undermine Croatians of their language and state. I am sorry to inform you, but these informations are false and have been repeated and used and now we have to bear the consequences.
@@CristiChiri10 My last name is Guglielmino and my Romanian friends called me once Gulugulu because they couldn't pronounce my name. Now I am Gulugulu for ever
Dude your humor is SO GOOD I have never seen one of your videos but I’m half way through this one and I’ve already had to run parts back cause I’ve been laughing over the sound of the video 🤣🤣🤣
They are definitely spying on us. I spoke with my wife about intimate parts care products and one ad popped up with the exact brand we were considering buying
@@T_om_my"e tu " Serio ? Sei recidivo il mio errore (che a differenza tua andrò a correggere grazie per la dritta (; Secondo te giustifica la tua frase "e invece" che scritta in questo modo non significa niente sono due congiunzioni insieme 😂 se tu itendevi "é invece " anche cosí non ha senso . Sarebbe come dire la Monna lisa é invece o la Monna lisa essere invence . Quindi non farmi le pulci quando la tua frase non solo era sbagliata grammaticalmente ma non aveva alcun senso dal principio. La Monna lisa é stata fatta da Leonardo da Vinci (italiano) quindi la Monna Lisa é italiana che poi sia propietà dei francesi é un altro discorso. Che poi; dio la mia era chiaramente una battuta.
I'm an American who is learning Italian. The way I think of saying "gli" is saying "yi" with my tongue touching the roof of my mouth. Italians, tell me if I'm totally wrong!
It's hard to explain, this is the way I do. While a normal l is articulated with the tip of the tongue arched 'up' against the alveolus, with "gli" my tongue is arched 'down', pressing the zone between alveolus and the palate,.
The sound "gli" is obtained by detaching the center of your tongue from the middle palate while saying "i" ("e" in English). So your description does make sense ;)
yeah your right! it's a vry cool way to explain it also gni it's just ni but touching the roof of your mouth with your toungue exactly the same as gli but with n
I believe that The reason why in italian the formal you is “she” it’s because in the old formal written Italian , still in use perhaps in public communications, the way you refer to the other is by saying “la signoria vostra”, which vaguely means “the person you are”, and “signoria” is a female name. …so perhaps to abbreviate it was used as just “she”. By the way, in part if the south, the formal you (singular) actually is “voi” , that means you but plural .
I would translate "the Signoria Vostra" as "Your Lordship" or something similar. Originally, it was only used to address an important person. Indeed, at a certain point in some parts of Italy there were two "courtesy layers": "voi" to commoners, "Lei" to gentlemen and gentlewomen. We find this in Pirandello, for instance
@@nicolanobili2113 your interpretation of “signoria vostra” is more appropriate. However, Pirandello did not really use Sicilian, but Italian contaminated with some Sicilian, reflecting the “working in progress” nature of standard Italian, emerging from written language, till recent times. Common people, at least in most of Sicily would only use “Voi” in all formal context, never “Lei”.
I'm living in Italy for 4 months. I do speak Portuguese and Spanish fluently, and before came here I've been studying for 3 months, and when I arrived I just spoke Spanish with a bit of accent and it works 💪
Well almost, in italian it's the 3 person singular while in german it's the 3 person plural that is used for being formal, so it's actually fairly different
it's funny but what's the problem with the Imperative case in German, why is giving orders to another person different from a friend to giving orders in formal loufen Sie bitte schneller? walk sir please faster?
It’s incredible like people from America or other countries think that Italians eating pasta everyday is a stereotype, but it actually isn’t, we eat pasta at least once a day.
W polentone hai bisogno di un video su youtube in inglese, per sapere quello che si studia alle medie e superiori. Ringrazia che appena acceso la bomba di maradona se no ti prenderei a schiaffi
As an Italian, here are some sentences in italian and in some of our dialects! 👇🏼 (There may be some mistakes. Since I live near Neaples, I don't know anything about the other dialects. I got help by ChatGPT!) English: "The man who can do without everything is not afraid of anything." Italiano: "L'uomo che può fare a meno di tutto, non ha paura di niente." Milanese: "L'òm che pò fa' a men di tutt, l'è minga paür de nagott." Turin: "L’òm che a l'é capace ëd fa’ a men ëd tòtt, a l’ha paüra d’gnente." Piedmontese: "L'òm ch'a peule fé a men dë tût, a l'ha paùra ëd gnente." Ligurian: "A òmo che a peu fa' a meno de tutto, no l'ha paura de gnente." Bolognese: "L'òm che al pô far a men ad tot, al n'ha paüra ad gnente." Emiliano: "L'òm che l'ê capace ad far a men ad tut, al n'ha paüra ad gnente." Emiliano-Romagnolo: "L'òm che l'ê capace ad far a men ad tut, al n'ha paüra ad gnente." Brescian: "L'òm che èl pö fa sensa de töt 'l ga pòra de nient." Trentino: "L'òmo che pò far a meno de tot, l'è miga paura de gnente." Friulian: "L'omp ca po' fa di mancul di dut, no l'ha pore di nie." Florentine: "L'uomo che può fare a meno di tutto, non ha paura di niente." Roman: "L' omo che pò fa' a meno de tutto, nun c'ha paura de niente aooooo ennamo er ghosting daje forza romaa li mortacci tuaa io so de fiano romano (ed. note)" Laziale (Frosinone): "L'omme che pò fa' a men di tutte le cose, nun tene paura de gnente." Umbrian (Perugia dialect): "L'omme che pò fa' a meno di tutte le cose, nun ha paura di niente." Abruzzese: "L'omme che pò fa' a menne de tutte le cose, nun tene paura de gnente." Molisan: "L'omme che pò fa' a menne de tutte le cose, nun ha paura de nient." Napolitan: "L'omm ca po' fa' a men e tutt' cos, nu ten' paur 'e nient." Apulian: "L'omm ca pot fa a min d tutt cos nun tin a pavur d nudd" Sicilian: "L'omu chi pò fari a menu di tuttu, nun havi paura di nenti." Calabrian: "L'omu ca po' fa' a men e tutti i cosi, nun ten' paura di nenti." Calabrian (Aspromonte): "L'omu chi po' fa' a men e tutti cosi, nun ten paura di nenti." Salentine: "Lu omu ca pò fa' a menu di tuttu, non ten paura di nenti." Venetian: "L'omo che pò far a meno de tuto, no ga paura de gnente." Sardinian (Logudorese): "Su òmine chi pò fagher a men de totu, non tenet paura de nudda." Sardinian (Campidanese): "Su òmine chi podit fà a men de totu, non tenet paura de nudda." Sardo (Golfo Aranci): "Su òmine chi podit fà a men de totu, non tenet paura de nudda."
i'd like to add my own dialect, apulian (i'm from bari, specifically): "l'omm ca pot fa a min d tutt cos nun tin a pavur d nudd". i used "l'omm" because you used "the man", but honestly it feels way more natural to say "cudd" which means "the one who" etc
Heterosexual french 🤣 Thank you from Verona! (By the way, they are dialects, and all the italians that were born after like 1900 speak standard Italian. The dialects are like habits that people from different regions acquire) 13:46 🤣
Me in CT speaking a dialect of Sicilian that I grew up with from my parents Immigrating from Melilli Sicily. My parents didn’t even ever speak “Italian” before they came here in the early 60’s. Many summers spent in Sicily my cousins would joke with me that I sound like an old man.
I'm not Italian and every time I hear Italian being spoken, I feel like eating delicious pasta in a candle light room, with soothing guitar music. It's the most attractive sounding language. Music to my ears.
So standard Italian has basically the same history as standard German. Just that they based it off the writings of a cool poet and German is based off the stuff a angry priest wrote.
If you actually read any florentine writings of the time you will see just how different the language is. Its history is a bit peculiar, with every court adapting it in different ways, and then Manzoni did a bunch of work to standardise it a bit more. But the florentine dialect wasn't too influential.
Finally! Someone who puts the finger on it. Corsica is an Italian island! It’s right there above Sardinia and facing the nearby Italian coast. They all have names like Rigatoni and Penne and they speak an Italian language. Now wether Italy wants Corsica back or Corsica wants to get back is another story. I wouldn’t dare trying to speak a few words of Italian because the person I’m talking to will immediately go on with the Italian and it’ll be too late to make them stop, added that it would be rude. P.S. the Syrian national anthem is right up there as well.
@@livwake that’s the idea yes. When a part of a homeland becomes neglected, it often looks for independence. Not really perceiving itself as French and yet having been let down by Italian rulers of the time.
@@livwake there used to be a militant group that used violence with this aim but these days they are dormant. Politicians there are looking for more autonomy but independance doesn't have great support. Their economy is very fragile even tourism doesn't work very well. As an independent nation they would probably be quite poor (even more so than now).
@@NattyDoctor I understand it was never part of the modern Italian republic. By Italian I mean the natural Italian environment. That is the peninsula and surrounding islands.
14:16 "ginocchio" with the soft g is so wrong that even with the text on screen I struggled to understand what you where referring to, you where pronouncing "cchio" really well.
regarding the H, it is a process called spirantization and it starts from the 'G' which evolves in this way G -> J -> I -> H. This is why you have the 3 variants of the same name: Giacomo -> Jacopo -> Iacopo. And the process also affects the C -> H
As an Italian, the first 15 seconds of the video were enough for me to like, subscribe, and write this comment just to say that I already love you, even though I saw you for the first time 15 seconds ago.
Italian is a conlang.
Click this link to get up to 20% off in addition to $25 off the special 1 month Lingoda Sprint EXCLUSIVELY at this link try.lingoda.com/LanguageSimp2024
Don't forget to use code LANGUAGESIMP25 at checkout!
No thanks im using my grandmother to learn welsh maybe later though
Sigma
Learn bengali please❤❤
No one cares stop this little game u use to get likes it's cringe 😬
Lin-SODA
7:07 as a Tuscan, I can’t believe I got Hoha-Holaed even in an English video
[IT] Ma maremma impestata mi tocca sentire le battute sulla Coca-Cola con la cannuccia corta corta anche dagli americani
Edit: Pisa Merda
ho pensato la stessa identica cosa, e questa è tutta colpa dei fiorentini, sono loro ad avere la C così
mancano GIIUUSTO un pelo di bestemmie
Beh pensa al lato positivo, non hai la Z che suona come una S
@@namenotfound2456 risolvo io Dio cane 🫢🤣
Diahane gnamooo
12:29 for non italian speakers:
the missing “n” moderately changes the meaning of the sentence.
26 anni -> i’m 26 years old
26 ani -> i have 26 anuses
shhh
hahahaha lol
🤣
Why did Italians decide to make that word so similar to a word that you use to introduce yourself 😂
Best joke till fifth elementary school but still funny to ear into a video like this one.
as an italian this was so fucking fun to watch, thank you "sottone per le lingue"
Lo ammetto, mi ha fatto ridere 😂
Literally I learned from this video how to translate "simp" haha
Maybe you'll be willing and able to explain to me why "meraviglia" sounds like the Spanish pronunciation for "meravilla", but "figli" sounds like the Portuguese pronunciation for "filhi".
mi ha preso alla sprovvista
La menzione di Gigi D'Alessio è stata una sopresa
Fun fact: the word "ciao" originates from the Venetian dialect "s'ciavo" which literally means "slave", but it was used in a formal way: "s'ciavo vostro" as to say "your slave" or better contextualized as "I'm at your service". It then got exported as a simplified "ciao" outside of the region.
That means it has the same origin as "servus" 😊
This is the same in Romanian which is very close to Italian. The greeting “Servus” - means hello and goodbye but also literally meant “at your service”.
Interesting, the word "ciao" is also used in the Iberian peninsula where Spanish and Portuguese speakers also say it but just spelled differently (chao, chau, or tchau), but the word for "slave" in Ibero-Romance languages is a variation of "vuestro esclavo" or "escravo".
And it ended up in Argentina as "chau" but only meaning "good bye"
I'm Italian and I would just like to make a small correction, dialects don't just change from region to region, they literally change from city to city. For example, if you visit a city, even a small one with few inhabitants and then you move even just 10 miles the dialect changes, so we can say that in Italy every city has its own language
Beh però devi anche contare che da fuori le varie inflessioni dei dialetti sono sconosciute, quindi ci sta anche che non abbia nominato tutto ciò
Vero
Immagina corregge per cui dare importanza a sto mickey mouse che fa gesti come gli americani
The only written language in Italy is italian from at least 500 years or more. The dialects were/are just spoken languages almost never written.
In effetti
As an Italian, I'm so fucking glad that someone with so many followers finally said the truth about it: that standard Italian is a conlang.
It feels more or less like a standard language, as a conlang... I can see that, but it is a lot more organic than Esperanto. I hate that conlang so badly as... It doesn't work as it uses too much latin vocabulary and feels like a knock-off latin unlike Standard italian where it is a good standard form that doesn't cause too much issues with its latin roots.
@@MaoRatto I mean esperanto has a super dense agglutinative system utilizing fewer vocabulary. That basically makes it unintelligible to romance speakers.
A lot of standardised languages can be classified as comlangs. Mandarin, German, Modern standard Arabic, even the Irish that Irish people learn in school.
Ma perché dici stronzate?
SÌ CAZZO
As a speaker of Vaticanese, I have to say all of the information in this video is 100% accurate.
change name to PodcastVaticanese?
Che stai facendo qui 😂Podcastitaliano ❤
È vero, David
Wait what? I thought you were Sammarinese; this is an incredible shock for me, I cannot believe you are a citizen of the biggest country in the world.
Sono contento di vedere che anche Davide guarda il sottone per le lingue
"Neapolitan Italian is extremely pleasing on the ears and is by far the most beautiful dialect of this language spoken on this beautiful region of Italy"
SAID NO ITALIAN OUTSIDE OF CAMPANIA EVER
The whole video was really funny and enjoyable, but that single sentence got me upset
Roma e' nel centro Italiaaa
Only because Neapolitan sounds more like the accent they think is "Italian" when they mock us 😅
He's trolling
Ha completamente saltato Genova però vabbè neanch’io sapevo di sto posto prima che mi sono trasferito qua
As an Italian I was doing backflips while watching this video. You're knowledge of Italian is amazing
yore*
*yuire
yuri*
*your anus
*yoy're'rei
"sottone per le lingue" killed me
Fr
madonna stessa cosa NON ME LO ASPETTAVO 💀
Non ci avevo mai pensato
Si dice "sóttone" o "sottóne"?
@ the second one
Fun fact: if I am not wrong, pizza hut tried to open a restaurant in italy but the Italians didn't order pizza from them.
True
Yeah it closed. We do have some Dominos though
@@MultiYoutubuser i live in Naples, and here there are no Dominos
Si,perchè la pizza fatta dalle pizzerie italiane è molto meglio della pizza "fast food"
@@Ratatouille4820 oh shit I just did some research and it appears that Domino’s closed indefinitely in all of Italy in 2023. There used to be a Domino’s pretty close to where I live, but it’s been a long time since I went there. I tried it once out of curiosity and it wasn’t THAT bad. It just wasn’t worth it since there are so many closer and better pizza places around.
Regarding the accents there's someting more: using an open or closed accent can change the meaning of a word entirely.
Examples:
bótte=barrel ||| bòtte=beating
accétta=axe ||| accètta=[he/she] accepts
affétto=[I] slice ||| affètto=affection
pésca=fishing ||| pèsca=peach
I can't understand the difference
@@ELGOFIGHTERneither do italians, but we can tell the difference based on the subject.
@@Egir53 anche io sono italiano
@@Egir53 dipende anche di dove si è, i diversi dialetti fanno anche sì che si usi di più vocali aperte o chiuse: magari se sei del nord hai sentito dibattiti del tipo foto, topo, moto. negli esempi che ha fatto lui sono d'accordo che alcune sono difficili anche per me, ma ad esempio botte (non posso fare i diversi accenti) per me suona molto diverso perchè sono abituata a dirli e sentirli diversi; pesca per me invece è quasi impossibile perchè li dico allo stesso modo pero ti potrebbe essere utile dire pescare e togliere -re finale, perchè in quel caso almeno da dove vengo io si sente il suono diverso
I hate to admit it but out these 4 I simply do not make a distinction when I speak in 3 cases (those being "affetto", "pesca" and "accetta")... L'accento lombardo comporta sistematici errori di pronuncia delle "e" rispetto a quanto dettato dalla dizione corretta dell'italiano standard 😅
Però almeno le "o", in media, le azzecchiamo quasi tutte con una precisione del 90% (ciò non ci salva da uno svilente 30% per le "e").
As an italian from Rome, hearing "Come butta" at the beginning made me laugh a lot
But I also admit that hearing "Cazzo" during the moment you were showing a Manzoni's photo made me laugh even more
Ti voglio bene
Perchè, "sottone delle lingue" no?
@@nicolasarsano700 non c'avevo fatto caso ahahahahahahahh
E' popo er peggio porcoddisse 🤣🤣🤣🤣
Salve
compà, Francese eterosessuale mi ha spezzato
I’m a native English speaker learning Italian 🇮🇹 and I find this expression funny 😂😂
The amount of information in this video is jaw dropping, not nearly what you'd expect to be found from a foreigner
it's a pity the main part of this video is wrong and spread misinformation
@@andreadimatteo1036it would be if it wasn't purposefully ironic
@@MBSyd_HS99nope facts he is stating are really like 50% completely false.
@@marlonjormungand7845 ti è chiaro che il video è quasi completamente ironico?
@@marlonjormungand7845 do you understand the meaning of the word "irony"?
I feel like this video is a fever dream, the way he moves on so fast from jokes is just absolutely insane, I’m gonna start learning Italian now
What abt ur french 😔
@@PolyglotMouse my French learning died when you were banned from that server 😔
@@AlmondShinShap did the serve die 💀
What ahout my server 😔
see you soon cazzo
regarding the question of gender change between singular and plural: in latin there was three genders, masculine, feminine and neuter. in the second declension the neuter came out in the nominative singular in -um, plural in -a. in volgar they became -o and -a. es: ditum > dito; dita > dita.
Seriously, as an Italian I have to admit this dude said lots of truths about our language and culture, I’m really impressed.
Just one thing: Italian is really a sort of conlang, but it was spoken by everyone in documents and literature even if there were many states for centuries across the entire peninsula. So Italian may have not been spoken by common people usually, but it was the language of politics and writing.
for centuries? Are you sure? I'd say more like for a century and a half at best.
@@tacitozetticci9308 Are you Italian and don't know it? Then the school has not done its job well. It is since the 16th century that even in Piedmont Italian has been used in official documents, both of the state and of the communes. In addition, a little bit for all regions you can enunciate literary documents in Italian even earlier than the mentioned century.
@@tacitozetticci9308 No, he is right, it is for centuries. Bembo for example was an important figure in establishing 'Italian' with Tuscan at its base, he lived around 1500
If you learn Standard Italian you can read Beccaria (18th century, from Milano) as well as Vico (18th century, from Napoli)
@@tacitozetticci9308 It was the lingua franca of commerce and exchange between italian kingdoms, everyone could more or less understand it. Of course no one spoke it as the main language, and there were no native speakers of italian until maybe the XIX century.
@@tacitozetticci9308 people have been talking with dante' s italian for more than 500 years, but dialects like sardinian and roman existed for thousands of years
No fucking way I spent the past three years on Duolingo learning a conlang, I'm no better than the Esperantoids
it’s technically the most successful conlang more successful than esperanto
@@CristiChiri10well there's MSA
Same
Don't worry, even if it is, it's what everyone is speaking ;)
ESPERANTOIDS AHAHA
quick trick to pronounce correctly "gli", with your throat make the same sound you use to say "li" but, while with "li" you press the point of your toungue against your palate, you press the MIDDLE of your toungue against your palate.
it's much easier than that: GL in italian sounds just like Y in english. for example the word "you" would be "gliu", cut the last vowel from it and you can pronounce "gli"
to pronounce "gl", think about the sound when you drink fast, thats the gl with " a, e, o, u" ; for "gl" with "i" it sounds like "y" in "yogurt" or "youth", the "io" is not a yo, but i-o with how you pronounce every the letter in italian alphabet, hope that helps
@@vito1064 nooo it's not the same as "Y" xd
@@vito1064l’inglese non ha il suono “gl”.
@@martapilato9413 scritto diversamente ma ce l'hanno eccome
The Italian language (Florentine/Tuscan) was chosen 500 years ago as the written language of the educated people who lived on the peninsula but only in the last 150 years has it been taught as a standard language to the rest of the population, gradually becoming also the spoken language, with various accents, now most dialects are no longer pure, but have been completely "Italianized" by the influence of the standard language
As an italian, we call them dialects because of propaganda. Since kindergarten they tell us that speaking any dialect is a rude thing and that the dialects are a distorted form of italian spoken by ignorants. As linguists say: "A language is a dialect with an army and navy".
this makes me sad to hear :( . someone from Italy told me that his regional language is probably going to die out within the next generation, and that seemed very sad to me
It's what has been happening with a lot of German dialects, too. In the 1960s and 70s, people were told it's bad for the development of the kids if they grow up speaking dialect, so a lot of people particularly in the North and West stopped using them and the generations born in that time haven't actively learnt their local dialects.
Most of French regional language are also dying for the same reasons :/
e' vero pero', nessuno parla il dialetto al giorno d'oggi, solo i 60enni.
@@qub1234chiediti la ragione di questo.
I love how he‘s speaking the italian from the streets like „bella a tutti ragazzi“ or „ok top“
no ti giuro haha
If this comment gets 2K likes,I will start learning Italian
Why?
@@radeaglevlad why not?
I decided to dislike sorry 😐
Learn it regardless, coward
@@crbgo9854You don't want him to learn pasta language 😒 how salsa is that !
Sono italiano, ho guardato tutto il video e devo dire che ti sei informato davvero bene. Sopratutto per la grammatica e ti voglio fare i complimenti per essere riuscito a impararlo così bene, lo parli meglio tu che molti altri italiani. Bravo😌🙌🏻
0:12 heterosexual french 💀☠️
As an Italian, I disagree. I am in fact very gay.
@@Kaineus ok
@@Kaineusboth are gay then. But french is an expressionist gay.
@@Kaineus I think it can be both depending on the intonation
Sono Inglese ma vivo in Francia fa Dieci anni , e sono certo che il francese è molto omosessuale
As an Italian who speaks a southern italian (Neapolitan Family) dialect I can say 2 things:
- If you want to learn every dialect spoken.. it'll take forever, in fact: if I speak my native dialect and I go to a city I can reach in 5 minutes by car, the locals won't understand anything or nearly anything. A 5 Minutes by car distance changes everything in how we Italians speak.
- They'll probably never open a Pizza Hut 'cause in 50k people cities we have at least 4 local pizzerias (every one of them are always good for eating with friend and family members)
wait Italia doesn't have a pizzaria in every corner?
Disagree that every 5 minutes by car dialects COMPLETELY change and become unintelligible. Usually, dialects in the same region are part of the same family (I say "usually" because MY region is an example of that not being the case: I'm from Salento and our dialects, that descend from the Sicilian language, have nothing in common with the dialects from Puglia, which descend from the Neapolitan language). I'm living in Naples right now and you can tell that all "campani" dialects/accents are "relatives" and share close roots, with high degrees of mutual intelligibility. Same goes for all dialects from Salento (but NOT those from Puglia), and for all those from Puglia (but NOT salento, so the area from Monopoli to Gargano). For example, Brindisinian and Leccese, while they do differ, are 100% mutually intelligible. Sometimes a weird word that differs wildly will pop up, but mostly it's the same word written slightly differently (for example, in Brindisi we use more "o" and "i", while in Lecce they use a lot of "u" and "e": so our "cugghioni" becomes their "cugghiune", our "soli" becomes their "sule". And then there's the occasional different word, like our dad, which is our "ttani", while it is their "sire"). Another area from which I'm sure this is valid is Emilia, where I lived in for many years and from which my GF is: Emilian dialects do differ but, again, are "variants" of some ancestral Emilian mother-tongue that makes Bolognese and Modenese different but similar enough to be reciprocally understood, and this is valid from Bologna to Parma. Piacenza has heavy lumbard influences, while Ferrara has many influences from Veneto, which make them different enough from "central emilian" dialects that they're not easy to understand, and if you go south-east past Imola you enter Romagna which while in the same administrative region, is another socio-cultural and linguistical region very different from Emilia.
So, in the end:
-Dialects in Campania are mostly pretty similar, I don't know maybe some towns that border other regions but relatively to the 5 provincial capitals (Naples, Salerno, Caserta, Avellino and Benevento) they're all clearly "campani" and they all resemble neapolitan close enough to be mutually intelligible;
-Dialects in Salento are, again, very similar to each other, with some local difference especially between the provinces of Brindisi and Lecce but once you learn to "vocal-swap" U-O and E-I you decoded a great majority of the differences.
-Dialects in Puglia (NOT Salento, but the area north of Fasano/Monopoli) are pretty similar and again, someone Foggiano and Barese may differ but they share huge similarities;
-Dialects in Emilia, from Bologna to Parma, have common roots too that make them easy to understand each other.
These are my personal experiences, and the areas I know because I personally lived in them for a while (born and raised in Salento, lived many years in Emilia, currently living in Naples).
And while I can't rely on my personal experiences for others, I know that other families of dialects, like lumbard or veneto, share deep roots that I'm sure would let 3 people from Milan, Como, Brescia and Bergamo understand each other while speaking their dialects. Same goes for people from Padova, Venezia and Verona. Not to mention the fact that, while Tuscany doesn't have a proper "dialect" (their dialect is just a tuscan variant of standard italian itself, since we copied standard italian from them to begin with), and while of course Livorno and Firenze have differences, you can tell instantly when someone is tuscanian, no matter if from Arezzo, Grosseto, Siena or Pisa. There may be some important changes of vocabulary (in Brindisi, as said earlier, dad is "ttani", while in Mesagne, 10 minutes by car, it's "sire" like in Lecce, even though Lecce is 30 minutes far from Brindisi and 40 minutes far from Mesagne) but the core of the dialect is generally mostly the same in each socio-cultural and linguistical area (which DOESN'T have to coincide with the administrative region itself, as we said earlier "puglia" is actually made of puglia and salento, and emilia-romagna, like the name implies, is made up of two different cultural regions put together).
@@TheSpartanS196 yeah, they won't be completely unintellegible (probably I said so) but what I wanted to say was that I, as a Tranese, I couldn't understand nearly a word from a Biscegliese or a Barese (even if the Barese dialect is pretty similar, the Tranese has more "e" both schwas and open e). The main thing is that, from my pov, the mutual intelligibility is not so evident when I try to understand what a Biscegliese or even an Andriese says (as far as I know, we Tranese can't understand a single word in Andriese, same with Biscegliese, but Barese is ok). I agree that are some clear similarities between most of the Neapolitan family dialects (I don't know much about any dialect outside the Apulo-Barese branch) like in Barese "let's go" is commonly said "sciamanìn", but in Trani is "sciamangìn".
In the end: yes, I said dialects diverge so much that it's nearly impossible to understand them (in a distance of 5 minutes car ride), but it's mostly what I saw living in Apulia (BAT province) adding that I find difficult to understand even my native dialect as I wasn't taught to speak it since I was young like other people.
P.s: That comment of yours is very long, wow, but it's pretty self explanatory.
P.s 2: I based my words only on what I see and hear in my life in Apulia, so I probably got something wrong.
@@TheSpartanS196 hello fellow brindisino!
@@MrLuigge it does, not literally but yes, there are nearly countless of them
15:55 "You have to look him dead in the eye" *one eye drifts away*
I wonder how does he do that 🧐
@@enle2002he doesn’t do it on purpose. He has a condition called: lazy eye
@@llmangomanll5693 no, he does it on command, genius… His eye would always be to the side if that was the case.
You can use "Voi" too
@@AussieOzborne he literally explained it in a video..
Mi piace molto la lingua italiana, sono francese e imparo da 9 mesi !! 🇫🇷❤❤🇮🇹
Grandissimo
You, my friend, have just unlocked the key to the only language that can invent curses for God. Good job :)
@JustANormalUA-camChannel-r9gAHAHAHAHHA Reale
@JustANormalUA-camChannel-r9g in inglese puoi dire goddamit, anche se effettivamente non da la stessa soddisfazione
As an Italian, you have done an amazing job introducing the audience to the complexity of our linguistic history and the differences among native speakers. And also, you nailed that "informal Rome Italian" video opening, "sottone" sounds quite an accurate translation of "simp" 😂 Just one correction: "ginocchio" reads more like "jinocchio", with a soft "g".
As a personal note, accent-wise, I love accents from the Center-North (Emilia-Romagna, Tuscany, Umbria, Marche), they sounds so nice and welcoming! And I can tell you, if you think Italian sounds open and loud, you have likely known people from Rome or southernmore, people from the North tend to close most vowels and are usually more reserved.
Anyway... when you showed pictures of Giorgia Meloni and Gigi D'Alessio I was about to close the video, but you saved the day quoting Franco Battiato at the end 😁
Italian is a conlang, Basilicata doesn't exist, nor does Molise
wait why would you want to click off when he references parts of your culture?
@@CristiChiri10 Well, I won't discuss about politics, but you listen to any song by Gigi D'Alessio and you'll understand 😂
@@WolfyLex-jj2llI listened to some of his songs, It's not bad, just casual trendy stuff. Are the lyrics cringe or something?
@@zakparamir755 Neomelodic music (including D'Alessio) is at the same time the cringiest form of music ever created, a crime against humanity and the 8th deadly sin
Giorgia meloni is an awful politician so yeah... doesn't make us proud 🥲 @@CristiChiri10
Now review romanian to complete the romance team 🗿
(catalan screams in the background)
Romanian is top tier. I second this motion
Catalan is just Spanish with English L
@@Cat_uwu0 Catalan is closer to Occitan and French than to spanish actually
@@okon7464 I think its closer to the crema catalana and the pantumaca🐐
@@okon7464catalan to me sounds like a combination of french and spanish
As a speaker of homosexual French I do appreciate the effort you put to explain this much about the heterosexual variant of our common language... Now lemma have some pineapple pizza and carbonara con panna fresca...
homosexual indeed
Imo, Gay french = standrd, straight french = occitan (langauges)
pineapple pizza? ma che blasphemia mamma mia 🤌 🤌
@@MrLuiggeblasphemia col ph LMAO
@@CraftIP it's a mix between American and Pasta language
Fun fact: i’m form Liguria (Genoa) and when I met portoguese people I started talking in ligurian dialect and they understood me. And also “piemontese” dialect is different from town to town even if they’re 1 km away from each other.
15:25
this derives from the fact that Italian dropped the neutral gender which is present in Latin.
Many latin words are neutral, and the Italian words derived from these switch gender from plural to singular in almost each case
@@cosmonauta947 You're right the plural ending in a is taken from latin
Exactly this
Orco cane, 21 anni di vita e non mi ero mai posto il problema. Oggi ho imparato qualcosa
While the noun ending does continue the Latin neuter, the rest of story is much more complicated. Most nouns that switch genders didn't use to be neuter, and the modifiers they agree with are feminine, so Latin _illa longa bracchia_ where everything agrees in the neuter becomes _le braccia lunghe_ where the modifiers are feminine.
@@Unbrutal_Rawr I'm sorry but most of the words that switch gender from singular to plural used to be neutral in Latin.
This derives mainly by a feminine-gender reinterpratation of the original neutral Latin words of the second declination in the Italian language.
These are called "overabundant names" in Italian.
In the Latin language, second declination neutral names in the nominative case end in "-um" in the singular form, while in the plural form they end in "-a" (like first declination names).
First declination Latin names have usually become feminine words ending with "-a" in the Italian language, while second declination names have usually become masculine names ending in "-o"; with plenty of exceptions of course, one of which being the one we are talking about.
It's important to highlight the fact that singular feminine names that switch to a masculine plural form do exist, and sometimes overabundant names have a double plural in both masculine and feminine, which have a different meaning depending on the context in which they are used, usually the masculine form has a more "defined" meaning, while the feminine type, derived from neutral, has a more "generic" connotation.
Also, some forms are used instead of others on a dialect-influenced speech, and some dialects also switch gender to words! Being myself from Parma, one example that comes to mind is "la sonno" instead of the correct "il sonno".
I had to look up for some of this info and translated it here, hope it helps.
Italian is such a beautiful language. So melodic, joyful, energetic and at the same time relaxed.
Especially when we insult eachother and God (we're the kings of the art of Blasphemy)
agree, as a brazilian that speaks Mexican and am learning pasta language I agree with that statement. I am also fluent in american
it really is not, just people that romanticize something they dont understand fully.
@@Kargalaganthe world according to Kargalagan😂😂😂😂
@@ItalicReichMapperI'm veneto and I can confirm
He actually said "Bella a tutti ragazzi" he clearly has watched Italian youtubers
edit: holy shit he really put Gigi d'Alessio in here
FAVJ pilled
Bella a tutti ragazzi oggi battiamo i francesi su rocket league
@@Jack-rj4kd PHEHLLAH A TUTTI RAGAZZI IO SONO FAVIGIEI!
Dude, you got me rolling on the floor.. this is really fantastic. Funny on so many levels. You earned yourself a free Italian citizenship. Looking forward to see you over here in Italy.
As an Italian I have to say that everything you said is so accurate, especially the dialects part. I'm from Sicily, and If I use sicilian with a Milanese person, they won't understand me and viceversa. It's impossibile to learn every Italian dialects and even when you learn standard Italian there might be some differences depending on the region you are (this is also why we use hands while talking, is to understand each other). Such a difficult language but at the same time so beautiful
Non sono maledetti dialetti! Sono proprio lingue, queste lingue vengono chiamate lingue soltanto per argomenti politici! Ma non sono dialetti dell'italiano standard. Per che l'italiano standard (~que por cierto me encanta~) è un dannato conlang
Yes, probably at first a Milanese may not be able to understand Sicilian (and vice versa) but after a while -- when you get used to it and when you understand what it is about -- even if you still may not be able to fully master the other language, it will certainly be possible to understand it more and more.
The designation of the various Italian languages as “dialects” was a political maneuver by the House of Savoy to consolidate its control over the entire Italian territory. They learned it from the French and Spanish
9:44 speaking for the north, it's not really "get out", but more of a "I don't give a shit"
I would like to add that in Italy, even though we speak the same language nowadays (especially young people), the accents are all over the place. There is a “correct” pronunciation for every word, but the accents, and I mainly mean which vowels you stress, vary a lot. I’m from Milano and from time to time I get shocked about how many things we get “wrong”, even simple words like “perché” we pronounce it “perchè”, or “bibliotèca” for us it’s “bibliotéca”
Looool. Video geniale! Bravo. Italy is a deep deep iceberg of complexity, and not just for the many languages and dialects we speak. As a linguist living outside of my country, I struggle to explain such complexity and craziness and you did a great thing here, keeping it fun but mostly accurate.
I'm Italian and this video is just perfect. Baci.
Italian is a conlang
fr. im brazilian and i can understand mainly italians talking simple and usual things without even study the language at all
10:37 Americans will probably never understand this because of the big differences between our two languages, and maybe you were joking here, but when americans make an impression of italian they sound fake to italians bacause you tend to exaggerate some aspects, especially the variation in tone (we don't use so much difference from low to high in a single sentence).
The common american impression of italian sounds like a drunk italian in a theatrical comedy.
You know what? I’m Italian and this is the most perfect review i’ve ever seen of my language.
100%
Except from ignoring Malta as an Italian speaking Country...
@ they speak maltese
Its cause youre not
@@KeyserSoze-vi6xe more Italian than you
@@bo1bo1bo1unlosode italians reading you and laughing at you, you werent aware that italians can see these channels you mixed? Ahahahaha
It's so rad to listen to a polyglot dude teaching in english how your actual country's language works swearing in italian out of the blue. So wild. Btw I'm a voice actor and teacher of "standard italian" diction. You hear it on TV and movies and nowhere else. Great explanation, man!
2:32 Georgia Meloni is not the President, but the prime Minister ^^
O presidente del consiglio 😢
povero nonnino Mattarella...
@@daydreamer3778 XD
In italia abbiamo più della metà delle cariche politiche inutili inventate dai politici, giusto per rubare e sprecare piu soldi 💰
@@roccobot yes, technically she’s the Council’s president, not the Republic’s president
I’d love to see Latin or Greek get a language review!
me too, latin more though
Yes Greek please!
greek aka grik aka gryk aka greik aka gryik aka groik
My favorite bit of trivia when I started learning Italian was you'd have words like "il cinema", "la moto", "la photo" seem unusual when you encounter them learning about gender, but only because those are idiomatic/casual ways of "il cinematografo", "la motocicletta", "la fotografia".
L'automobile even changed gender, from masculine to feminine not too long ago.
@@tuluppampam D'Annunzio jumpscare
As an Italian, this was SO MUCH FUN to watch
Need to add to the video that Italian is one of the few languages whose written words rarely get extra letters: it's pronounced like it's written
...will explain: english pronunciation for letter "A" would be written "ei", as either of those vocals can be spelled singularly as what an english would write the first vocal with an "a" pronunciation (as pronounced in "case") and the second vocal pronounced like "ee" (as pronounced in "cheese")
Italian here with a Master's degree in Classical Literature (Latin Philology) and a Bachelor's thesis in Linguistics (particulartly on the evolution from Latin to Italian dialects). I'd like to point out a bunch of stuff but, first of all, excellent and honest video, complimenti!
1. Yeah, standard Italian is a conlang, no shame in that. Italian is a literary language that was forged and passed down through poems, novella and novels across the centuries. In the first half of the 16th century there was a whole debate about which model would be chosen as the correct form of Italian, named "la questione della lingua". Dante was actually quickly disregarded, since his language had too many influences and a much more vast vocabulary (only in the late 19th century would people finally recognise him as the father of Italian literature and language), so scholars decided to follow Petrarca for poetry and Boccaccio for prose, as a parallel to Vergil and Cicero with classical Latin.
2. We call them dialects but I agree, they're actually languages or, to use a better term, vernaculars: each region, heck, even each town within the same region has its own vernacular. I come from Terni, Umbria and my vernacular, even to other Italians, might sound similar to Roman (romanesco) and to the dialects from the Marche region, while I can clearly differentiate the three. However, on the other hand, we have to admit that nowadays nobody can properly speak their own dialect. Italians speak an Italian with a regional flavour. Dialects/vernaculars were wrongfully ostracized ever since the Unification, when there's a treasure hidden in each region that connects the people to their land, the people and even Latin itself, so people lost the basic knowledge of their dialects.
3. So, about male words whose plural ends with an -a, that was part of my Bachelor's thesis, actually. To make it really, really simple: while Latin had three declensions for three genders, romance languages let go of neuter, whose plural always ended in -a. Many neuter words became male, many turned the plural to -i, while a precise group kept the -a plural.
Languages tend to keep certain things when dealing with words that we use every day, like the body parts, e.g.: il dito, le dita [finger(s)], il ginocchio, le ginocchia [knee(s)] etc.
Mind that we also have the male plural for these as well, i diti and i ginocchi but here's the fun part: while "i ginocchi" = "le ginocchia", so they can be used indifferently, i diti and le dita can have a different meaning; "le dita" means the fingers of our hands but "i diti" specifically refers to the arms of a candle holder, I'm not joking.
4. Verb conjugation is a shitfest and I'm all for it: in high school I was taught how to use the subjunctive, seeing how much it was used in Latin as well, then in college I learnt how and when NOT to use it all the time, because the indicative has a proper use and it mostly depends on the meaning of the message you want to convey. People, however, either ignore the subjunctive or abuse it. Basically, Italians too don't know how to speak italian, in relation to both grammar and vocabulary, especially when dealing with the "sintassi del periodo", the sentence structure and verb coordination.
Going on a tangent here, feel free to skip:
There's a stark difference between these two sentences "penso che Mario *va* al mare" / "penso che Mario *vada* al mare".
While every single Italian will 100% understand both sentences at a surface level, the difference between the indicative and the subjunctive might either be ignored or even misunderstood, as many people, even those that attended college, will always prefer the subjunctive since it's more elegant and it also IS the correct verb mood for dependent clauses, so "penso che Mario vada al mare" means "I think/suppose/imagine that Mario is/may be going to the beach".
However, when I say "penso che Mario va al mare" on purpose, what I mean is "I'm certain that Mario will go to the beach". It means that I'm thinking about the certainty of Mario going to the beach because I've seen him wearing a costume with my own eyes, whereas the other sentence with the subjunctive is just an assumption made by me.
EDIT: just to be clear, this difference works with a verb like "pensare" [to think], but the same doesn't apply to "sperare" [to hope], since hoping is purely a conjectural verb, requiring only the subjunctive.
Io sapevo che “i diti” è corretto anche quando parliamo di dita mozzate dalla mano…
I was just looking for a commentary that talked about the "questione della lingua" and the role that Petrarch and Boccaccio had in creating a "standard" Italian language. We did this in class just last May and I wanted to see if anyone would explain it in a bit more detail.
Edit. (P.s.) è stata una lettura molto interessante, soprattutto l' ultima parte con le differenze di significato/intento tra il congiuntivo e l' indicativo!
I don’t know man, I feel like a distinction has to be made between a conlang such as Esperanto and a literary standardized language like Italian.
I don’t feel like there has been a deliberate plan to artificially create Italian, but rather it evolved naturally and got standardized through literary means.
@ no, actually there has been a deliberate plan to artificially create Italian, started in 1300 and ended in the late 1800, especially in 1800! In this video you can see a picture of Alessandro Manzoni, he was one of the “creator” of Italian, a language with which Italians could understand each other…a long and very fascinating process. (Se sei italiano, sì l’italiano è effettivamente una lingua scritta a tavolino dove si sono meticolosamente selezionati i termini da utilizzare per far sì che tutti potessero capirsi fra di loro…la “questione della Lingua” è iniziata nel1300 ed è veramente affascinante da studiare).
@@martapilato9413 Guarda, è una zona grigia, grigissima, alla fine non esiste modo sbagliato.
I've been to most European countries. Italy really stands out to me, because their men & women are freaking gorgeous 💀
I fell in love just because of the looks. That never happened elsewhere, i'm dead serious.
You really think that?
🥵🥵🥵
@@Alexbombonato yep
We have that dawg in us
I think it's 'cause of the fashion
Many people say that nobody dresses the way we do ;3
1:07 I know it's not by chance that there's Palestine in the countries you've named. Big respect for it buddy ❤❤❤❤❤
That’s so nice of him 😢😮😊❤
I clicked on the video thinking it's an old one, but no he put palestine right in the middle of this genocide ❤️ he truly is a giga chad
Funny how Vatican is more of a country than Palestine - international recognition, participation in the UN, functioning independent government.
And even a restraint from daily terrorist activities, which is a low bar, but somehow unattainable for some.
Nadie dice que no lo sean
I love him
It’s because the neutral in Latin ends with -um when it’s singular, but it ends with -a when it’s plural
Dude lets go!!! Been studying italian for a few months and your review gave me the motivation to continue. Grazie mille!
I mean, it's kinda useless to learn it
Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin is even funnier, because it's the opposite of Italian: Politically, they are four different languages but linguistically they are ONE language with different dialects and have been before (Serbo-croatian). These countries don't even use an interpreter for diplomatic meetings.
Actually because of nationalists things have become so ridiculous that they invent words and establish them as "the real Croatian" even though these people have used the exact same words they use in serbia and bosnia. It's just stupid.
How dare you say that. As a Croatian saying this, there is no such thing as serbo-croatian. That WAS a political invention just to undermine Croatians of their language and state. I am sorry to inform you, but these informations are false and have been repeated and used and now we have to bear the consequences.
I never realized Gl could be difficult to pronounce for non Iitalians
I can pronounce it with no problems as a romanian who doesn’t have that sound
@@CristiChiri10 do you speak Serbian by chance? Because it's the same as "lj".
@@Flavio06626 no, and not any slavic language at all apart from a little russian from learning it 2 years ago
I find it weird that Greeks can make the sound, even though it's not part of the language (aside from some dialects).
@@CristiChiri10 My last name is Guglielmino and my Romanian friends called me once Gulugulu because they couldn't pronounce my name. Now I am Gulugulu for ever
This is easily one of the most hilariously informative videos I’ve ever had the great pleasure of watching
Finalmente! L'ho aspettato per secoli!!!
CAZZO! Your pronunciation is freaking fine. You also nailed PISTACCHIO
and thanks for the final Battiato song, it was unexpected 😂
18:33 🎵 _Cerco un centro di gravità permanente..._ 🎶
giuro amo quest’uomo in un modo indescrivibile, per il video in se e per se e per aver cantato perfettamente la canzone
Dude your humor is SO GOOD I have never seen one of your videos but I’m half way through this one and I’ve already had to run parts back cause I’ve been laughing over the sound of the video 🤣🤣🤣
Bizarre that this video comes out when I start learning Italian.
Stop spying on me.
They are definitely spying on us. I spoke with my wife about intimate parts care products and one ad popped up with the exact brand we were considering buying
stai ancora cercando di impararlo?
The Monna lisa Is italian 13:00 😊😊💪💪🤫🤫
E invece
@T_om_my 🤔🤔 hai dimenticato l'accento " é" 😉😉😂😂
@@fili2829 e tu hai scritto Monna Lisa nel peggiore dei modi. Tra l'altro è un opera francese, proprietà della Francia
@@T_om_my"e tu "
Serio ?
Sei recidivo
il mio errore (che a differenza tua andrò a correggere grazie per la dritta (;
Secondo te giustifica la tua frase "e invece" che scritta in questo modo non significa niente sono due congiunzioni insieme 😂
se tu itendevi "é invece " anche cosí non ha senso .
Sarebbe come dire la Monna lisa é invece o la Monna lisa essere invence .
Quindi non farmi le pulci quando la tua frase non solo era sbagliata grammaticalmente ma non aveva alcun senso dal principio.
La Monna lisa é stata fatta da Leonardo da Vinci (italiano) quindi la Monna Lisa é italiana che poi sia propietà dei francesi é un altro discorso.
Che poi;
dio la mia era chiaramente una battuta.
@fili2829 bo... Basta con internet per oggi, arrampicatore seriale di specchi
Es ist ein guten Tag wenn es gibt ein “Language simp upload”
fr
Bist du ein echter deutscher?
@@christianpipes2110 meine Familie ist von Deutschland aber ich bin Amerikaner
@@PlattypusesGaming eigentlich sagt man “aus” wenn man sagt aus welche land er kommt, aber ich bin ausländer so ich weiß nicht zu viel
@@CristiChiri10 ja, du bist richtig, ich vergessen
7:52 France at this point surrender. I mean, even a forigner is saying that
Frr
6:43 why do you need to break my heart this way man..
*cries in Friuli*
As someone from Piemonte, I perfectly understand your point 🫂
I'm an American who is learning Italian. The way I think of saying "gli" is saying "yi" with my tongue touching the roof of my mouth. Italians, tell me if I'm totally wrong!
...I can't say "aglio" with my tongue against the roof of my mouth. I curve my tongue down towards my lower teeth, like I'm saying "aio."
It's hard to explain, this is the way I do.
While a normal l is articulated with the tip of the tongue arched 'up' against the alveolus, with "gli" my tongue is arched 'down', pressing the zone between alveolus and the palate,.
It depends, the more south you go the more becomes strong, until sicily where they pronounce it like "gi" in "gift"
The sound "gli" is obtained by detaching the center of your tongue from the middle palate while saying "i" ("e" in English). So your description does make sense ;)
yeah your right! it's a vry cool way to explain it
also gni it's just ni but touching the roof of your mouth with your toungue exactly the same as gli but with n
Review Serbo-croatian even though you are a hater of it. Unfair to your balkan bros who have been here from the start 😳😳😳
why are you blue
IM BLUE DABA DEE DABA DA
DE DABA DEE DABA DABEDA DEE DABA DAI@@Outer-Heaven_Supercomputer
He only reviews languages he learns, I think
As a Serbian guy i would rather want LanguageSimp to review Alabanian or Kosovarian.
No such language. Just lazily pronounced Montenegrin.
I believe that The reason why in italian the formal you is “she” it’s because in the old formal written Italian , still in use perhaps in public communications, the way you refer to the other is by saying “la signoria vostra”, which vaguely means “the person you are”, and “signoria” is a female name. …so perhaps to abbreviate it was used as just “she”. By the way, in part if the south, the formal you (singular) actually is “voi” , that means you but plural .
I would translate "the Signoria Vostra" as "Your Lordship" or something similar. Originally, it was only used to address an important person. Indeed, at a certain point in some parts of Italy there were two "courtesy layers": "voi" to commoners, "Lei" to gentlemen and gentlewomen. We find this in Pirandello, for instance
@@nicolanobili2113 your interpretation of “signoria vostra” is more appropriate. However, Pirandello did not really use Sicilian, but Italian contaminated with some Sicilian, reflecting the “working in progress” nature of standard Italian, emerging from written language, till recent times. Common people, at least in most of Sicily would only use “Voi” in all formal context, never “Lei”.
I'm living in Italy for 4 months. I do speak Portuguese and Spanish fluently, and before came here I've been studying for 3 months, and when I arrived I just spoke Spanish with a bit of accent and it works 💪
You might want to look up the way of saying "una faccia una razza" or "one face one race"
Interesting, "she" being the same as the formal "you" is just like in German
Technically, it's they but all three are the same word lol
Well almost, in italian it's the 3 person singular while in german it's the 3 person plural that is used for being formal, so it's actually fairly different
in romanian we either use the 2nd person plural or “dumneavoastra” which literally means “your lordship” kinda like the spanish “usted”
it's funny but what's the problem with the Imperative case in German, why is giving orders to another person different from a friend to giving orders in formal
loufen Sie bitte schneller? walk sir please faster?
@@finn5300 We can use the 2nd plural in italian too. "Voi". It sounds archaic tho
EDIT: 2nd not 3rd
It’s incredible like people from America or other countries think that Italians eating pasta everyday is a stereotype, but it actually isn’t, we eat pasta at least once a day.
amo quando la gente crea contenuto sulla nostra lingua e cultura, ho riso per tutta la durata del video lol
6:35 Un'altro W per i terroni!!!!
seee
Si, un altro W per chi divide l'Italia in 2 manco l'Africa nel 20° Secolo
W polentone hai bisogno di un video su youtube in inglese, per sapere quello che si studia alle medie e superiori. Ringrazia che appena acceso la bomba di maradona se no ti prenderei a schiaffi
@@vincenzofestosi1590 È ritardato
As an Italian, here are some sentences in italian and in some of our dialects! 👇🏼
(There may be some mistakes. Since I live near Neaples, I don't know anything about the other dialects. I got help by ChatGPT!)
English: "The man who can do without everything is not afraid of anything."
Italiano: "L'uomo che può fare a meno di tutto, non ha paura di niente."
Milanese: "L'òm che pò fa' a men di tutt, l'è minga paür de nagott."
Turin: "L’òm che a l'é capace ëd fa’ a men ëd tòtt, a l’ha paüra d’gnente."
Piedmontese: "L'òm ch'a peule fé a men dë tût, a l'ha paùra ëd gnente."
Ligurian: "A òmo che a peu fa' a meno de tutto, no l'ha paura de gnente."
Bolognese: "L'òm che al pô far a men ad tot, al n'ha paüra ad gnente."
Emiliano: "L'òm che l'ê capace ad far a men ad tut, al n'ha paüra ad gnente."
Emiliano-Romagnolo: "L'òm che l'ê capace ad far a men ad tut, al n'ha paüra ad gnente."
Brescian: "L'òm che èl pö fa sensa de töt 'l ga pòra de nient."
Trentino: "L'òmo che pò far a meno de tot, l'è miga paura de gnente."
Friulian: "L'omp ca po' fa di mancul di dut, no l'ha pore di nie."
Florentine: "L'uomo che può fare a meno di tutto, non ha paura di niente."
Roman: "L' omo che pò fa' a meno de tutto, nun c'ha paura de niente aooooo ennamo er ghosting daje forza romaa li mortacci tuaa io so de fiano romano (ed. note)"
Laziale (Frosinone): "L'omme che pò fa' a men di tutte le cose, nun tene paura de gnente."
Umbrian (Perugia dialect): "L'omme che pò fa' a meno di tutte le cose, nun ha paura di niente."
Abruzzese: "L'omme che pò fa' a menne de tutte le cose, nun tene paura de gnente."
Molisan: "L'omme che pò fa' a menne de tutte le cose, nun ha paura de nient."
Napolitan: "L'omm ca po' fa' a men e tutt' cos, nu ten' paur 'e nient."
Apulian: "L'omm ca pot fa a min d tutt cos nun tin a pavur d nudd"
Sicilian: "L'omu chi pò fari a menu di tuttu, nun havi paura di nenti."
Calabrian: "L'omu ca po' fa' a men e tutti i cosi, nun ten' paura di nenti."
Calabrian (Aspromonte): "L'omu chi po' fa' a men e tutti cosi, nun ten paura di nenti."
Salentine: "Lu omu ca pò fa' a menu di tuttu, non ten paura di nenti."
Venetian: "L'omo che pò far a meno de tuto, no ga paura de gnente."
Sardinian (Logudorese): "Su òmine chi pò fagher a men de totu, non tenet paura de nudda."
Sardinian (Campidanese): "Su òmine chi podit fà a men de totu, non tenet paura de nudda."
Sardo (Golfo Aranci): "Su òmine chi podit fà a men de totu, non tenet paura de nudda."
Bresciana qua, suggerirei di cambiare con: l'òm che èl pö fa sensa de töt 'l ga pòra de nient
@@Αστερίων13 Ecco fatto! Grazie per la correzione.
In Romano hai sbagliato l'articolo, ...credo si dica
L'omo , non" er omo"
While I do not personally speak Venetian (thanks to lovely parents), it feels strange to me.
i'd like to add my own dialect, apulian (i'm from bari, specifically): "l'omm ca pot fa a min d tutt cos nun tin a pavur d nudd". i used "l'omm" because you used "the man", but honestly it feels way more natural to say "cudd" which means "the one who" etc
Heterosexual french 🤣
Thank you from Verona!
(By the way, they are dialects, and all the italians that were born after like 1900 speak standard Italian. The dialects are like habits that people from different regions acquire)
13:46 🤣
As a neapolitan italian, grazij ppe e' complimenti ammó, me song appena iscritt a stu canal!
Ua fra si tropp fort
7:13 la hoha hola hon la hannuccia horta horta, Maremma 'mpestata ladra pisana
10:14 false,i'm italian and we never do it
Im also Italian and that is true
@@Sullysguitarcenterno you are not
Dawg it was a joke we know you don’t text like that
@@TheBarefootedHobbit he didn't say it ironically in the video
@Preix133 bro yes he did are your dense
Me in CT speaking a dialect of Sicilian that I grew up with from my parents Immigrating from Melilli Sicily. My parents didn’t even ever speak “Italian” before they came here in the early 60’s. Many summers spent in Sicily my cousins would joke with me that I sound like an old man.
1:55 there’s also etiopia, we conquered it and obligated natives to talk italian, then we got bored to rule over it and abandoned it
simplified…
I'm not Italian and every time I hear Italian being spoken, I feel like eating delicious pasta in a candle light room, with soothing guitar music. It's the most attractive sounding language. Music to my ears.
Just one cornetto.....
You clearly haven’t heard me doing my Duolingo lessons
Sounds ugly to be honest
@@livwakelol
There's some comment in this stereotype
So standard Italian has basically the same history as standard German. Just that they based it off the writings of a cool poet and German is based off the stuff a angry priest wrote.
If you actually read any florentine writings of the time you will see just how different the language is.
Its history is a bit peculiar, with every court adapting it in different ways, and then Manzoni did a bunch of work to standardise it a bit more.
But the florentine dialect wasn't too influential.
From an italian speaker and language nerd: That video is very accurate, your pronunciation is very good.
Manifesting a Greek language review 🇬🇷🇬🇷🙏🛐🇬🇷🇬🇷🛐🛐🇬🇷🙏🇬🇷🇬🇷🙏🛐🇬🇷🇬🇷🇬🇷🙏🇬🇷🇬🇷🙏🙏🇬🇷🛐🇬🇷
12:06 the for an English speaker, "Gli" is pronounced like the world "yeet", minus the t
Finally! Someone who puts the finger on it. Corsica is an Italian island! It’s right there above Sardinia and facing the nearby Italian coast. They all have names like Rigatoni and Penne and they speak an Italian language. Now wether Italy wants Corsica back or Corsica wants to get back is another story.
I wouldn’t dare trying to speak a few words of Italian because the person I’m talking to will immediately go on with the Italian and it’ll be too late to make them stop, added that it would be rude.
P.S. the Syrian national anthem is right up there as well.
I thought Corsica wanted full independence
@@livwake that’s the idea yes. When a part of a homeland becomes neglected, it often looks for independence. Not really perceiving itself as French and yet having been let down by Italian rulers of the time.
@@livwake there used to be a militant group that used violence with this aim but these days they are dormant. Politicians there are looking for more autonomy but independance doesn't have great support. Their economy is very fragile even tourism doesn't work very well. As an independent nation they would probably be quite poor (even more so than now).
@@zahifar3936Corsica has never been Italian. It was under Pisan and Genoese rule for centuries but never under Italy.
@@NattyDoctor I understand it was never part of the modern Italian republic. By Italian I mean the natural Italian environment. That is the peninsula and surrounding islands.
I'm italian and I legit LOVED this video, super informative and fun, bravo! Esci i piedi
I'm italian qnd I cant wait for him to give a gigachad rating to my language!
Ok, alpha is good
14:16 "ginocchio" with the soft g is so wrong that even with the text on screen I struggled to understand what you where referring to, you where pronouncing "cchio" really well.
9:00 as an italian, I have no idea too.
vabbè, questa qua è più che altro dizione
was not ready for the setup reveal
Just as I started doing lessons in Luodingo to learn my third language (my English teacher recommended Italian)
good luck man, stay motivated!
@@CristiChiri10 thanks (if you tried Italian do you have any channels I can follow)
@@subub0 I tried because of my friend but only that, I gave up after due to conflicts
@@subub0what type of channels?
14:44 based full-priced latin has 3 genders and no articles 🐺🐺🦅🦅🔥🔥🔥 i‘d love to see a latin review
12:13
N- no that is not how we pronuece "gli" 😂😂
regarding the H, it is a process called spirantization and it starts from the 'G' which evolves in this way G -> J -> I -> H. This is why you have the 3 variants of the same name: Giacomo -> Jacopo -> Iacopo. And the process also affects the C -> H
07:42 Perché la basilicata? La descrizione e l'immagine corispondono perfettamente al Molise. 😂
Basilicata regna
13:39 is this ragebait?
this whole video (and most of this guy's videos) is ragebait/jokes and ngl it's really funny
@pikagiuppy93 ok
In 20 seconds i already started loving this video
As an Italian, the first 15 seconds of the video were enough for me to like, subscribe, and write this comment just to say that I already love you, even though I saw you for the first time 15 seconds ago.