Pavia · Parlar lombard int la provinça de Pavia · UNESCO Lombard Language ISO 639-3 lmo

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 вер 2024
  • Duu lombardofon intervisten dei abitants de varie part de la provinça de Pavia. Ognidun al respond ind la so varietaa lombarda local.
    In this video two Lombard speaking people talk in Lombard to some people from different parts of the province of Pavia, each replying in his/her own local Lombard variety.
    Dei part del test inn sora-scrivude : ativar i "anotazion" per veder-i.
    Some parts of the spoken text are written in balloons. Please, activate the "annotations" to see them.
    Realizazion video : Lissander Brasca e Simona Scuri.

КОМЕНТАРІ • 45

  • @langbard4261
    @langbard4261 8 років тому +33

    da bergamasco ho capito tutto senza nessun problema...e poi dicono che la lingua lombarda non esiste per via delle differenze presenti nelle varie varianti!!

    • @MattBrownbeard
      @MattBrownbeard 4 роки тому +9

      Arrivo con quattro anni di ritardo, ma tant'è: sono un bergamasco anche io, e un linguista. Diciamo che la lingua lombarda non esiste in una variante "standard", ma è un continuum di dialetti mutualmente intelligibili (anche se in modo non sempre uguale e/o simmetrico)! In altre parole, anche senza che ci sia un lombardo standard vero e proprio, capire dialetti lombardi diversi dal proprio è tutt'altro che strano. Magari quelli che parlano dialetti orientali fanno meno fatica a capire quelli che parlano dialetti occidentali che viceversa; un po' come i romeni tendono a capire meglio l'italiano a istinto di quanto gli italiani non capiscano il romeno sempre a parità di basi di partenza. :)

    • @marcododero6242
      @marcododero6242 3 місяці тому

      @@MattBrownbeard io da genovese ho capito tutto.

  • @forauldlangsyne86
    @forauldlangsyne86 7 місяців тому +3

    Mi a son in America da 40 an, ma a son cresü a Lümé. Ma Fai piasé at véd I futugrafïi dal batisteri ch’l’ è renta a Santa Maria. Am piasaria riturná a Lümé ma I gö no I sold.😢

  • @gabrielenicu9721
    @gabrielenicu9721 4 роки тому +7

    Grazie dël laùr che fì

  • @forauldlangsyne86
    @forauldlangsyne86 7 місяців тому +1

    Oh signur, am vena al magon. Vöri gni a cá 😢

  • @matteobenati6917
    @matteobenati6917 6 років тому +11

    io sono di Roma e ho capito quasi tutto

    • @neilsantoni8119
      @neilsantoni8119 6 років тому +5

      Matteo Benati pure io ho capito e sono di Roma, sembra francese...

    • @BernaskaneyTheLangobard
      @BernaskaneyTheLangobard 5 місяців тому

      ​@@pecheur222In verità, viste le influenze Germaniche sulla lingua italiana e sulle lingue sviluppatesi parallelamente, è anche un po' Germanico.

  • @franciscomaragalef5149
    @franciscomaragalef5149 10 місяців тому +2

    Sembla catalan.similar.

  • @susanastephens7156
    @susanastephens7156 5 років тому +10

    Sounds a bit like Catalan

    • @proximacentauri8038
      @proximacentauri8038 5 років тому +5

      It is a language related to Catalan and Occitan, and is not related to Italian.

    • @skuder491
      @skuder491 4 роки тому +6

      @@proximacentauri8038 It is related to italian, as it is a romance language - but it's more related to occitan, catalan and even iberian languages.

    • @sart56
      @sart56 2 роки тому +1

      @@pecheur222 very similar to French Occitan. Maybe with some germany sound like ö or ä

  • @jamesjoyce77
    @jamesjoyce77 8 років тому +11

    Lö al dis c'al capissa mej i milanés ca i bulugnés, parché lur i jen lumbard...Boh, mé a sum dal cunfén tra Pèrma e Piasénsa, e a ho capì tütt....

    • @puppipuppi8600
      @puppipuppi8600 8 років тому +6

      Grandi!!! Che vivano tutti i dialetti della nostra penisola!

    • @custodecimiteriale
      @custodecimiteriale 4 роки тому

      Difatti l'é mia tant una question ad region aministrativa. La pruvincia ad Piaśeinsa e una pärt ad culla ad Pärma (la śona ad Fideinsa, Säls, Büsé ecc.) i g'hann di dialëtt un po' divers dal rest ad l'Emilia. Anca i piaśintein ad solit i fann fadiga a capì i bulugneś e i na fann mia a capì i milaneś, donca cul c' l'ha ditt ché lü ll'é nurmäl.

    • @parleremilian6879
      @parleremilian6879 2 роки тому +1

      @@custodecimiteriale Perchè l'Emilia l'è un invensioun ed l'italia. Fin al 1861 la tèra tra Paseinsa e Modna l'as ciameva Lumbardia. Difat al nòm ufficiel ed Rèz l'era Rez ed Lumbardia (Reggio di Lombardia), mia "Reggio Emilia".

    • @BernaskaneyTheLangobard
      @BernaskaneyTheLangobard 5 місяців тому

      ​@@parleremilian6879Sa pó mia mantegní la lengua quand al nord la gh'hee n'invasiun da sgenta meridiunôla.
      A lur ghe n'importa nagótt de nu.

  • @roberto131055
    @roberto131055 11 місяців тому

    A mio parere il pavese è un ibrido tra lombardo e piemontese, pure come accento

  • @lasaccadeldiavolo
    @lasaccadeldiavolo 2 роки тому

    Bellissimo ed interessante video, bravi, grazie! Per cortesia potreste dirmi di quale paese è l'ultima signora, quella che parla della "strada veloce" per Varzi? Non sono riuscito a capirlo. Grazie infinite!

  • @alex-ll9cn
    @alex-ll9cn 11 місяців тому +1

    Io sono milanese e direi che l'80 % è uguale al nostro

  • @carloleinardi5695
    @carloleinardi5695 Рік тому +1

    Mi sun ed Turin capisu tut e ntra ed nui pudriu parlesi ognidun a sua manera

  • @c.n.9579
    @c.n.9579 4 роки тому +1

    a parte un vago accento pavese (stile emiliano) e qualche vocale strana a me sembra che parli in milanese... forse non e' rappresentativo del dialetto del posto?

  • @custodecimiteriale
    @custodecimiteriale 6 років тому +2

    C'è una cosa che non capisco. L'ultimo parlante, quello della Val Versa, parla un dialetto molto, molto simile al piacentino, in particolare al piacentino occidentale della Val Tidone anche se si rintracciano alcune somiglianze con il piacentino orientale della Val d'Arda e della Bassa piacentina. La stessa cosa potrei dirla dei dialetti di Broni e Stradella e tutta quella zona. Allora mi chiedo: perchè per certi linguisti, sia lombardi che emiliani, l'Oltrepò pavese è assolutamente lombardo dal punto di vista linguistico e il Piacentino al contrario è inequivocabilmente emiliano? Non si tratterà di una forzatura politica, nel vero senso della parola? Mi viene in mente un albergatore della Liguria di Ponente, originario di Stradella, che ho conosciuto e dal quale ho alloggiato più volte. Se dall'accento o dalla carta d'identità del cliente si rende conto che questi proviene dal Piacentino (non necessariamente la Val Tidone) subito chiede, in stradellino, "se è possibile parlare il nostro" dialetto. Dunque Stradella e Carpaneto Piacentino nell'ottica di quel signore e dei suoi clienti che conversano con lui avrebbero lo stesso dialetto. Per certi linguisti no, si tratta di varietà appartenenti a due lingue diverse, quella lombarda e quella emiliana, divise da chissà quale barriera. Qualcuno potrà rispondermi che ciò è normale, che si tratta di un continuum, di varietà di contatto all'interno di questo continuum. Ok. Giusto. Ma allora non è che questo muro al di quà o al di la del quale devono essere collocati per forza l'uno e l'altro dialetto viene alzato per questioni politiche o ideologiche? Ascrivere necessariamenti i dialetti all'uno o all'altro grande gruppo regionale serve magari per provare a tutelarli meglio nel caso in cui ci fossero apposite leggi regionali? P.s.: no, non sono un comunista antilega.

    • @cuntadeinstrolegh5270
      @cuntadeinstrolegh5270 5 років тому +3

      L'Emilia non esiste, è un invenzione recente dello stato italiano. L'area compresa da Piacenza al Panaro è parte integrante della regione storica della Lombardia. Inoltre non esiste alcun confine linguistico che separa la cosidetta "lingua emiliana" dal lombardo, dato che a Pavia e a Mantova si parlano lingue classificate come emiliane.

    • @edoardosalza
      @edoardosalza 4 роки тому

      In realtà ci sono ragioni storiche di fondo: secondo studi recenti il dialetto di Stradella al contrario di quello della vicina Castel San Giovanni non ha alcune caratteristiche fonetiche (in particolare le vocali) che lo farebbero rientrare nella categoria dei dialetti lombardi oltrepadani. Inoltre non dimentichiamo che il confine che ora è regionale coincide con quello storico tra Regno di Sardegna e Ducato di Parma e Piacenza. Vedi www.bulgnais.com/ventoesole/VS-Stradella.html e www.bulgnais.com/ventoesole/VS-CastelSanGiovanni.html. Nel secondo si sente infatti un accento piacentino.

    • @edoardosalza
      @edoardosalza 4 роки тому +1

      Cuntadein Strolegh in realtà no: è una classificazione ottocentesca, oggi in provincia di Pavia si parla lombardo (con qualche escursione nel piemontese nella Lomellina occidentale e tratti liguri nella valli appenniniche), mentre a Mantova in tutta l’area a nord del Po si parla lombardo (l’emiliano solo a sud)

    • @edoardosalza
      @edoardosalza 4 роки тому

      Il parlante di Sartirana ha un accento inequivocabilmente già piemontese

    • @custodecimiteriale
      @custodecimiteriale 4 роки тому

      @@edoardosalza oltre Castel San Giovanni, nel cui capoluogo si palatalizza la A tonica in sillaba aperta, bisognerebbe prendere in considerazione tutta la Val Tidone con la tributaria Val Luretta e la pianura piacentina ad ovest della Trebbia, dove non si assiste a questo fenomeno (come in Val d'Arda e in tutta la Bassa Piacentina, oltre che in ampie zone dell'Appennino piacentino). Sul sito che indichi, per la Val Tidone, c'è l'esempio di Vicobarone di Ziano Piacentino. Non so se a questa caratteristica ti riferisci quando parli di vocali. Io parlerei anche di dittonghi /oi/ ed /əi/, questi sì tipici delle varietà piacentine centro-occidentali, che si sono formati laddove è scomparsa una N. Tuttavia esiste e soprattutto esisteva - oggi in regresso - /ei/ nell'Oltrepò pavese. E persino nel tortonese, da molti oggi classificato come lombardo, si hanno /ei/, /øi/, /ou/ ed /au/, che hanno ben poco di lombardo.

  • @Luna-nj9zd
    @Luna-nj9zd 3 роки тому +1

    Divers del dialet ad Travacò ma es capisa tut

  • @giuliapresutti6159
    @giuliapresutti6159 3 роки тому

    Mia nonna mi diceva sempre. NEGAR ME UN TUFIRLU. Mi domando solo oggi cosa sia un TUFIRLU. LO Sapete?

    • @simogabri731
      @simogabri731 9 місяців тому

      Buongiorno, ho trovato sul libro “ Äl Turiänìn 300 e 1 aforismi “, scritto da Bruno Torriani, questa definizione testuale:
      … propendo per la teoria che vuole il termine Tufirlu derivare dalla storpiatura di “tufir “, cioè cavatore di tufo, di torba, di lignite del Ticino.”

  • @sart56
    @sart56 2 роки тому +4

    Ma chi ha detto che il pavese è emiliano e non lombardo? Questi sono pure dell'Oltrepi e sembra uno strano milanese.... Il pavese è sovrapponibile al milanese al 90%

    • @randast11
      @randast11 Рік тому

      Ascolti la differenza a 0:13 tra la pronuncia lombarda dell'intervistatore ("una frasiun de Vars") e quella già tipicamente emiliana/piacentina del signore ("una frasioun ed Vors")

    • @GiorgioLucchelli
      @GiorgioLucchelli 7 місяців тому +1

      ​@@randast11si diciamo che Vors lo si dice praticamente solo a Varzi o dintorni. Già io che abito a 25 km dico Vars