Aquí en Bolivia donde yo vivo (Sucre) muchos hablan quechua Boliviano, hasta muchos niños. Aunque en Argentina (de dónde soy) los Bolivianos que emigran ya no se lo enseñan a sus hijos. Yo llevo varios años aprendiendo quechua. 🙂
@@Ambitwine Interesante. La ciudad se llama Sucre por un militar que también fue presidente de Bolivia, entre otras cosas. Era su apellido. Quizás el origen de su apellido viene de allá. 🤷
@@quechuaboliviano pues fíjate que curioso, por algún motivo me imaginé que tendría un origen nativo americano, pero ahora que me dices eso podría venir de una región española catalanoparlante. Muy interesante 👍
Soy paraguayo y acá usamos una mezcla de guaraní con español, le decimos jopara y es lo que más predomina, el guaraní es muy difícil si lo aprendes aisladamente
La verdad hacer eso hace que poco a poco el guaraní se vuelva más dependiente del español y a medida que pasa el tiempo ya no será lo que una vez fue....
Un nativo hablante del idioma zapoteco presente, America nativa vive, saludos desde el estado de oaxaca México. Pa diuxii bicheé cá ne bisana cá ti binni zaa nuu rarií. La gaana ri saaca stidxa stinuu: saludos hermanos y hermanas, un zapoteca presente, sepamos que nuestras lenguas nativas tienen gran valor. 😎
Mi país! Paraguay! Avy'aiterei, rohayhu ko ahecharo nde ñe'ēva. Intento aprender Inglés y Guarani, en simples palabras dice algo así como: "Estoy muy agradecido, amo cuando hablas". En Paraguay se habla el Jopara «Yopará» mezcla de Español y Guaraní, con 2 amigos estamos planeando hacer canciones en Guaraní, esperanto, japonés e inglés! Wuuu
Es fantástico que haya gente que mantenga vivos las lenguas americanas, probablemente sean muy interesantes. Y ya lo de las canciones en Esperanto, japonés e inglés... jajajaja, que original.
¡Amigo, pásame un contacto para escucharlas! Mi ankaŭ estas esperantisto kaj mi volas auskulti vian muzikon. 日本語も話ます. Vi además que hay un curso en Duolingo de Guaraní, espero que algún día tenga el tiempo de estudiarlo y pueda aprender mucho con tus canciones. Por mi parte estoy aprendiendo náhuatl en Memrise, si te interesa puedes ver el curso que hay en su página oficial.
Hubo un tiempo en el que Hablar Guaraní estaba prohibido, mi mamá me conto porque le pregunte si mi abuela lo hablaba y me dijo que cuando ella estaba en Paraguay no se podia enseñar, y despues vino a Argentina
Hola Infoprimates, que interesante tema trataron ustedes en este video. Es increíble la cantidad de lenguas indígenas que tenemos en este continente, muchas que se encuentran en grave peligro de extinción y otras que influyeron bastante en nuestro léxico español y en la historia de América.
Por esta razón es la porque quiero aprender yagán, debido a que todavía existe una hablante todavía es posible aprender, además, es una lengua aislada, no tiene ninguna relación con otros idiomas, me parece importante aprender este idioma y pasárselo a mis hijos (si tengo XD) en un futuro, además, aprender este idioma me permitiría conocer su estilo de vida y ecosistema con mayor claridad :3
@@Noahgiulianelliuwu es complicado 😅, debido a que existen muy pocos registros orales tengo que basarme en las entradas de wikcionario, y un diccionario que se llama "yagankuta", "idioma yagán" en español, aunque tiene muy poco vocabulario, creo que es lo más fiable para aprender, aunque como digo es MUY Difícil aprender un idioma casi extinto, así que espero lograrlo 😅, por ahora estoy como niño pequeño aprendiendo los animales :v, lo único que recuerdo en este momento es que: "wápisa" ['wa.pi.sa] es ballena y "pix" ['pix] es animal o ave, espero avanzar :'v
Cálidos saludos desde el otro lado de su frontera norte, hermanos. Aunque estúpidamente muchos influyentes hayan tratado de enemistar a los mexicanos y los guatemaltecos, además de que varios de mis paisanos se comportan de una forma reprobable frente a ustedes, siempre los tendremos en alta estima. Algún día espero visitar el departamento del Petén; la cuna de la cultura maya.
Ja, ja. Yo lo aprendo también y sé leer pero sufro mucho porque existen los sonidos de las vocales pero solamente se escriben 3 cuando son largas y en cambio las otras 2 y las cortas solamente se indican con guiones (en los escritos más antiguos eso no se hace) y entonces no sé si leo correctamente o no.
Yo hablo Quechua del Sur, el único lugar en dónde sé que se habla en Argentina es en Santiago Del Estero, yo soy de Buenos Aires, nací en Santiago Del Estero. Y no sé de dónde es, pero sé un poco de Mataco, mi abuela hablaba
#PrimatesHablanDe ¿Ya hablaron de la influencia del Árabe en el español? Me encantaría un video acerca de toda esa historia de los Moros en la Península ibérica. Un abrazo desde Argentina 🇦🇷😘 Gracias
#PrimatesHablanDe El español, que no es solo una lengua heredada del latín, sino que tiene una enorme herencia cultural (sí, árabes, pero también celtas, íberos, griegos y pueblos americanos).
#PrimatesHablanDe podrían hacer un video sobre el Coreano y su etimología. Vi que se dice que es una lengua aislada. Podrían hacer un video explicando este tipo de idiomas y ejemplificando con el Coreano. Saludos je🥰🥑🧀
Yo estudio coreano y por lo que sé tiene raíces chinas aunque en el coreano existe un dilecto de la isla de Jeju que es bastante diferente a los demás dialectos de Corea continental, creo que sí sería una buena idea hacer un vídeo explicando todo esto a fondo
En realidad el coreano no es una lengua aislada. Pertenece a una pequeña familia lingüística llamada "lenguas coreánicas" la cual está conformada por el coreano y el Jeju. De este último recientemente se descubrió que en realidad es un idioma distinto con baja inteligibilidad respecto del coreano.
Mis queridos hoomanos, o como se diga jaja... yo vivo en el estado mexicano de Oaxaca. La diversidad lingüística aqui es tal que se hablan hasta 160 ñenguas, en su mayoría de la familia otomangue y mixe:zoqueana. Aquí se hablan más lenguas que en todo el continente europeo y no veo celebrando eso ni a los mexicanos mismos. Estudiante de lingüística.
¡Eso es un gran orgullo, hermano! Aunque muchos compatriotas se expresen de forma despótica respecto a tu estado, yo sé cual es la gran riqueza cultural que contiene: las culturas del Pacífico Mexicano siempre serán recordadas por su orgulloso despliegue de conocimientos, en especial lo arquitectónico (Monte Albán, Mitla) y su tradición literaria (la escritura mixteca fue de hecho la que dio origen a la escritura nahua). Aquí en el Estado de México (de donde soy originario) la familia lingüística que goza de mayor prestigio también es la otomangue (que agrupa concretamente a cuatro lenguas: matlatzinca, tlahuica, otomí y mazahua) aunque el grupo con mayor número de hablantes sigue siendo el náhuatl. ¡Saludos cálidos en la distancia!
5:36 de hecho el guaraní es como una materia aparte en las escuelas desde la primaria (en Paraguay obviamente, por eso la taza es así de grande), desconozco si las otras lenguas sean así en sus respectivos países.
Que interesante este video, rico poder conocer algunas de estas lenguas y poder aprenderlos (asi sea por videos). Que rico mantener las culturas indigenas.
(Náhuatl) Mah timawisokan tlen totlahtol ok nemi, iwan nemi chikawawak. Miremos que nuestro idioma aún vive, y vive con fuerza. (Tsotsil) Sk'an chanel li bats'i k'opetike Hay que aprender los idiomas originarios.
3:08 También hay gente que dice "no son idiomas, solo son lenguas", pero si son lo mismo en lingüística. No hay diferencia entre lengua e idioma, al menos en los términos lingüísticos.
#PrimatesHablanDe podrían hacer un vídeo sobre el japonés y el coreano, a pesar de ser lenguas aisladas, mucha gente siempre piensa que vienen del chino.
Xavier Méndez Yáñez El japonés y el coreano al igual que el mongol y las lenguas turquicas son de la familia de las lenguas altaicas aunque unas evolucionaron de manera convergente a otras
@Cristian 317 Si pero el chino tiene un origen diferente al japonés, China influyo en el alfabeto y en la religión y cultura. Y en algunas palabras, pero aún así son lenguas que son ajenas entre ellas. El chino está más relacionado con las lenguas sino-tibetanas que con las altaicas
yo gracias a este canal estoy aprendiendo toki pona ya lo tengo casi dominado,seguire cuando termine con el esperanto y de ahi el quechua lengua indigena de mi perú saludos desde lima primate
5:55 En Guatemala se habla K'iche' mayoritariamente en el Departamento de Quiché, Q'eqchi' igual en Quiché ,y kaqchikel lo enseñan en las escuelas públicas y privadas a nivel nacional
@Cristian 317 no existen 3 tipos de español : 1: español (latino neutro, entre este se encuentra el castellano y el político) 2: Judeoespañol (ladino) 3: español chapinico o vulgar (el cual tiene 22 variaciones dependiendo la región)
Por cierto, yo no hablo nahuatl por nacimiento, sino que lo he tenido que aprender, un dato curioso es que esa tl del nahuatl es un sonido africado lateral-alveolar sorda, algo asi como dejar tu lengua detras de tus dientes de conejo (tocando estos), y sacar aire, por las laterales saldria el aire y se oíra un chasquido o tronido, y asi se produce la tl
Yo soy indígena Ngäbe de Panamá, y el idioma Ngäbe es el idioma oficial de la Comarca Ngäbe-Bugle, es hablado en dos regiones de la comarca, que es Ño kribo y nedrini de la comarca Ngäbe-Bugle, también es hablado la mayor parte en la provincia de Bocas del toro, y otros provincias más de Panamá, además de eso se habla por más de 20,000 humanos en Costa Rica, por cierto el Territorio comarcal es casi como llamarse una provincia o departamento , pero solo que se le dio ese nombre de comarca Ngäbe-Bugle, que tiene 3 regiones, que solo dos habla Ngäbe, y uno habla Buglere. Saludos espero informarle un poco Koin dere ja Ngüañondre(buenas noches Hermanos)
qué genial volver a verlos!!!! ahora estoy aprendiendo willichedungun, una variante del mapudungun, un orgullo integrarme a la familia de las lenguas americanas
Que hablas, mi país invento ese fruto mediante selección genomica artificial hace más de 5 millones de años, nosotros tenemos el derecho de nombrarlo!!
@@EduardoGarcia-xz8ur la verdad si, no es justo que nos inmigrantes "italianos" le pongan como se debería llamar, viva Mesoamérica, de donde es originario el maíz, el aguacate, y el jitomate
*PALABRAS QUECHUAS QUE SE USAN:* *Cura.* Utilizada para designar a un sacerdote católico, esta palabra proviene del vocablo quechua kuraka o kuraq, término que servía para denominar al jefe de una comunidad en el Imperio Inca. *Pucho.* Palabra utilizada en gran parte por los jóvenes para referirse a un cigarrillo, deriva del quechua puchu que designa a la “colilla de un cigarro”. *Choclo.* Nacida del vocablo choccllo, esta palabra significa “mazorca de maíz”. El término también se utiliza en países como Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador y Paraguay, aunque tiene otros nombres como “elote”, muy usado en México. *Cancha.* Esta palabra es muy usada en el argot popular de todo Latinoamérica para referirse a un campo de fútbol -u otros deportes como el vóley-, o al recinto que lo alberga. Proviene del quechua kancha cuyo significado es “lugar descampado”. *Carpa.* Esta palabra, muy popular en Sudamérica e incluso en España, proviene del término quechua karpa que significa “tienda de campaña o gran toldo”. *Chullo.* Palabra que se refiere a un gorro con orejeras típico del altiplano peruano. Deriva del vocablo quechua ch'ullu que significa “gorro tradicional de lana de alpaca”. *Poncho.* Esta palabra es muy utilizada para nombrar a las tan representativas prendas de vestir andinas que son tejidas a lana. Su origen proviene del quechua punchu. *Gaucho.* Esta palabra es muy empleada en Argentina para referirse al habitante de la zona de la pampa de este país. Proviene del quechua wakcha, que significa “huérfano” -idéntico origen para el término peruano *“huacho”*, que significa solitario-. *Chacra.* Esta palabra es muy utilizada en Sudamérica para referirse a una granja o a un campo de cultivo. Proviene del quechua chakra que significa “pequeña parcela de tierra cultivable”. *Palta.* En Perú, Chile, Argentina, Uruguay, entre otros, denominan con este nombre de origen quechua a ese fruto verde y cremoso con que los mexicanos preparan el Guacamole. Se le conoce como aguacate en el resto de países de la región. *Guano.* Originalmente usada para nombrar a los excrementos de las aves marinas usadas como abono, del quechua wánu, por extensión se usa también para excrementos de otros animales. Su uso está más extendido de lo que se podría pensar. Más aún: www.easyespanol.org/blog/our-culture/75-quechuismos-que-forman-parte-del-idioma-espanol/
@@miguel2740 Guau, no tenía ni idea. Debe ser interesante poder hablar una lengua que no entiendan otros hispanohablantes, algo así como un código secreto. Aquí en mi país lo más parecido que tenemos es el euskera, y solo lo hablan en el norte...
Ha upei, mba'eteko? Hola cómo están? Les saludó desde Paraguay aquí el 95 porciento de la población sabe hablar guaraní y no creo que se extinga porque no puedes ser buen paraguayo sin saber hablarlo ya que se enseña en las escuelas y colegios, yo soy del interior y aquí es muchísimo más común hablar guaraní que el español, saludos
Que bueno gracias a ustedes por ampliar nuestra vision del cosmos, algunas palabras usadas en Venezuela , como: casabe, yuca, caney, chinchorro (hamaca), totuma, tapara, ocumo, auyama, etc vienen de indigenismos locales. Sería muy bueno poder comprar una colección de libros de infoPrimates para regalarle a mis hijos.
De hecho, el motivo de por qué el guarani se habla mucho, es por qué eso se enseña como materia aparte desde la primaria no se si eso hacen en otros países, pero en Paraguay así es
Lo más impresionante es que los paraguayos no tienen tanta sangre Indígena y sus aspectos (físico/color) lo comprueban y por ejemplo los peruanos que si se nota que tienen mucha sangre Indígena son muy pocos los que hablan en idioma Indígena
Últimamente me tengo que ver los vídeos dos veces. Una para escucharlo y otra para poder leer todo lo que cuentan escrito. InfoPrimates, capítulos 2x1.
Siempre hay muchos idiomas #primateshablande Como leer el alfabeto finetico internacional Como crear un idioma kaktovik inupiaq numerals Son unos numeros de base 20 echos para un idioma en el norte de alaska y lo mejor esque tienen referencia a los otros y hace resta,suma,division y division larga mas faciles,lo mejor es que se pueden pasar a base 10 osea como los números aribicos
Es cierto. Aunque yo no aprendo irlandés ni otras lenguas celtas (escocés, galés, bretón, entre otras) han influenciado muchos términos y nombres de personas en español, francés, inglés, alemán y muchos otros.
En otras encuestas el guaraní es hablado entre los 8 a 11 millones, y no solo en el conosur actualmente, una lengua muy predominante que muchos emigrantes conservaron y siguen transmitiendo.
@Cristian 317 sin mencionar que hay más de 50 personas que hablan gran parte de los idiomas que existen aquí como: Rigoberta Menchu habla 18 idiomas mayas e ingles ruso y chino
Me ha sorprendido que Sudamérica ha logrado mantener sus idiomas indígenas mejor que Norteamérica. Eso sí, en mi país (EEUU) durante la segunda guerra mundial, formaron códigos del navajo para que las potencias del Eje no se dieran cuenta de que los EEUU hacían. Ahora enseñan el Navajo en Duolingo junto con unos otros idiomas indígenas
Eso fue porque en el virreinato de España era normal el mestizaje (mezclaban tradiciones) en cambio los ingleses y posteriormente estadounidenses no hicieron eso. Aislaron a los nativos y por ende se perdió todo ello. Pero aquí no, por eso sobrevive
Hay pueblos del norte del continente donde aún enseñan los idiomas pero no se ofrece como una opción para los monolingües angloparlantes. En el caso centroamericano, se han perdido idiomas pero los que se mantienen es de forma regional y siempre enseñando a leer y a escribir en el alfabeto latino.
@@jose685canal-periodistas-colom De hecho solo se me ocurren dos idiomas indígenas que no usan el alfabeto latino. El cherokee (EEUU) tiene un silabario basado en el alfabeto latino que funciona como los kana del japonés. El inuktuit (Canadá) tiene una "abugida". El símbolo dice el consonante, su dirección la vocal, y un punto si es largo.
@@MateuLeGrillepain Muy interesante aunque a mí se me olvidaba que en el caso de los inuktuit, atribuyen a monjes dicho alfabeto y se ve muy llamativo porque los letreros parecen como una especie de dibujos.
#PrimatesHablanDe segunda parte de este vídeo, o como influenciaron las lenguas indígenas a los respectivos idiomas (español, francés, portugués e inglés) que se hablan actualmente, sería mucho si hubo cambiones en alguna intervención o invasiones de otros pueblos por cuestiones migratorias o ya independizados los actuales países de América, jeje :')
Acá en Perú se habla tanto quechua como aimara y existen 4 variaciones del quechua aquí, el quechua collao, quechua chanca, el quechua central, y el de Ancash
Si profundizan acerca de guaraní no me enojo. Los paraguayos muchas veces confunden los géneros en el español porque el guaraní no tiene géneros. Y es un idioma que también usa auxiliares
Hay frases que decimos los paraguayos que en español no tiene sentido. Pero son traducciones literales del guarani que ahí si tienen sentido. Ahora Voy a ir después Te cuento ahora después Me voy en Asunción Hay que viene Voy a ir venir
@@llDevilMayCrayll pichintun: muy poco, una pizca Pilcha: prenda de vestir Yapa: regalo que te hacen al comprar algo Cahuin: rumor, chisme Pilucho: desnudo Quiltro: perro sin raza, mestizo Piñen: mugre pegada en la piel Algunas (no se cuales) tienen un significado diferente en mapudungun, pero en chileno se usan asi
🚩 Acá en Colombia en algunas partes decimos choclo a la mazorca de maíz tierno y lo que sobra después de comersela le decimos tusa ¿ustedes cómo le llaman? A las arepas de choclo le dicen arepas de chocolo.
Pero idioma siempre ha sido porque a diferencia de los dialectos (variantes de un mismo idioma), el guaraní no se deriva del español ni es un habla regional que se derive de otros idioma existente. Lo correcto es decir que es idioma oficial de Paraguay (también se habla por minorías indígenas en Argentina, parte de Brasil y Bolivia).
@@jose685canal-periodistas-colom entiendo, pero no tuvo ese estatus de idioma siempre, antes era considerado un dialecto no un idioma, y se tuvo que crear una institucion reguladora (como la Rae pero para el guarani) para alcanzar su estatus de idioma
@@agu_ayala05 Es que despectivamente y aún ocurre, muchos consideran el idioma como un dialecto a pesar de que no se deriva de otro. Antes era idioma pero no oficial. Los mismos indígenas muchas veces se relegan y dicen que hablan un dialecto cuando ellos hablan lenguas o idiomas. Existen más idiomas de más pueblos en Paraguay pero solamente el guaraní junto con el español son oficiales.
Mazorca en Ecuador es Choclo, también influenciado, digo yo #PrimatesHablanDe Las palabras que se deriven de habla indígena en su país o en países en general :'v
Debo ser el único que intenta aprender o revivir el Dialecto Quechua extinto, el quechua del Chinchaysuyu o costeño. Así depaso lo utilizó como medio de comunicación familiar entre mis hermanos de mi familia para que no haiga gente chismosa oyendonos en la calle XD
En México usamos elote para referirnos a la mazorca tierna del maíz, mientras que mazorca es más usado para aquella ya lista para su cosecha, secado y almacenamiento.
No puedo creer que el Ngäbe tenga 200 000 hablantes. Panamá es un país muy pequeño y la mayoría de nuestros indígenas están occidentalizados, no pensé que hubieran tantos hablantes.
El primer quechua que mencionaron, de que región específica es? Por qué hay diferentes tipos de quechua? Qué se puede hacer para que no desaparezca?#PrimatesHablanDe
P. D. Por favor, dejen los diálogos de los hoomanos un poco más de tiempo. Van muy rápido y hay que pausar el video para verlos. Amo sus videos, hacen un excelente trabajo.
Por donde yo vivo el elote el más suave y tierno se le denomina así cuando está en su punto exacto para ser consumido como para hacer esquites ...mientras que la mazorca es más dura y se utiliza para hace las tortillas. :)
En Ecuador utilizamos la palabra ñaño/a para referirnos a nuestros hermanos/as o amigos cercanos, el término (ñaña) deriva del quichua y significa hermana:)
Hola! En el sur de Chile, en mapudungun, los mapuche usamos el termino "ñaña" para hermanas y se dice entre mujeres.. A las trabajadoras en casa de ricos les dicen "nanas" y puede que provenga de allí... Como la colonizacion de wallmapu(territorio ancestral mapuche hoy de chile y argentina) fue posterior al norte (actual perú) podria ser un prestamo tomado del quechua.. Aqui se usa mucho las palabras : guata, pupo, pucho, poncho, guacho, etc saludos!
Justo hace una semana una amiga de mi papá que es indígena se quedó en mi casa y pues ella se comunicaba con sus familiares por teléfono hablando Páez ese idioma indígena que hablan en el Cauca acá en Colombia xd
Tengo una pregunta. ¿Cómo se hace para establecer una traducción con un idioma? Esto lo digo principalmente para situaciones muy complejas como entre un chino y un español
Jajaja Español:Ya nos entenderemos después de tus clases... Aplican terminos y condiciones la letra chica hajajsjsjs
😔
Aquí en Bolivia donde yo vivo (Sucre) muchos hablan quechua Boliviano, hasta muchos niños. Aunque en Argentina (de dónde soy) los Bolivianos que emigran ya no se lo enseñan a sus hijos. Yo llevo varios años aprendiendo quechua. 🙂
Muy bueno el vídeo..
fun fact aleatorio: Sucre significa azúcar en catalán y se pronuncia "súcra"
@@Ambitwine Interesante. La ciudad se llama Sucre por un militar que también fue presidente de Bolivia, entre otras cosas. Era su apellido. Quizás el origen de su apellido viene de allá. 🤷
@@quechuaboliviano pues fíjate que curioso, por algún motivo me imaginé que tendría un origen nativo americano, pero ahora que me dices eso podría venir de una región española catalanoparlante. Muy interesante 👍
es q nadie sabe qechua en argentina
Soy paraguayo y acá usamos una mezcla de guaraní con español, le decimos jopara y es lo que más predomina, el guaraní es muy difícil si lo aprendes aisladamente
Tenemos el mismo apellido, será que somos familiares lejanos? :o
En Colombia se perdió hace 500 años el idioma muisca.
La verdad hacer eso hace que poco a poco el guaraní se vuelva más dependiente del español y a medida que pasa el tiempo ya no será lo que una vez fue....
Un nativo hablante del idioma zapoteco presente, America nativa vive, saludos desde el estado de oaxaca México. Pa diuxii bicheé cá ne bisana cá ti binni zaa nuu rarií. La gaana ri saaca stidxa stinuu: saludos hermanos y hermanas, un zapoteca presente, sepamos que nuestras lenguas nativas tienen gran valor. 😎
Increíble
Y yo un mexica nativo 🥳 nikan kanin ne Kate mieke tlapohua no tlajtoli
🇲🇽
@@El_loquendero_jesus Panolti noyolikni, Kanin tiualeua?, nichanchiua Colima
No se olviden del Chimpanceñol inventado en Colombia, el mejor idioma que he oido
XD
@@PeterGFmed no entiendo mucho de referencias 😅
@Juliana Rodriguez Gonzalez si
XD
Fue inventado en México
Mi país! Paraguay! Avy'aiterei, rohayhu ko ahecharo nde ñe'ēva.
Intento aprender Inglés y Guarani, en simples palabras dice algo así como: "Estoy muy agradecido, amo cuando hablas".
En Paraguay se habla el Jopara «Yopará» mezcla de Español y Guaraní, con 2 amigos estamos planeando hacer canciones en Guaraní, esperanto, japonés e inglés! Wuuu
Es fantástico que haya gente que mantenga vivos las lenguas americanas, probablemente sean muy interesantes. Y ya lo de las canciones en Esperanto, japonés e inglés... jajajaja, que original.
Mbateko! Ñande tetã ha'e iporãlaja! ;-)
¡Amigo, pásame un contacto para escucharlas! Mi ankaŭ estas esperantisto kaj mi volas auskulti vian muzikon. 日本語も話ます. Vi además que hay un curso en Duolingo de Guaraní, espero que algún día tenga el tiempo de estudiarlo y pueda aprender mucho con tus canciones. Por mi parte estoy aprendiendo náhuatl en Memrise, si te interesa puedes ver el curso que hay en su página oficial.
En Paraguay, el guaraní es un idioma oficial, junto con el español :>
Hubo un tiempo en el que Hablar Guaraní estaba prohibido, mi mamá me conto porque le pregunte si mi abuela lo hablaba y me dijo que cuando ella estaba en Paraguay no se podia enseñar, y despues vino a Argentina
Paraguay no existe😠😾👊🏻👎🖕
En PERÚ , el idioma quechua, también debería de ser oficial junto con el castellano .
@@carloscamposgarcia6019 es cooficial, por que la gente no quiere aprender quechua.
@@benjieadrianrodriguezcuya5088 somos unos acomplejados , especialmente los limeños de clase alta , que se computan extranjeros.
Hola Infoprimates, que interesante tema trataron ustedes en este video. Es increíble la cantidad de lenguas indígenas que tenemos en este continente, muchas que se encuentran en grave peligro de extinción y otras que influyeron bastante en nuestro léxico español y en la historia de América.
El único idioma que va en aumento es el guaraní, está muy lejos de extinguirse.
Todos ha hablar nuestras lenguas nativas americanas 👌🏻😎
Por esta razón es la porque quiero aprender yagán, debido a que todavía existe una hablante todavía es posible aprender, además, es una lengua aislada, no tiene ninguna relación con otros idiomas, me parece importante aprender este idioma y pasárselo a mis hijos (si tengo XD) en un futuro, además, aprender este idioma me permitiría conocer su estilo de vida y ecosistema con mayor claridad :3
Lastimeramente la muerta aun moriria por falta de nativos, PERO aun asi es una labor muy noble al menos recordar ese tipo de lenguas
Animos hermano de las américas
Cómo lo aprendes?
@@Noahgiulianelliuwu es complicado 😅, debido a que existen muy pocos registros orales tengo que basarme en las entradas de wikcionario, y un diccionario que se llama "yagankuta", "idioma yagán" en español, aunque tiene muy poco vocabulario, creo que es lo más fiable para aprender, aunque como digo es MUY Difícil aprender un idioma casi extinto, así que espero lograrlo 😅, por ahora estoy como niño pequeño aprendiendo los animales :v, lo único que recuerdo en este momento es que: "wápisa" ['wa.pi.sa] es ballena y "pix" ['pix] es animal o ave, espero avanzar :'v
@@stefanocuvili8573 te recomiendo intentar conocer a la hablante
2:28 Top 10 escenas más deprimentes del anime
Que lindo ver tres idiomas guatemaltecos :') saludos desde Guatemala banda 🧡🇬🇹
@Cristian 317 ahuevos maje saludos!
Saludos paisanos.
Cálidos saludos desde el otro lado de su frontera norte, hermanos. Aunque estúpidamente muchos influyentes hayan tratado de enemistar a los mexicanos y los guatemaltecos, además de que varios de mis paisanos se comportan de una forma reprobable frente a ustedes, siempre los tendremos en alta estima. Algún día espero visitar el departamento del Petén; la cuna de la cultura maya.
Ko'ape che retamē (Paraguai) oñeñe'ē guaraníme . Acá en mi país (Paraguay) se habla en guaraní.
Solo ponía una demostración del guaraní jsjs
Que interesante suena seria genial un #PrimatesHablanDe Guaraní
:>
@@braulio771 sería muy bueno que hagan ya que es interesante
Yo tengo que hablar Orangutárabe cuando cazo mis quesos para que no me escuchen ni sepan lo que hablo
¡Impostor!
@@InfoPrimates Hay un impostor entre nosotros xd
¡Es un impostor, fuera de la nave!
Ja, ja. Yo lo aprendo también y sé leer pero sufro mucho porque existen los sonidos de las vocales pero solamente se escriben 3 cuando son largas y en cambio las otras 2 y las cortas solamente se indican con guiones (en los escritos más antiguos eso no se hace) y entonces no sé si leo correctamente o no.
Sus
Yo hablo Quechua del Sur, el único lugar en dónde sé que se habla en Argentina es en Santiago Del Estero, yo soy de Buenos Aires, nací en Santiago Del Estero. Y no sé de dónde es, pero sé un poco de Mataco, mi abuela hablaba
No,el quechua también se habla en Jujuy,Salta y Tucumán
@@marcosjavier4901 No negué que se hablara en otros lados, yo sólo dije que sé que se habla en Santiago Del Estero
Yo hablo kichwa del norte, Ecuador🇪🇨
#PrimatesHablanDe ¿Ya hablaron de la influencia del Árabe en el español? Me encantaría un video acerca de toda esa historia de los Moros en la Península ibérica. Un abrazo desde Argentina 🇦🇷😘 Gracias
Putomikel tiene un vídeo muy interesante al respecto
#PrimatesHablanDe El español, que no es solo una lengua heredada del latín, sino que tiene una enorme herencia cultural (sí, árabes, pero también celtas, íberos, griegos y pueblos americanos).
Pues ya jiji
Ahora ya sabemos porque hay tantas palabras en Español para nombrar a un solo objeto, y varia de país en país, saludos desde Ecuador
#PrimatesHablanDe podrían hacer un video sobre el Coreano y su etimología. Vi que se dice que es una lengua aislada. Podrían hacer un video explicando este tipo de idiomas y ejemplificando con el Coreano. Saludos je🥰🥑🧀
Yo estudio coreano y por lo que sé tiene raíces chinas aunque en el coreano existe un dilecto de la isla de Jeju que es bastante diferente a los demás dialectos de Corea continental, creo que sí sería una buena idea hacer un vídeo explicando todo esto a fondo
@@Alohaseyolli si sería genial!
En realidad el coreano no es una lengua aislada. Pertenece a una pequeña familia lingüística llamada "lenguas coreánicas" la cual está conformada por el coreano y el Jeju. De este último recientemente se descubrió que en realidad es un idioma distinto con baja inteligibilidad respecto del coreano.
9:26 Ya puedo morir en paz ;-;
Mis queridos hoomanos, o como se diga jaja... yo vivo en el estado mexicano de Oaxaca. La diversidad lingüística aqui es tal que se hablan hasta 160 ñenguas, en su mayoría de la familia otomangue y mixe:zoqueana. Aquí se hablan más lenguas que en todo el continente europeo y no veo celebrando eso ni a los mexicanos mismos. Estudiante de lingüística.
¡Eso es un gran orgullo, hermano! Aunque muchos compatriotas se expresen de forma despótica respecto a tu estado, yo sé cual es la gran riqueza cultural que contiene: las culturas del Pacífico Mexicano siempre serán recordadas por su orgulloso despliegue de conocimientos, en especial lo arquitectónico (Monte Albán, Mitla) y su tradición literaria (la escritura mixteca fue de hecho la que dio origen a la escritura nahua). Aquí en el Estado de México (de donde soy originario) la familia lingüística que goza de mayor prestigio también es la otomangue (que agrupa concretamente a cuatro lenguas: matlatzinca, tlahuica, otomí y mazahua) aunque el grupo con mayor número de hablantes sigue siendo el náhuatl. ¡Saludos cálidos en la distancia!
2:47 “Te desheredo” Jajajajaja, ¡me parto con este canal!
x3
* Comentario Diciendo X4*.
5:36 de hecho el guaraní es como una materia aparte en las escuelas desde la primaria (en Paraguay obviamente, por eso la taza es así de grande), desconozco si las otras lenguas sean así en sus respectivos países.
exacto, es una materia justamente para que no se pierda, creo que en otros países no lo aplican y por ello es que pocas personas lo hablan :(
En otros países solamente se enseña el idioma en los pueblos natales para los habitantes pero no para que otras personas los aprendan.
En México hay decenas de idiomas indigenas y ningun es hablada por la poblacion mexicana solo por la indígena
@@baco9961 no de hecho hay mexicanos que intentan aprender Náhuatl o Maya u otros idiomas
Que interesante este video, rico poder conocer algunas de estas lenguas y poder aprenderlos (asi sea por videos). Que rico mantener las culturas indigenas.
Aquí en Bolivia, al elote o mazorca, se le dice Choclo :3
Pero ahora tengo la duda que si realmente esa palabra es del quechua o del Aymara :v
Es quechua
Es palabra quechua mis estimados Quispes
En Ecuador le decimos choclo al maíz que está tierno:)
En Argentina también le decimos choclo. Antes de aprender quechua ya hablaba quechua. 🤔
@@brunomontes6757 aleluya los Quispes Bv
(Náhuatl)
Mah timawisokan tlen totlahtol ok nemi, iwan nemi chikawawak.
Miremos que nuestro idioma aún vive, y vive con fuerza.
(Tsotsil)
Sk'an chanel li bats'i k'opetike
Hay que aprender los idiomas originarios.
3:08 También hay gente que dice "no son idiomas, solo son lenguas", pero si son lo mismo en lingüística. No hay diferencia entre lengua e idioma, al menos en los términos lingüísticos.
#PrimatesHablanDe podrían hacer un vídeo sobre el japonés y el coreano, a pesar de ser lenguas aisladas, mucha gente siempre piensa que vienen del chino.
Xavier Méndez Yáñez El japonés y el coreano al igual que el mongol y las lenguas turquicas son de la familia de las lenguas altaicas aunque unas evolucionaron de manera convergente a otras
@Cristian 317 Si pero el chino tiene un origen diferente al japonés, China influyo en el alfabeto y en la religión y cultura. Y en algunas palabras, pero aún así son lenguas que son ajenas entre ellas. El chino está más relacionado con las lenguas sino-tibetanas que con las altaicas
yo gracias a este canal estoy aprendiendo toki pona ya lo tengo casi dominado,seguire cuando termine con el esperanto y de ahi el quechua lengua indigena de mi perú saludos desde lima primate
Muy interesante video 👏🏾👏🏾👏🏾
#PrimatesHablanDe Me encantaría que pudieran hablar de las lenguas otomangueanas de México, o lenguas aisladas como el p'urhépecha
5:55
En Guatemala se habla K'iche' mayoritariamente en el Departamento de Quiché, Q'eqchi' igual en Quiché ,y kaqchikel lo enseñan en las escuelas públicas y privadas a nivel nacional
El ladino también era enseñado en las escuelas pero poco a poco se fue distanciando y perdiendo :(
@Cristian 317 no existen 3 tipos de español :
1: español (latino neutro, entre este se encuentra el castellano y el político)
2: Judeoespañol (ladino)
3: español chapinico o vulgar (el cual tiene 22 variaciones dependiendo la región)
El ladino es el idioma que hablan los judíos que fueron expulsados de España y a pesar de cinco siglos aún se conserva.
Por cierto, yo no hablo nahuatl por nacimiento, sino que lo he tenido que aprender, un dato curioso es que esa tl del nahuatl es un sonido africado lateral-alveolar sorda, algo asi como dejar tu lengua detras de tus dientes de conejo (tocando estos), y sacar aire, por las laterales saldria el aire y se oíra un chasquido o tronido, y asi se produce la tl
Somos mexicas entonces 🥳👏 yo también soy nativo de náhuatl
Y si el TL es una vocal diferente que yo no sé cómo lo podría describir 😅
Yo soy indígena Ngäbe de Panamá, y el idioma Ngäbe es el idioma oficial de la Comarca Ngäbe-Bugle, es hablado en dos regiones de la comarca, que es Ño kribo y nedrini de la comarca Ngäbe-Bugle, también es hablado la mayor parte en la provincia de Bocas del toro, y otros provincias más de Panamá, además de eso se habla por más de 20,000 humanos en Costa Rica, por cierto el Territorio comarcal es casi como llamarse una provincia o departamento , pero solo que se le dio ese nombre de comarca Ngäbe-Bugle, que tiene 3 regiones, que solo dos habla Ngäbe, y uno habla Buglere. Saludos espero informarle un poco Koin dere ja Ngüañondre(buenas noches Hermanos)
Mucho gusto 👐 😃
Yo también soy un nativo
Y soy un mexica y como supondras es de México ya que el de mexicas no Aztecas
@@El_loquendero_jesusque bien
Esperando el comentario de Andy Gpe
Saludos propongo tema para el siguiente video.
#PrimatesHablanDe ASCII, UTF-8, Unicode y los codificadores de caracteres.
Excelente video y contenido, gracias por esa labor tan bonita de informarnos de una forma tan creativa y completa :3
qué genial volver a verlos!!!! ahora estoy aprendiendo willichedungun, una variante del mapudungun, un orgullo integrarme a la familia de las lenguas americanas
8:17 Palta y Aguacate
200 A.C \ tú lo dices en tu idioma y yo lo digo en el mío
2020 \ * se arma la gerra *
Bro lo siento tengo que corregirte
Es guerra no gera
Que hablas, mi país invento ese fruto mediante selección genomica artificial hace más de 5 millones de años, nosotros tenemos el derecho de nombrarlo!!
No se armará nada sino lo escribes bien 😂😂
@@EduardoGarcia-xz8ur la verdad si, no es justo que nos inmigrantes "italianos" le pongan como se debería llamar, viva Mesoamérica, de donde es originario el maíz, el aguacate, y el jitomate
@@miguel2740 o_0 pensé que mi sarcasmo era entendible.
Aguacate, cheese, palta, queso, mazorcas 🥑🥑🥑
Podéis hablar sobre las lenguas más antiguas de cada continente??? #infoprimates
*PALABRAS QUECHUAS QUE SE USAN:*
*Cura.* Utilizada para designar a un sacerdote católico, esta palabra proviene del vocablo quechua kuraka o kuraq, término que servía para denominar al jefe de una comunidad en el Imperio Inca.
*Pucho.* Palabra utilizada en gran parte por los jóvenes para referirse a un cigarrillo, deriva del quechua puchu que designa a la “colilla de un cigarro”.
*Choclo.* Nacida del vocablo choccllo, esta palabra significa “mazorca de maíz”. El término también se utiliza en países como Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador y Paraguay, aunque tiene otros nombres como “elote”, muy usado en México.
*Cancha.* Esta palabra es muy usada en el argot popular de todo Latinoamérica para referirse a un campo de fútbol -u otros deportes como el vóley-, o al recinto que lo alberga. Proviene del quechua kancha cuyo significado es “lugar descampado”.
*Carpa.* Esta palabra, muy popular en Sudamérica e incluso en España, proviene del término quechua karpa que significa “tienda de campaña o gran toldo”.
*Chullo.* Palabra que se refiere a un gorro con orejeras típico del altiplano peruano. Deriva del vocablo quechua ch'ullu que significa “gorro tradicional de lana de alpaca”.
*Poncho.* Esta palabra es muy utilizada para nombrar a las tan representativas prendas de vestir andinas que son tejidas a lana. Su origen proviene del quechua punchu.
*Gaucho.* Esta palabra es muy empleada en Argentina para referirse al habitante de la zona de la pampa de este país. Proviene del quechua wakcha, que significa “huérfano” -idéntico origen para el término peruano *“huacho”*, que significa solitario-.
*Chacra.* Esta palabra es muy utilizada en Sudamérica para referirse a una granja o a un campo de cultivo. Proviene del quechua chakra que significa “pequeña parcela de tierra cultivable”.
*Palta.* En Perú, Chile, Argentina, Uruguay, entre otros, denominan con este nombre de origen quechua a ese fruto verde y cremoso con que los mexicanos preparan el Guacamole. Se le conoce como aguacate en el resto de países de la región.
*Guano.* Originalmente usada para nombrar a los excrementos de las aves marinas usadas como abono, del quechua wánu, por extensión se usa también para excrementos de otros animales. Su uso está más extendido de lo que se podría pensar.
Más aún: www.easyespanol.org/blog/our-culture/75-quechuismos-que-forman-parte-del-idioma-espanol/
Wow gracias!
Nací en paraguay, así que hablo guaraní, pero como vivo en argentina casi no lo uso, incluso hablo mas en ingles.
No speak inglish :V
#PrimatesHablanDe tipos de quesos e historia del queso xD
Cheddar, tu momento ha llegado.
#PrimatesHablanDe las culturas de CADA PAIS DE LATINOAMERICA PORFA
Si yo tambien quiero saber sobre cada cultura de Latinoamérica
Mariposa en latín es papilio, y en náhuatl es papálotl, suenan muy parecido.
Aunque yo no provenga de una familia indígena, estoy aprendiendo náhuatl y le enseñaré a mis futuros hijos a hablarla Uwu
Eso es bastante bueno
Yo vengo de una familia mixe pero no me han enseñado
¿Cómo aprendes náhuatl?
@@narutosmith4432 en los libros de educación publica viene, tanto de Guatemala como de México
@@miguel2740 Guau, no tenía ni idea. Debe ser interesante poder hablar una lengua que no entiendan otros hispanohablantes, algo así como un código secreto. Aquí en mi país lo más parecido que tenemos es el euskera, y solo lo hablan en el norte...
Ha upei, mba'eteko? Hola cómo están? Les saludó desde Paraguay aquí el 95 porciento de la población sabe hablar guaraní y no creo que se extinga porque no puedes ser buen paraguayo sin saber hablarlo ya que se enseña en las escuelas y colegios, yo soy del interior y aquí es muchísimo más común hablar guaraní que el español, saludos
@Elma Garfield Tagatos Tercero Ververna'ire
Yo he estado aprendiendo el náhuatl por apenas unas semanas, aparte porque donde vivo se habla :3
Tengo entendido que la palabra aguacate viene de ahí,no?
Que bueno gracias a ustedes por ampliar nuestra vision del cosmos, algunas palabras usadas en Venezuela , como: casabe, yuca, caney, chinchorro (hamaca), totuma, tapara, ocumo, auyama, etc vienen de indigenismos locales. Sería muy bueno poder comprar una colección de libros de infoPrimates para regalarle a mis hijos.
Esto ya se puso bueno y seria genial la reutilización de idiomas originarios. En música pop por ejemplo o en nombres para personajes de ficción.
De hecho, el motivo de por qué el guarani se habla mucho, es por qué eso se enseña como materia aparte desde la primaria no se si eso hacen en otros países, pero en Paraguay así es
Lo más impresionante es que los paraguayos no tienen tanta sangre Indígena y sus aspectos (físico/color) lo comprueban y por ejemplo los peruanos que si se nota que tienen mucha sangre Indígena son muy pocos los que hablan en idioma Indígena
𝐴𝑙 𝑠𝑒𝑟 𝑖𝑑𝑖𝑜𝑚𝑎 𝑜𝑓𝑖?𝑜𝑓𝑖𝑐𝑖𝑎𝑘, 𝑝𝑎𝑠𝑎 𝑎 𝑠𝑒𝑟 𝑜𝑏𝑙𝑖𝑔𝑎𝑡𝑜𝑟𝑖𝑎 𝑠𝑢 𝑒𝑛𝑠𝑒ñ𝑎𝑛𝑧𝑎, 𝑎𝑠í 𝑙𝑜 𝑒𝑠𝑡𝑖𝑝𝑢𝑙𝑎 𝑙𝑎 𝐶𝑁.
Estos macacos son muy emprendedores! Recuerdo cuando a penas estaban empezando, UA-cam me recomendó el video del esperanto y ahí los conocí
Que bueno vídeo que lastima que no tenga el apoyo que merece
9:06 y en Peru al maiz tostado o en otras preparaciones le decimos cancha (si como al campo de futbol) que viene del quechua.
Últimamente me tengo que ver los vídeos dos veces.
Una para escucharlo y otra para poder leer todo lo que cuentan escrito.
InfoPrimates, capítulos 2x1.
Siempre hay muchos idiomas
#primateshablande
Como leer el alfabeto finetico internacional
Como crear un idioma
kaktovik inupiaq numerals
Son unos numeros de base 20 echos para un idioma en el norte de alaska y lo mejor esque tienen referencia a los otros y hace resta,suma,division y division larga mas faciles,lo mejor es que se pueden pasar a base 10 osea como los números aribicos
#PrimatesHablanDe podrían hablar de las Lenguas Celtas? Es una familia súper misteriosa y cool :3
Es cierto. Aunque yo no aprendo irlandés ni otras lenguas celtas (escocés, galés, bretón, entre otras) han influenciado muchos términos y nombres de personas en español, francés, inglés, alemán y muchos otros.
En otras encuestas el guaraní es hablado entre los 8 a 11 millones, y no solo en el conosur actualmente, una lengua muy predominante que muchos emigrantes conservaron y siguen transmitiendo.
Otros países: 2 o 3 idiomas oficiales más el español 😎👌
Guatemala: 24 idiomas, dos extintos, uno en evolución y 3 tipos de español xd
Peru, 48 idiomas 🤭👌
@Cristian 317 sin mencionar que hay más de 50 personas que hablan gran parte de los idiomas que existen aquí como: Rigoberta Menchu habla 18 idiomas mayas e ingles ruso y chino
México con 60 idiomas
._.
Nueva Guinea con 300
XDDDDDDDD
𝑃𝑎𝑟𝑎𝑔𝑢𝑎𝑦: 𝑑𝑜𝑠 𝑖𝑑𝑖𝑜𝑚𝑎𝑠 𝑜𝑓𝑖𝑐𝑖𝑎𝑙𝑒𝑠. 𝐵𝑖𝑙𝑖𝑛𝑔ü𝑒.
Latinoamérica debería formar un propio idioma conformado exclusivamente por lenguas autóctonas,
El Español es tan mal estructurado que es muy difícil crear buena música, y en el intento salen abominaciones como el regueton 😨
@Elma Garfield Tagatos Tercero
"Pelutudez" regresate en tu barco
@Elma Garfield Tagatos Tercero 👃
Saludos desde Bolivia🇧🇴: y mis padres no me enseñan quechua ni aymara y ellos saben hablar muy bien😔👊🏽
🤑🙏
Me ha sorprendido que Sudamérica ha logrado mantener sus idiomas indígenas mejor que Norteamérica.
Eso sí, en mi país (EEUU) durante la segunda guerra mundial, formaron códigos del navajo para que las potencias del Eje no se dieran cuenta de que los EEUU hacían.
Ahora enseñan el Navajo en Duolingo junto con unos otros idiomas indígenas
Eso fue porque en el virreinato de España era normal el mestizaje (mezclaban tradiciones) en cambio los ingleses y posteriormente estadounidenses no hicieron eso. Aislaron a los nativos y por ende se perdió todo ello. Pero aquí no, por eso sobrevive
@@awac19 Sí, las escuelas residenciales de EEUU y Canadá han sido una atrocidad
Hay pueblos del norte del continente donde aún enseñan los idiomas pero no se ofrece como una opción para los monolingües angloparlantes. En el caso centroamericano, se han perdido idiomas pero los que se mantienen es de forma regional y siempre enseñando a leer y a escribir en el alfabeto latino.
@@jose685canal-periodistas-colom De hecho solo se me ocurren dos idiomas indígenas que no usan el alfabeto latino.
El cherokee (EEUU) tiene un silabario basado en el alfabeto latino que funciona como los kana del japonés. El inuktuit (Canadá) tiene una "abugida". El símbolo dice el consonante, su dirección la vocal, y un punto si es largo.
@@MateuLeGrillepain Muy interesante aunque a mí se me olvidaba que en el caso de los inuktuit, atribuyen a monjes dicho alfabeto y se ve muy llamativo porque los letreros parecen como una especie de dibujos.
Orgullosamente Mayense
#PrimatesHablanDe segunda parte de este vídeo, o como influenciaron las lenguas indígenas a los respectivos idiomas (español, francés, portugués e inglés) que se hablan actualmente, sería mucho si hubo cambiones en alguna intervención o invasiones de otros pueblos por cuestiones migratorias o ya independizados los actuales países de América, jeje :')
Un chingo de fallas pero gracias a que me haces ponerte atencion veo cuando los corrijes en pantalla tenkiu loviu
Acá en Perú se habla tanto quechua como aimara y existen 4 variaciones del quechua aquí, el quechua collao, quechua chanca, el quechua central, y el de Ancash
@Deyvi :v Son variantes del quechua xd
Pero hay gente que dice que el idioma conocido como quechua no debería llamarse así porque tiene diferentes idiomas de la misma familia.
#PrimatesHablanDe la animación, después de todo es un pilar de su canal
Acabarían rompiendo demasiado la cuarta pared, ¿no crees?
@@narutosmith4432 que hacía sea
@@rayogamer7487 Perdona, no te entiendo.
La palabra "piraña" proviene del guaraní, y significa "pez diablo"
#PrimatesHablanDe el klingon es un idioma muy interesante, como el Toki pona y el esperanto, seguro que a Walas le encanta!🤣🤣
Si profundizan acerca de guaraní no me enojo. Los paraguayos muchas veces confunden los géneros en el español porque el guaraní no tiene géneros. Y es un idioma que también usa auxiliares
Hay frases que decimos los paraguayos que en español no tiene sentido. Pero son traducciones literales del guarani que ahí si tienen sentido.
Ahora Voy a ir después
Te cuento ahora después
Me voy en Asunción
Hay que viene
Voy a ir venir
@@Bek-53746 hasta el día de la fecha ningún paraguayo/a supo decirme qué es "hina" y se me hace que al final es un auxiliar más.
@@gerardomoreyra7529 es una muletilla. No tiene una traducción literal
@@Bek-53746 KERMOSURA. A eso sumale que Paraguay tiene los mejores memes. Ah qué tenía que ver
@@gerardomoreyra7529 Y bolo y bolo por la arbolada
En Chile usamos palabras como pichintun, pilcha, yapa, cahuin, pilucho, quiltro, piñen... son todas sacadas del mapudungún
¿Qué significan todas las que dijiste?
@@llDevilMayCrayll pichintun: muy poco, una pizca
Pilcha: prenda de vestir
Yapa: regalo que te hacen al comprar algo
Cahuin: rumor, chisme
Pilucho: desnudo
Quiltro: perro sin raza, mestizo
Piñen: mugre pegada en la piel
Algunas (no se cuales) tienen un significado diferente en mapudungun, pero en chileno se usan asi
@@ElMono2H Yapa es en quechua el aumento que te dan cuando compras. Yapay es el verbo aumentar.
@@quechuaboliviano tal vez es una palabra prestada, siempre la he visto en los diccionarios de mapudungún
@@ElMono2H Vaya uno a saber. En los diccionarios de quechua también está. Y se usa mucho ya sea el sustantivo, como el verbo.
🚩 Acá en Colombia en algunas partes decimos choclo a la mazorca de maíz tierno y lo que sobra después de comersela le decimos tusa ¿ustedes cómo le llaman?
A las arepas de choclo le dicen arepas de chocolo.
A lo que sobra después de comerse los granos de maíz lo conocemos como "olote" en México.
𝐴𝑣𝑎𝑡𝑖: 𝑚𝑎í𝑧
𝐴𝑣𝑎𝑡𝑖 𝑘𝑦: 𝑐ℎ𝑜𝑐𝑙𝑜
𝐴𝑣𝑎𝑡𝑦 𝑝𝑖𝑟𝑒: 𝑒𝑙 𝑔𝑎𝑏𝑎𝑧𝑜 𝑑𝑒 𝑑𝑒𝑙 𝑚𝑎í𝑧.
𝐴𝑣𝑎𝑡𝑖 𝑦𝑔𝑢𝑒: 𝑙𝑜 𝑞𝑢𝑒 𝑞𝑢𝑒𝑑𝑎 𝑑𝑒𝑠𝑝𝑢é𝑠 𝑑𝑒 𝑑𝑒𝑠𝑔𝑟𝑎𝑛𝑎𝑟.
𝐴𝑣𝑎𝑡𝑦 𝑘𝑦 𝑚𝑏𝑖𝑐ℎ𝑦: 𝐶ℎ𝑜𝑐𝑙𝑜 𝑡𝑜𝑠𝑡𝑎𝑑𝑜.
𝐴𝑣𝑎𝑡𝑖 𝑚𝑏𝑖𝑐ℎ𝑦: 𝑚𝑎í𝑧 𝑡𝑜𝑠𝑡𝑎𝑑𝑜.
𝐸𝑛 𝑔𝑢𝑎𝑟𝑎𝑛í.
#PrimatesHablanDe me encantaria un video mas al fondo del idioma guarani, tienen una historia interesante de como se convirtio en idioma
Pero idioma siempre ha sido porque a diferencia de los dialectos (variantes de un mismo idioma), el guaraní no se deriva del español ni es un habla regional que se derive de otros idioma existente. Lo correcto es decir que es idioma oficial de Paraguay (también se habla por minorías indígenas en Argentina, parte de Brasil y Bolivia).
@@jose685canal-periodistas-colom entiendo, pero no tuvo ese estatus de idioma siempre, antes era considerado un dialecto no un idioma, y se tuvo que crear una institucion reguladora (como la Rae pero para el guarani) para alcanzar su estatus de idioma
@@jose685canal-periodistas-colom (de paso pido disculpas si lo que dije en mi primer comentario dio a entender otra cosa)
@@agu_ayala05 Es que despectivamente y aún ocurre, muchos consideran el idioma como un dialecto a pesar de que no se deriva de otro. Antes era idioma pero no oficial. Los mismos indígenas muchas veces se relegan y dicen que hablan un dialecto cuando ellos hablan lenguas o idiomas. Existen más idiomas de más pueblos en Paraguay pero solamente el guaraní junto con el español son oficiales.
Ojalá lo haga
Mazorca en Ecuador es Choclo, también influenciado, digo yo
#PrimatesHablanDe Las palabras que se deriven de habla indígena en su país o en países en general :'v
En Colombia se utiliza mazorca y choclo
Generalmente utilizamos la palabra choclo para referirnos a la mazorca tierna
@@sanchezdecali3338 Si si, también. Es asombroso todos los nombres y comidas que salen dependiendo del estado del maíz.
Debo ser el único que intenta aprender o revivir el Dialecto Quechua extinto, el quechua del Chinchaysuyu o costeño.
Así depaso lo utilizó como medio de comunicación familiar entre mis hermanos de mi familia para que no haiga gente chismosa oyendonos en la calle XD
#Primateshablande del anime, su historia, por qué es tan popular hoy en día, porque le gusta a las personas, etc.
En México usamos elote para referirnos a la mazorca tierna del maíz, mientras que mazorca es más usado para aquella ya lista para su cosecha, secado y almacenamiento.
En Paraguay aun se mantiene su idioma nativo que es el Guarani 💪🏼
😎
No puedo creer que el Ngäbe tenga 200 000 hablantes. Panamá es un país muy pequeño y la mayoría de nuestros indígenas están occidentalizados, no pensé que hubieran tantos hablantes.
Se pasaron por alto que a las mazorcas también se las llama "choclo", que viene del quechua "choccllo". Por cierto, buen video! 🧀🧀🧀🧀🥑🥑🥑🥑🌽🌽🌽🌽
Choclo vs Elote
Palta vs Aguacate
Papa vs Papalts xd
@@EduardoGarcia-xz8ur papalts?
@@lanibutani820 eso se me ocurriotelt
Me encantan sus videos 👏, saludos desde Argentina :)
Dejo mi sujerencia: #PrimatesHablanDe himnos nacionales interesantes
El primer quechua que mencionaron, de que región específica es? Por qué hay diferentes tipos de quechua? Qué se puede hacer para que no desaparezca?#PrimatesHablanDe
P. D. Por favor, dejen los diálogos de los hoomanos un poco más de tiempo. Van muy rápido y hay que pausar el video para verlos. Amo sus videos, hacen un excelente trabajo.
#PrimatesHablanDe seria interesante que agan un video sobre curiosidades de cada pais o una serie, eso seria interesante
Por donde yo vivo el elote el más suave y tierno se le denomina así cuando está en su punto exacto para ser consumido como para hacer esquites ...mientras que la mazorca es más dura y se utiliza para hace las tortillas. :)
#PrimatesHablanDe los tipos de alfabetos
Es un tema muy interesante que estaría bien que hablasen de ello
Like para que lo vean
Ya lo hicieron
@@xanuye275 che pos pasale el link XD
@@franciscohuerta9648 ua-cam.com/video/aT8OcdfetLo/v-deo.html
¿Podrían hacer un video sobre las macrolenguas?
En Ecuador utilizamos la palabra ñaño/a para referirnos a nuestros hermanos/as o amigos cercanos, el término (ñaña) deriva del quichua y significa hermana:)
Algunos amigos peruanos de la zona de la Amazonía llaman ñaño a sus críos.
Por la zona del pacifico en Colombia tambien
Hola! En el sur de Chile, en mapudungun, los mapuche usamos el termino "ñaña" para hermanas y se dice entre mujeres.. A las trabajadoras en casa de ricos les dicen "nanas" y puede que provenga de allí... Como la colonizacion de wallmapu(territorio ancestral mapuche hoy de chile y argentina) fue posterior al norte (actual perú) podria ser un prestamo tomado del quechua.. Aqui se usa mucho las palabras : guata, pupo, pucho, poncho, guacho, etc saludos!
Ñaña 𝑒𝑛 𝑔𝑢𝑎𝑟𝑎𝑛í 𝑒𝑠 "𝑚𝑎𝑙𝑎/o, 𝑚𝑎𝑙𝑣𝑎𝑑𝑎/a, 𝑛𝑜 𝑡𝑖𝑒𝑛𝑒 𝑔é𝑛𝑒𝑟𝑜.
Cuando dos primates terminan la eterna guerra de cierta fruta verde que tiene una semilla muy grande entre latinos
Jsjsjs si que bueno, saludos de Perú
¡Saludos!
aea
Justo hace una semana una amiga de mi papá que es indígena se quedó en mi casa y pues ella se comunicaba con sus familiares por teléfono hablando Páez ese idioma indígena que hablan en el Cauca acá en Colombia xd
El guaraní es hablado por más de 12.000.000 de personas.
5:43 6:53 y el portugués. Perfectamente equilibrado
Qué bueno que hablaron de este tema :D
Soy de un pequeño pueblo de Guatemala en donde se habla el IXIL
Buen vídeo, y como dato se puede agregar que hay un idioma que solo es hablado por una persona...
Tiza viene del náhuatl, pero en México es más común usar gis, que viene del latín :p
Tengo una pregunta. ¿Cómo se hace para establecer una traducción con un idioma? Esto lo digo principalmente para situaciones muy complejas como entre un chino y un español
Pues un bilingüe se encarga:v
0:33 Gracias por el idioma mi estimado 😁👍
Yo soy hablante nativo del Quechua, tengo videos interesantes en Quechua
Hora de visitar tu canal
8:18 para que vean cómo se llama